9
Risque de coupure.
Lame
tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans
l’enceinte de lame.
Danger of cutting.
Blades in movement. Do not put
hands or feet near the blades.
Schneiderisiko.
Messer in Bewegung. Führen Sie nicht
Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
Rischio di tagli.
Lame in movimento. Non introdurre mani
o piedi all’interno dell’alloggiamento lama.
Risico dat u zichzelf snijdt.
Het mes is in beweging.
Houd uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt
van of onder de opening van het mes.
Riesgo de corte.
Cuchillas en movimiento. No introducir
las manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla.
Perigos de cortes.
Lâminas em movimento. Nunca
introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da
lâmina.
K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜.
M·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. MË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹
fi‰È· ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜
.
SagriešanÇs risks.
Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai
kÇjas iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens.
Ç
ÇÌ
ÌË
ËÏ
χ
‡Ì
ÌË
ËÂ
Â:: éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. çÂ
‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl ÌÓÊÂÈ.
Vágásveszély:
mozgó késnél ne tartsa közel kezét, lábát
az alvázhoz.
Riziko úrazu pořezáním
nožem v pohybu, nevsunujte
ruce nebo nohy do prostoru rotujícího nože.
Riziko porezania.
Pohybujúce sa čepele. Nevkladajte
ruky ani nohy dovnútra priestoru, v ktorom je uložená
čepe .
Niebezpieczeństwo skaleczenia.
Noże w ruchu. Nie
należy wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże.
Kesim tehlikeleri.
Bıçaklar hareket halinde. Bıçak
yuvasının içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayınız.
Attention:
Débrancher le
capuchon de bougie et consulter
le livret d'instructions avant tout
travail d’entretien ou de
réparation.
Warning:
Remove the spark plug lead and read
instructions before carrying out any repair or maintenance.
Achtung:
Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen
Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder
Reparaturarbeit beginnen.
Attenzione:
Scollegare il cappuccio della candela e leg-
gere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione
di manutenzione o riparazione.
Waarschuwing:
Neem de bougiekap van de bougle voor
u onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.
Atención:
Desconectar el casquillo de la bujía y leer las
intrucciones antes de efectuar cualquier operación de
manutención o reparación.
Cuidado:
Desligar a tampa da vela e ler as instruções
antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou
reparação.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Î·È ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹
ÂÈÛ΢‹.
Uzman¥bu:
Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes vai remonta
darbus, atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju.
Ç
ÇÌ
ÌË
ËÏ
χ
‡Ì
ÌË
ËÂ
Â:: éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸
ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.
Figyelem:
A gyertyakábelt távolítsa el a gyertyáról és
olvassa el a kezelési útmutatót minden karbantartási és
javítási munka végzése előtt.
Pozor:
Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si
přečtěte pozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze
zapalovací svíčky.
Upozornenie:
Pred zahájením akejko vek operácie údržby
alebo opravy odpojte konektor sviečky a prečítajte si
príslušné pokyny.
Uwaga:
Przed przystąpieniem do konserwacji lub
naprawy należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego
napięcia ze świecy zapłonowej oraz przeczytać instrukcję
obsługi.
Dikkat:
Her hangi bir onarım veya bakım iflleminden önce,
buji bafllı¤ını çıkarın ve talimatları okuyun.