background image

FRANÇAIS

AVANT D’UTILISER CE DISPOSITIF, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES DANS LEUR INTÉGRALITÉ.  UNE APPLICATION ADÉQUATE EST ESSENTIELLE AU BON USAGE DU PRODUIT.

PROFIL DE L’UTILISATEUR

• Le dispositif s’adresse à un médecin autorisé, le patient, l’aide soignant ou un membre de la famille qui prodigue les soins au patient. L’utilisateur doit être capable de :
• Lire, comprendre et être physiquement apte à respecter toutes les consignes, les avertissements et les précautions qui figurent dans le mode d’emploi.

RÉSERVÉ À UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT
GARANTIE: 

DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie de l’unité et de ses accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période 

de six mois à partir de la date d’achat.

AVIS : LA FABRICATION DE CE PRODUIT A FAIT L’OBJET DE TOUS LES EFFORTS POSSIBLES ET DES TECHNOLOGIES LES PLUS AVANCÉES AFIN D’ASSURER 
UNE COMPATIBILITÉ, UNE ROBUSTESSE, UNE DURABILITÉ ET UN CONFORT DE PLUS HAUT NIVEAU. CE PRODUIT NE CONSTITUE QU’UN DES ÉLÉMENTS 
DU TRAITEMENT PRESCRIT PAR UN MÉDECIN. IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUTE BLESSURE.

ESPAÑOL

ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO

PERFIL DEL USUARIO PREVISTO

• El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente, el cuidador del paciente, o un familiar que proporciona asistencia. El usuario debe poder:
• Leer, comprender y ser físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones proporcionadas en la información de uso.

TERAPIA FRÍA Y COMPRESIÓN

Para el tratamiento combinado con terapia fría y compresión, la rodillera se 
entrega con 1 cojín inflable, 1 bomba de mano y 2 compresas frías.

USO PREVISTO/INDICACIONES

• Aplicación externa localizada de terapia fría y compresión después de una 

cirugía o lesión, como ayuda para reducir la inflamación, la hinchazón y 
el dolor.

CONTRAINDICACIONES - TERAPIA FRÍA Y COMPRESIÓN

NO utilice este dispositivo en pacientes que suffren de :
Enfermedad de Raynaud u otras enfermedades vasoespásticas, diabetes, 
anemia falciforme, arteriosclerosis, crioglobulemia, trastornos relacionados 
a hipercoagulación u otras enfermedades vasculares periféricas que causan 
isquemia o circulación local deficiente, circulación local comprometida, 
infección local del tejido, alergia al frío, hipersensibilidad al frío, lesiones 
previas causadas por el frío.

INSTRUCCIONES PARA SU APLICACIÓN - TERAPIA FRÍA Y 

COMPRESIÓN

• Antes de su uso, saque la compresa fría de la rodillera y colóquela en el 

congelador durante 4 horas como mínimo. (Temperatura máxima del 
congelador doméstico entre -12 °C y -20 °C).

5) 

Una vez que el pack esté frío / congelado, ajuste la funda interior sobre la 

rodilla y coloque el pack frío en la rodillera usando el cierre. Asegúrese de que 
la temperatura sea adecuada antes de usar el pack.
• 

ADVERTENCIA

: Asegúrese de colocar una barrera/paño entre la piel 

y la compresa fría. (Consulte ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES). La 
temperatura de la compresa fría no debería ser inferior a 5 °C.

• Puxe a manga interna sobre o joelho.
• Coloque la rodillera y las articulaciones según las Instrucciones de 

Aplicación 1-4.

6) 

Enrosque la bomba a la rodillera y gire la válvula a la posición ON. Infle 

la cámara de aire hasta alcanzar el nivel de compresión deseado. Una vez 
alcanzado el nivel de inflado deseado, gire la válvula a la posición OFF y 
retire la bomba.
• 

ADVERTENCIA

: No infle ni apriete excesivamente la rodillera. Asegúrese 

de que el nivel de compresión no limite la circulación de la sangre u otros 
fluidos. (Consulte ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES).

