background image

VAIN YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN

TAKUU 

DJO, LLC korjaa tai vaihtaa materiaali- tai valmistusvikaiset tuotteet tai tuotteiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden kuluessa myyntipäivästä

 HUOMAUTUS: VAIKKA UUSIMPIA TEKNIIKOITA KÄYTTÄMÄLLÄ ON PYRITTY VARMISTAMAAN, ETTÄ TOIMIVUUS, VAHVUUS, KESTÄVYYS JA MUKAVUUS 
OLISIVAT PARHAAT MAHDOLLISET, MITÄÄN TAKUITA EI ANNETA SIITÄ, ETTÄ VAHINKO VOITAISIIN ESTÄÄ TÄTÄ TUOTETTA KÄYTTÄMÄLLÄ.

CONCEBIDO PARA UTILIZAÇÃO NUM ÚNICO PACIENTE
GARANTIA 

A DJO, LLC reparará ou substituirá toda a unidade, ou parte da mesma, e os seus acessórios devido a defeitos de materiais ou de fabrico durante um 

período de seis meses a partir da data da venda.

AVISO: EMBORA TENHAM SIDO FEITOS TODOS OS ESFORÇOS EM TERMOS DE TÉCNICAS PARA SE OBTER UMA COMPATIBILIDADE MÁXIMA DA 
FUNÇÃO, FORÇA, DURABILIDADE E CONFORTO, NÃO GARANTIMOS QUE NÃO OCORRERÃO LESÕES COM A UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO

PORTUGUÊS

ANTES DE UTILIZAR O DISPOSITIVO, LEIA COMPLETAMENTE E COM CUIDADO AS SEGUINTES INSTRUÇÕES. A APLICAÇÃO CORRECTA É VITAL AO FUNCIONAMENTO CORRECTO DO DISPOSITIVO.

PERFIL DO UTILIZADOR PREVISTO

• O utilizador previsto deverá ser um profissional médico licenciado, o paciente, o prestador de cuidados ou um familiar do paciente que preste assistência ao mesmo. O utilizador 

deve ser capaz de:

• Ler, compreender e ser fisicamente capaz de efectuar todas as instruções, advertências e cuidados mencionados nas informações de utilização.

SUOMI

LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI KOKONAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. OIKEA KIINNITTÄMINEN ON TÄRKEÄÄ LAITTEEN ASIANMUKAISEN TOIMINNAN KANNALTA.

KÄYTTÄJIÄ KOSKEVAT EDELLYTYKSET

• Laite on tarkoitettu valtuutetun terveydenhuollon ammattilaisen, potilaan, hänen hoitajansa tai häntä avustavien perheenjäsenten käytettäväksi. Käyttäjän on voitava
• Lukea, ymmärtää ja olla fyysisesti kykenevä noudattamaan käyttötietojen kaikkia ohjeita, varoituksia ja huomautuksia.

KYLMÄKOMPRESSIO

Hoitotuotteessa yhdistyvät kylmäterapia ja kompressio. Tuote sisältää: 1 
ilmalla säädettävä tuki, 1 käsipumppu, 1 alussukka ja 2 kylmäpakkausta.

KÄYTTÖTARKOITUS/INDIKAATIOT

Kylmäterapian ja kompression ulkoiseen kohdistamiseen leikkauksen tai 
vamman jälkeen tulehtumisen, turvotuksen ja kivun lievittämiseksi.

KONTRAINDIKAATIOT - KYLMÄKOMPRESSIO

Laitetta EI saa käyttää potilaille, joilla on jokin seuraavista:
Raynaudin tauti tai muut vasospastiset sairaudet; sokeritauti;
sirppisoluanemia, valtimonkovettumistauti, kryoglobulinemia, 
hyytymishäiriöt (hyperkoaguloituvuus) tai muut perifeeriset verisuonitaudit, 
jotka aiheuttavat iskemiaa tai heikentynyttä paikallisverenkiertoa; paikalliset 
verenkiertohäiriöt; paikallinen kudosinfektio; kylmäallergia, yliherkkyys 
kylmälle, aiempi paleltumavamma.

PUKEMISOHJEET - KYLMÄKOMPRESSIO

• Irrota kylmäpakkaus ennen käyttöä polvikalvosimesta ja aseta se 

pakastimeen vähintään neljäksi tunniksi. (Pakastimen lämpötilan on oltava 
-12°C:n ja -20 °C:n välillä).

5) 

Kun kylmäpakkaus on viilennetty, vedä alussukka polven päälle ja kiinnitä 

kylmäpakkaus tuen tarraosaan. Varmista kokeilemalla, että kylmäpakkaus 
on sopivan viileä/kylmä.
• 

VAROITUS!

 Aseta aina suojus/liina ihon ja kylmäpakkauksen väliin. (ks. 

VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET). Kylmäpakkauksen lämpötila ei saa 
olla alle 5 °C.

• Vedä alussukka polven päälle.
• Aseta polvikalvosin ja saranat siten kuin pukemisohjeiden kohdissa 1–4 

neuvotaan.

6) 

Kierrä pumppu polvikalvosimeen ja käännä venttiili ON-asentoon. Täytä 

ilmatyyny halutulle puristustasolle.
Kun tyyny on täytetty halutulle tasolle, käännä venttiili OFF-asentoon ja 
irrota pumppu.
• 

VAROITUS!

 Älä täytä ja kiristä polvikalvosinta liikaa. Varmista, ettei 

se ole liian kireällä, jotta veri tai neste pääsee kiertämään vapaasti. (ks. 
VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET).

• 

VAROITUS!

 Terveydenhuollon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti: Aseta 

polvikalvosin vammautuneelle alueelle ammattilaisen suosittelemaksi 
ajaksi.

Älä ylitä 20–30 minuutin käyttöaikaa. Pidä riittäviä taukoja.
Toista menettely tarvittaessa toisella kylmäpakkauksella. Aseta ensimmäinen
kylmäpakkaus pakastimeen seuraavaa käyttöä varten. Älä jätä 
polvikalvosinta
paikalleen, kun menet nukkumaan.

7) 

Voit tyhjentää tyynyn kiertämällä pumpun irti polvikalvosimesta,

asettamalla venttiilin ON-asentoon ja painamalla pumpun alaosassa olevaa
painiketta ilman vapauttamiseksi.

KÄYTTÖ JA HOITO

• Tuen ja alussukan puhdistus:  käsinpesu ja kuivaus huoneenlämmössä.
• Geelikappaleet voidaan pestä vedellä, kostealla pyyhkeellä tai sienellä.

VALMISTUSMATERIAALIT

Polvikalvosin

Täytettävä tyyny: polyesteri, nailon
Pumppu: silikoni, polyeteeni, PVC, ABS-hartsi (kestomuovi), synteettinen 
kumi ja teräslanka
Saranat: alumiini, polyeteeni

Kylmäpakkaus

Geeli: propyleeniglykoli, natriumkarboksimetyyliselluloosa, vesi. 
Kangas: puuvilla, nailon
Alussukka: Polyesteri

KÄYTTÖTARKOITUS/INDIKAATIOT

Indikaatiot, jotka vaativat polvinivelen tukemista ja stabilisaatiota ja valinnaista 
kylmäkompressiota. Tällaisia käyttöaiheita ovat muun muassa lievät ja 
keskivaikeat lateraaliset nivelside-epästabiiliudet, nivelkierukkavammat, 
patellofemoraalinen kipu,  nivelrikko, yleinen polvikipu tai polven turvotus ja 
polvileikkauksen jälkeinen käyttö.

KONTRAINDIKAATIOT

Ei mitään

VAROITUKSET JA VAROTOIMET

• Suosittelemme, että tuki puetaan päälle ensimmäistä kertaa terveydenhuollon 

ammattilaisen valvonnassa.

• Jos koet tuotteen käytön aikana kipua, turvotusta, tuntoaistimusten muutoksia 

tai epätavallisia reaktioita, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.

PUKEMISOHJEET

1) 

Aseat polvikalvosin polven ympärille siten, että aukko on polvilumpion keskellä.  

Venttiilin on oltava polvikalvosimen päällä.

2) 

Laita saranat annettuihin taskuihin. Aseta polvikalvosimen kumpikin puoli 

paikalleen käyttäen tarranauhakiinnitystä. Aseta saranoiden keskiosa kohdakkain 
polvikalvosimen keskiosan kanssa. Varmista, että kumpikin sarana on samalla 
tasolla polvikalvosimen eri puolten kanssa.

3) 

Kiinnitä polvikalvosin reisi- ja pohjehihnoilla käyttäen tarranauhakiinnitystä.

4) 

XL-koko: Liitä jatkohihnat polvikalvosimen reisi- ja pohjehihnoihin. Kierrä 

jatkohihnat polvikalvosimen ja saranoiden yli varmistaaksesi, että kiinnitys pitää.

ks. VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET - Sivu 14-19

12

Summary of Contents for Donjoy Perform'Ice Knee

Page 1: ...con Compressione a Freddo Rodillera articulada con Compresión Fría Knieorthese mit Gelenk mit Kältekompression Scharnierende kniebrace met Koude Compressie Knæskinne med hængsler med Kold Kompression Ledad knäortos med Kylkompression Hengslet knestøtte med Kuldekompresjon Saranoitu polvituki ja Kylmäkompressio Joelheira articulada com Compressão a Frio ...

Page 2: ...7 6a 5 ON 6b OFF 6c 1a 2a 2b 3 4a 4b E BE INT Th Re 1b ...

Page 3: ...rea for time recommended by a Health Care Professional Do not exceed 20 30 minutes period of application Alternate with adequate rest periods If needed renew application using second cold pack Replace first cold pack in freezer until needed Do not sleep with the knee cuff on 7 To deflate screw the pump to the knee cuff position the valve on ON and press the button at the base of the pump to releas...

Page 4: ... recommandée par le Professionnel de Santé périodes de 20 à 30 minutes maximum en alternance avec périodes de repos adéquates Renouveler l application si nécessaire avec le second pack de froid Remettre le premier pack de froid au congélateur Ne pas s endormir avec le pack de froid 7 Pour dégonfler visser la pompe sur le manchon de genou positionner la valve sur ON et appuyer sur le bouton à la ba...

Page 5: ...endado por el profesional sanitario Los periodos de aplicación no deben superar los 20 30 minutos Altérnelos con periodos de descanso adecuados Si es necesario vuelva a aplicar utilizando la segunda compresa fría Coloque la primera compresa fría en el congelador hasta que lo necesite No duerma con la rodillera puesta 7 Para desinflar enrosque la bomba a la rodillera coloque la válvula en la posici...

Page 6: ...professionista stesso Non oltrepassare i 20 30 minuti di applicazione Alternare con periodi di pausa adeguati Se necessario rinnovare l applicazione con un secondo impacco freddo Riposizionare il primo impacco freddo in congelatore fino a quando necessario Non indossare il tutore durante il sonno 7 Per sgonfiare avvitare la pompa al tutore posizionare la valvola su ON e premere il pulsante alla ba...

Page 7: ... Kühlungsphasen Pausen einzulegen Bei Bedarf erneut mit einer zweiten Kältepackung anlegen Die Kältepackung bis zur nächsten Verwendung wieder in den Gefrierschrank legen Nicht mit der angelegten Kniemanschette schlafen 7 Zum Ablassen der Luft aus den Kammern entweder den schwarzen Knopf an der Luftpumpe drücken oder den Schlauch abschrauben und das Ventil auf ON stellen NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM ...

Page 8: ...et voor meer dan twintig tot dertig minuten aanbrengen Afwisselen met voldoende rustpauzes Indien nodig opnieuw aanbrengen met behulp van een tweede koud kompres Plaats het eerste koude kompres terug in de vriezer totdat u het weer nodig hebt Niet slapen met de kniemanchet aan 7 Schroef de pomp aan de kniemanchet zet het ventiel op ON aan en druk op de knop op de voet van de pomp om de lucht te la...

Page 9: ...skadigede område i det tidsrum som er anbefalet af lægen Overskrid ikke 20 30 minutter for hver anvendelse Der skal veksles med passende hvileperioder Gentag eventuelt anvendelsen ved brug af endnu en kuldepakke Læg den første kuldepakke tilbage i fryseren indtil den skal bruges Undlad at sove med knæmanchetten på 7 For at tømme skrues pumpen på knæmanchetten ventilen sættes på TIL og der trykkes ...

Page 10: ...chetten på det skadade området under den tid som rekommenderas av sjukvårdspersonal Överskrid inte 20 30 min applicering Omväxla med tillräckliga viloperioder Använd vid behov den andra kylpacken vid förnyad applicering Lägg tillbaka den första kylpacken i frysen tills den behövs Sov inte med knämanschetten på 7 Töm manchetten på luft genom att skruva på pumpen på knämanschetten vrida ventilen til...

Page 11: ...et skadede området knemansjetten som anbefalt av helsepersonell Du skal ikke overskride 20 30 minutters bruk Veksle med tilstrekkelige hvileperioder Om nødvendig foreta en ny behandling med en ny kuldepakning Plasser den første kuldepakningen i fryseren til du trenger den Du skal ikke sove med knemansjetten på 7 For å deflatere slå av pumpen til knemansjetten posisjoner ventilen til PÅ og trykk på...

Page 12: ...tyyny on täytetty halutulle tasolle käännä venttiili OFF asentoon ja irrota pumppu VAROITUS Älä täytä ja kiristä polvikalvosinta liikaa Varmista ettei se ole liian kireällä jotta veri tai neste pääsee kiertämään vapaasti ks VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS Terveydenhuollon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti Aseta polvikalvosin vammautuneelle alueelle ammattilaisen suosittelemaksi ajaksi Älä yli...

Page 13: ...e compressão pretendido Uma vez atingido o nível de enchimento pretendido rode a válvula para a posição OFF Desligado e retire a bomba ADVERTÊNCIA Não encha nem aperte excessivamente o manguito para o joelho Certifique se de que o grau de compressão não é demasiado elevado por forma a não restringir a circulação de sangue e fluidos Consulte a ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS ADVERTÊNCIA Seguindo as indicaç...

Page 14: ...ssionnel de santé agréé doit indiquer la durée et la fréquence d utilisation du produit ainsi que les périodes de repos adéquates Faire preuve d extrême prudence lors de l utilisation de tout système de cryothérapie Tout produit froid peut causer des blessures telles que par exemple des brûlures des ampoules des gelures des gonflements une décoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus s il e...

Page 15: ...bles a lesiones Interrumpa la terapia en frío inmediatamente al presentarse el primer signo de lesión por frío AVVERTENZE E PRECAUZIONI AVVERTENZA IL DISPOSITIVO PUÒ RIVELARSI ABBASTANZA FREDDO DA CAUSARE LESIONI GRAVI DURANTE L USO DEL DISPOSITIVO POSSONO VERIFICARSI GRAVI REAZIONI AVVERSE E PERICOLI PER LA SICUREZZA USO DEL MANICOTTO PER GINOCCHIO CON CUSCINETTO GONFIABILE E IMPACCO FREDDO Un pr...

Page 16: ...e verringerte Gefühlswahrnehmung und sind anfälliger für Verletzungen Stellen Sie die Kältebehandlung bei den ersten Anzeichen einer Kälteverletzung ein WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING DIT HULPMIDDEL KAN KOUD GENOEG WORDEN OM ERNSTIG LETSEL TE VEROORZAKEN BIJ GEBRUIK VAN DIT HULPMIDDEL KUNNEN ERNSTIGE BIJWERKINGEN EN VEILIGHEIDSGEVAAR OPTREDEN GEBRUIK VAN DE KNIEMANCHET MET OPB...

Page 17: ... nedsat følelse og kan være disponeret for personskader Kuldebehandlingen skal omgående afbrydes ved første tegn på kuldeskader VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING DENNA ENHET KAN BLI TILLRÄCKLIGT KALL FÖR ATT ORSAKA ALLVARLIG SKADA ALLVARLIGA BIVERKNINGAR OCH SÄKERHETSRISKER KAN UPPSTÅ NÄR DU ANVÄNDER DENNA ENHET ANVÄNDNING AV KNÄMANSCHETTEN MED UPPBLÅSBAR DYNA OCH KYLPACK Sjukvårdsperson...

Page 18: ...ader Avbryt kuldebehandlingen umiddelbart ved første tegn på kuldeskade VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS TÄMÄ LAITE VOI OLLA NIIN KYLMÄ ETTÄ SE AIHEUTTAA VAKAVIA VAMMOJA TÄMÄN LAITTEEN KÄYTÖN AIKANA SAATTAA ILMETÄ VAKAVIA HAITTAVAIKUTUKSIA JA VAAROJA POLVIKALVOSIMEN KÄYTTÖ TÄYTETTÄVÄN TYYNYN JA KYLMÄPAKKAUKSEN KANSSA Terveydenhuollon harjoittajan on ilmoitettava käyttökertojen pituus ja tiheys...

Page 19: ...ebaixo da almofada fria ou à volta da área de tratamento Se manifestar alguma destas condições interrompa imediatamente a utilização deste dispositivo e contacte o seu médico ADVERTÊNCIA A aplicação das almofadas frias diretamente na pele pode resultar em lesões graves incluindo necrose dos tecidos NÃO permita que nenhuma parte da almofada fria toque na sua pele Utilize SEMPRE uma barreira um pano...

Page 20: ... 2018 DJO LLC 13 00125_REV B DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA T 1 760 727 1280 F 1 760 734 4712 www DJOglobal com MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany ...

Reviews: