42 |
OPS232(Y) man.
ATTENTION :
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant être happés par
des pièces mobiles de l’équipement. Éloignez les vêtements et les cheveux de toutes les
pièces mobiles de l’équipement.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que tous les autocollants d’avertissement de sécurité sont fixés et lisibles.
Veuillez appeler DK2 au
1 (888) 277-6960
si vous avez besoin d’aide pour remplacer les
autocollants de sécurité manquant ou dégradé.
OPERATING INSTRUCTIONS / MODE D'EMPLOI
CONTROL VALVE
OPERATION / SOUPAPE DE
COMMANDE OPÉRATION
RETRACT
RÉTRACTER
EXTEND
ALLONGER
WARNING / ATTENTION
(EN) To minimize the risk to you or others of serious injury or death:
Read and understand the owner’s manual and engine manual before
assembling, operating, towing, or servicing the log splitter. • Only one
person should operate and load logs onto the log splitter. Stay in the
manufacturer’s designated operator zone. • All pets and bystanders should
keep away. • Always wear ANSI approved, eye, hearing, foot, and hand
protection while operating the log splitter. • Never step or reach over the
log splitter during operation. • Ensure that body, limbs, and clothing are
away from moving parts while operating the log splitter. • Always grab
logs by the sides when loading. • Always operate the log splitter outdoors.
• Never use your hands to check for high pressure oil leaks. • Never operate
if tired or under the influence of alcohol or drugs.
(FR) Pour minimiser le
risque pour vous ou pour les autres de graves blessure ou mort :
Lire
et comprendre le manuel du propriétaire et manuel du moteur avant
d'assembler, d'utiliser, de remorquer ou l'entretien de la fendeuse. • Une
seule personne doit opérer et charger les bûches sur la fendeuse. Restez
dans la zone désignée de l'opérateur par le fabricant. • Tous les animaux
domestiques et les passants doivent rester à l'écart. • Portez toujours des
lunettes approuvées par l'ANSI, pour les yeux, l'ouïe, protection des pieds
et des mains lors de l'utilisation de la fendeuse à bûches. • Ne jamais
sauter au dessus de la fendeuse à bois lorsqu’elle est en fonction. •
Assurez-vous que le corps, les membres et les vêtements sont éloignés des
pièces mobiles lors de l'utilisation de la fendeuse à bois. • Saisissez
toujours les bûches par les côtés lors du chargement. • Faites toujours
fonctionner la fendeuse de bûches à l'extérieur. • N'utilisez jamais vos
mains pour vérifier une fuite d’huile. • Ne pas utiliser si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de l'alcool ou la drogue.
(EN) (1)
Ensure that the log splitter is on a stable, flat surface. (
2)
Start the
engine and advance throttle to the maximum.
(3)
Position log onto the beam
up against the foot plate.
Note: Always split wood in the direction of the
grain.
(
4)
Move the control handle toward the foot plate to EXTEND the wedge
or move the control handle away from the foot plate to RETRACT the wedge.
(FR) (1)
Assurez-vous que la fendeuse de bûches se trouve sur une surface
plane et stable. (
2)
Démarrez le moteur et poussez l'accélérateur au
maximum. (
3)
Positionnez la bûche sur la poutre contre la plaque de pied.
Remarque : Toujours fendre le bois dans le sens du grain.
(
4)
Déplacez la
poignée de commande vers le repose-pieds pour ÉTENDRE la cale ou éloigner
la poignée de commande de la plaque de pied pour RÉTRACTER la cale.
(EN)
EQUIPMENT OPERATION SHALL ONLY BE PERFORMED IN THE
DESIGNATED OPERATOR ZONE BY ONE PERSON.
(FR)
LE
FONCTIONNEMENT DE L'ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
UNIQUEMENT PAR UNE PERSONNE DANS LA ZONE DE L'OPÉRATEUR
DÉSIGNÉE
HORIZONTAL OPERATION
POSITION HORIZONTALE
VERTICAL OPERATION
POSITION VERTICALE
OPERATOR ZONE
ZONE DE L'OPÉRATEUR
OPERATOR ZONE
ZONE DE L'OPÉRATEUR
WARNING
AVERTISSEMENT
DANGER
(EN)
PINCH POINT HAZARD
KEEP CLEAR DURING OPERATION
(FR)
RISQUE DE PINCEMENT
RESTER À L'ÉCART PENDANT LE
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
(EN)
FILL WITH AW46 HYDRAULIC FLUID, START
ENGINE, CYCLE CYLINDER 3 - 4 TIMES, STOP ENGINE
AND REFILL BEFORE OPERATION.
(FR)
REMPLIR
AVEC LIQUIDE HYDRAULIQUE AW46 DEMARRAGE
MOTEUR, CYCLE CYLINDRE 3 - 4 FOIS,
ARRÊTER LE MOTEUR ET REMPLIR
AVANT UTILISATION.
(EN)
Read the Operation Manual on how to attach the coupler to
the hitch ball and how to tow safely. • Ensure the correct ball size
is being used. • Do not exceed hitch ball or coupler load limits. •
Attach and secure safety chains prior to towing. • Do not exceed
max towing speed of 25mph (40km/h). • Avoid sharp turns and
steep angles. • Check tightness of coupler before towing. •
Replace hitch ball or coupler if damaged.
(FR)
Lisez le manuel
d'utilisation pour savoir comment attachez le coupleur à la boule
d'attelage et comment remorquer en toute sécurité. •
Assurez-vous que la bonne taille de boule est utilisée. • Ne
dépassez pas limite de charge de la boule d'attelage ou du
coupleur (attache) • Fixez et sécurisez les chaînes de sécurité
avant le remorquage. • Ne dépassez pas la vitesse de
remorquage maximale de 25 mph (40km/h). • Évitez les virages
serrés et les angles raides. • Vérifiez le serrage du coupleur
avant le remorquage. • Remplacez la boule d'attelage ou le
coupleur si ils sont endommagés.
TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH
POUR ÉVITER DES GRAVES BLESSURE OU MORT
WARNING
AVERTISSEMENT
(EN)
Tank oil level should always be kept between the “MAX” and “MIN” lines
indicated on the dipstick. Never fill the reservoir above the “MAX” line.
Maximum system capacity is 6.5 gallons, operational capacity is 5 gallons.
Select oil viscosity based on the outside temperature at the time of operation
in the table below.
(FR)
Le niveau d'huile du réservoir doit toujours être
maintenu entre le "MAX" et les lignes « MIN » indiquées sur la jauge. Ne
remplissez jamais le réservoir au-dessus de la ligne "MAX". Capacité
maximale du système est de 6,5 gallons, la capacité opérationnelle est de 5
gallons. Sélectionner la viscosité de l'huile en fonction de la température
extérieure au moment de l'opération dans le tableau ci-dessous.
NOTICE / AVIS
(EN)
HOT SURFACE
DO NOT TOUCH
(FR)
SURFACE CHAUDE
NE PAS TOUCHER
CAUTION / DANGER
FRANÇ
AIS
Summary of Contents for OPS232
Page 5: ...SECTION I SAFETY ...
Page 12: ...SECTION II ASSEMBLY ...
Page 24: ...SECTION III OPERATION ...
Page 28: ...SECTION IV PARTS SCHEMATICS ...
Page 33: ...v 220513 33 80 86 87 88 83 82 84 81 85 ENGLISH ...
Page 40: ...SECTION I SÉCURITÉ ...
Page 47: ...SECTION II ASSEMBLAGE ...
Page 59: ...SECTION III FONCTIONNEMENT ...
Page 64: ...SECTION IV PIÈCES ET SCHÉMAS ...
Page 69: ...v 220513 69 80 86 87 88 83 82 84 81 85 FRANÇAIS ...
Page 72: ......