• 

ADVERTENCIA

: Después de haber recibido formación de un profesional 

sanitario: Aplique la rodillera a la zona lesionada durante el tiempo 
recomendado por el profesional sanitario. Los periodos de aplicación no 
deben superar los 20-30 minutos. Altérnelos con periodos de descanso 
adecuados.

Si es necesario, vuelva a aplicar utilizando la segunda compresa fría. Coloque 
la primera compresa fría. en el congelador hasta que lo necesite. No duerma 
con la rodillera puesta.

7) 

Para desinflar, enrosque la bomba a la rodillera, coloque la válvula en la 

posición ON y presione el botón de la base de la bomba para liberar el aire.

PREVISTO PARA SU USO EN UN SOLO PACIENTE
GARANTÍA 

DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación, durante 

los seis meses siguientes a la fecha de venta.

AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD 
MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE 
EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.

USO Y CUIDADO

• La rodillera puede lavarse a mano y secarse al aire libre.                                                                               
• Los paquetes de gel pueden limpiarse con agua, una toalla húmeda o una 

esponja.

COMPOSICIÓN

Manguito de rodilla-

Cojín inflable: poliéster, nailon
Bomba: silicona, polietileno, PVC, ABS resina (polímero termoplástico), 
caucho sintético, alambre de acero
Articulaciones: aluminio, polietileno

Compresa de frío:  

Gel: Propilenglicol, carboximetilcelulosa sódica, agua                                                                                                                                
Tejido: Algodón, nailon
Funda interior : Poliéster

USO PREVISTO/INDICACIONES

• Lesiones que requieren soporte y estabilización de la rodilla con opción de 

compresión y terapia fría, tales como: inestabilidades leves a moderadas de los 
ligamentos laterales, lesiones del menisco, dolor femoro-patelar, osteoartritis, 
dolor o hinchazón general de la rodilla.

CONTRAINDICACIONES

Ninguna

ADVERTENCIA

S Y PRECAUCIONES

• Recomendamos que la primera colocación se realice bajo la supervisión de un 

profesional médico.

• Si sufre algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier otra 

reacción poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto con su 
médico inmediatamente.

INSTRUCCIONES PARA SU APLICACIÓN

1) 

Coloque la rodillera, con la apertura de la rótula centrada en la rodilla. La 

válvula colocada en la parte arriba de la rodillera.

2) 

Coloque las articulaciones en los bolsillos suministrados. Coloque en cada lado 

de la rodillera, usando el cierre de contacto.
Alinee el centro de las articulaciones con el centro de la rodilla. Asegúrese de que 
las 2 articulaciones estén niveladas en cada lado de la rodillera.

3) 

Fije la rodillera; para ello, sujete las cinchas del muslo y la pantorrilla mediante 

los cierres de contacto.

4) 

Tamaño XL: Conecte las cinchas de extensión a las cinchas de muslo y de 

pantorrilla de la rodillera. Envuelva las cinchas de extensión sobre la rodillera y las 
articulaciones para asegurar un ajuste seguro.

Consulte ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - Pagina 14-19

5

4

Summary of Contents for Donjoy Perform'Ice Knee

Page 1: ...con Compressione a Freddo Rodillera articulada con Compresión Fría Knieorthese mit Gelenk mit Kältekompression Scharnierende kniebrace met Koude Compressie Knæskinne med hængsler med Kold Kompression Ledad knäortos med Kylkompression Hengslet knestøtte med Kuldekompresjon Saranoitu polvituki ja Kylmäkompressio Joelheira articulada com Compressão a Frio ...

Page 2: ...7 6a 5 ON 6b OFF 6c 1a 2a 2b 3 4a 4b E BE INT Th Re 1b ...

Page 3: ...rea for time recommended by a Health Care Professional Do not exceed 20 30 minutes period of application Alternate with adequate rest periods If needed renew application using second cold pack Replace first cold pack in freezer until needed Do not sleep with the knee cuff on 7 To deflate screw the pump to the knee cuff position the valve on ON and press the button at the base of the pump to releas...

Page 4: ... recommandée par le Professionnel de Santé périodes de 20 à 30 minutes maximum en alternance avec périodes de repos adéquates Renouveler l application si nécessaire avec le second pack de froid Remettre le premier pack de froid au congélateur Ne pas s endormir avec le pack de froid 7 Pour dégonfler visser la pompe sur le manchon de genou positionner la valve sur ON et appuyer sur le bouton à la ba...

Page 5: ...endado por el profesional sanitario Los periodos de aplicación no deben superar los 20 30 minutos Altérnelos con periodos de descanso adecuados Si es necesario vuelva a aplicar utilizando la segunda compresa fría Coloque la primera compresa fría en el congelador hasta que lo necesite No duerma con la rodillera puesta 7 Para desinflar enrosque la bomba a la rodillera coloque la válvula en la posici...

Page 6: ...professionista stesso Non oltrepassare i 20 30 minuti di applicazione Alternare con periodi di pausa adeguati Se necessario rinnovare l applicazione con un secondo impacco freddo Riposizionare il primo impacco freddo in congelatore fino a quando necessario Non indossare il tutore durante il sonno 7 Per sgonfiare avvitare la pompa al tutore posizionare la valvola su ON e premere il pulsante alla ba...

Page 7: ... Kühlungsphasen Pausen einzulegen Bei Bedarf erneut mit einer zweiten Kältepackung anlegen Die Kältepackung bis zur nächsten Verwendung wieder in den Gefrierschrank legen Nicht mit der angelegten Kniemanschette schlafen 7 Zum Ablassen der Luft aus den Kammern entweder den schwarzen Knopf an der Luftpumpe drücken oder den Schlauch abschrauben und das Ventil auf ON stellen NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM ...

Page 8: ...et voor meer dan twintig tot dertig minuten aanbrengen Afwisselen met voldoende rustpauzes Indien nodig opnieuw aanbrengen met behulp van een tweede koud kompres Plaats het eerste koude kompres terug in de vriezer totdat u het weer nodig hebt Niet slapen met de kniemanchet aan 7 Schroef de pomp aan de kniemanchet zet het ventiel op ON aan en druk op de knop op de voet van de pomp om de lucht te la...

Page 9: ...skadigede område i det tidsrum som er anbefalet af lægen Overskrid ikke 20 30 minutter for hver anvendelse Der skal veksles med passende hvileperioder Gentag eventuelt anvendelsen ved brug af endnu en kuldepakke Læg den første kuldepakke tilbage i fryseren indtil den skal bruges Undlad at sove med knæmanchetten på 7 For at tømme skrues pumpen på knæmanchetten ventilen sættes på TIL og der trykkes ...

Page 10: ...chetten på det skadade området under den tid som rekommenderas av sjukvårdspersonal Överskrid inte 20 30 min applicering Omväxla med tillräckliga viloperioder Använd vid behov den andra kylpacken vid förnyad applicering Lägg tillbaka den första kylpacken i frysen tills den behövs Sov inte med knämanschetten på 7 Töm manchetten på luft genom att skruva på pumpen på knämanschetten vrida ventilen til...

Page 11: ...et skadede området knemansjetten som anbefalt av helsepersonell Du skal ikke overskride 20 30 minutters bruk Veksle med tilstrekkelige hvileperioder Om nødvendig foreta en ny behandling med en ny kuldepakning Plasser den første kuldepakningen i fryseren til du trenger den Du skal ikke sove med knemansjetten på 7 For å deflatere slå av pumpen til knemansjetten posisjoner ventilen til PÅ og trykk på...

Page 12: ...tyyny on täytetty halutulle tasolle käännä venttiili OFF asentoon ja irrota pumppu VAROITUS Älä täytä ja kiristä polvikalvosinta liikaa Varmista ettei se ole liian kireällä jotta veri tai neste pääsee kiertämään vapaasti ks VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS Terveydenhuollon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti Aseta polvikalvosin vammautuneelle alueelle ammattilaisen suosittelemaksi ajaksi Älä yli...

Page 13: ...e compressão pretendido Uma vez atingido o nível de enchimento pretendido rode a válvula para a posição OFF Desligado e retire a bomba ADVERTÊNCIA Não encha nem aperte excessivamente o manguito para o joelho Certifique se de que o grau de compressão não é demasiado elevado por forma a não restringir a circulação de sangue e fluidos Consulte a ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS ADVERTÊNCIA Seguindo as indicaç...

Page 14: ...ssionnel de santé agréé doit indiquer la durée et la fréquence d utilisation du produit ainsi que les périodes de repos adéquates Faire preuve d extrême prudence lors de l utilisation de tout système de cryothérapie Tout produit froid peut causer des blessures telles que par exemple des brûlures des ampoules des gelures des gonflements une décoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus s il e...

Page 15: ...bles a lesiones Interrumpa la terapia en frío inmediatamente al presentarse el primer signo de lesión por frío AVVERTENZE E PRECAUZIONI AVVERTENZA IL DISPOSITIVO PUÒ RIVELARSI ABBASTANZA FREDDO DA CAUSARE LESIONI GRAVI DURANTE L USO DEL DISPOSITIVO POSSONO VERIFICARSI GRAVI REAZIONI AVVERSE E PERICOLI PER LA SICUREZZA USO DEL MANICOTTO PER GINOCCHIO CON CUSCINETTO GONFIABILE E IMPACCO FREDDO Un pr...

Page 16: ...e verringerte Gefühlswahrnehmung und sind anfälliger für Verletzungen Stellen Sie die Kältebehandlung bei den ersten Anzeichen einer Kälteverletzung ein WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING DIT HULPMIDDEL KAN KOUD GENOEG WORDEN OM ERNSTIG LETSEL TE VEROORZAKEN BIJ GEBRUIK VAN DIT HULPMIDDEL KUNNEN ERNSTIGE BIJWERKINGEN EN VEILIGHEIDSGEVAAR OPTREDEN GEBRUIK VAN DE KNIEMANCHET MET OPB...

Page 17: ... nedsat følelse og kan være disponeret for personskader Kuldebehandlingen skal omgående afbrydes ved første tegn på kuldeskader VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING DENNA ENHET KAN BLI TILLRÄCKLIGT KALL FÖR ATT ORSAKA ALLVARLIG SKADA ALLVARLIGA BIVERKNINGAR OCH SÄKERHETSRISKER KAN UPPSTÅ NÄR DU ANVÄNDER DENNA ENHET ANVÄNDNING AV KNÄMANSCHETTEN MED UPPBLÅSBAR DYNA OCH KYLPACK Sjukvårdsperson...

Page 18: ...ader Avbryt kuldebehandlingen umiddelbart ved første tegn på kuldeskade VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS TÄMÄ LAITE VOI OLLA NIIN KYLMÄ ETTÄ SE AIHEUTTAA VAKAVIA VAMMOJA TÄMÄN LAITTEEN KÄYTÖN AIKANA SAATTAA ILMETÄ VAKAVIA HAITTAVAIKUTUKSIA JA VAAROJA POLVIKALVOSIMEN KÄYTTÖ TÄYTETTÄVÄN TYYNYN JA KYLMÄPAKKAUKSEN KANSSA Terveydenhuollon harjoittajan on ilmoitettava käyttökertojen pituus ja tiheys...

Page 19: ...ebaixo da almofada fria ou à volta da área de tratamento Se manifestar alguma destas condições interrompa imediatamente a utilização deste dispositivo e contacte o seu médico ADVERTÊNCIA A aplicação das almofadas frias diretamente na pele pode resultar em lesões graves incluindo necrose dos tecidos NÃO permita que nenhuma parte da almofada fria toque na sua pele Utilize SEMPRE uma barreira um pano...

Page 20: ... 2018 DJO LLC 13 00125_REV B DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA T 1 760 727 1280 F 1 760 734 4712 www DJOglobal com MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany ...

Reviews: