background image

ESPAÑOL

ITALIANO

AVERTISSEMENT

S ET MISES EN GARDE

AVERTISSEMENT !

 LE FROID GÉNÉRÉ PAR CE DISPOSITIF EST SUFFISANT POUR 

PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. LE RECOURS À CE DISPOSITIF PEUT 
AVOIR DES EFFETS INDÉSIRABLES GRAVES ET PRÉSENTER DES RISQUES POUR 
LA SÉCURITÉ.

UTILISATION DU MANCHON DE GENOU AVEC HOUSSE GONFLABLE & 

PACK DE FROID : 

• Un professionnel de santé agréé doit indiquer la durée et la fréquence 

d’utilisation du produit ainsi que les périodes de repos adéquates.

• Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de tout système de 

cryothérapie. Tout produit froid peut causer des blessures, telles que par 
exemple des brûlures, des ampoules, des gelures, des gonflements, une 
décoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus, s’il est incorrectement 
utilisé ou surveillé.

• 

AVERTISSEMENT !

 NE PAS gonfler et serrer le Manchon de Genou de 

manière excessive. S’assurer que le niveau de compression n’est pas trop serré 
afin de ne pas bloquer le flux sanguin ou autres fluides corporels.

• 

AVERTISSEMENT !

 Le froid généré par ce dispositif est suffisant pour 

provoquer des blessures graves, notamment la nécrose de tissus. Il est 
impératif de pouvoir souvent vérifier l’état de la peau sous le Pack de Froid 
(au moins une fois toutes les heures). NE PAS utiliser ce dispositif s’il n’est 
pas possible de vérifier souvent l’état de la peau (au moins une fois toutes les 
heures). Être attentif aux symptômes suivants : augmentation de la douleur, 
brûlure, engourdissement, picotement, rougeur accentuée, décoloration, 
démangeaisons, gonflement, boursouflures, irritation ou autres changements 
de l’état cutané sous le Pack de Froid ou autour du site de traitement. Si une 
de ces conditions survient, interrompre immédiatement l’utilisation de ce 
dispositif et appeler un médecin.

• 

AVERTISSEMENT !

 L’application de Packs de Froid directement sur la peau 

peut causer des blessures graves, notamment la nécrose de tissus. NE PAS 
laisser une quelconque partie du Pack de Froid toucher la peau. TOUJOURS 
utiliser avec une barrière entre la peau et le Pack de Froid.

• Maintenir le produit hors de portée des enfants.
• Tous les ingrédients des Packs de Froid sont non toxiques. Ils ne sont 

cependant pas destinés à être ingérés.

• Ne pas chauffer les packs de froid (micro-ondes, four, eau chaude, etc...)
• Ne pas utiliser en cas de plaies ouvertes et/ou lésions cutanées.
• Ne pas utiliser si le produit est endommagé ou défectueux.
• Ne pas utiliser le produit de quelque manière qui puisse endommager son 

usage. 

• Ne pas s’asseoir ou s’allonger sur le Pack de Froid, ne pas s’endormir avec le 

Pack de Froid sur la peau. 

• Si le contenu du Pack de Froid entre en contact avec les yeux ou la peau, 

rincer abondamment à l’eau immédiatement. 

LIMITATIONS RELATIVES À CERTAINES POPULATIONS DE PATIENTS

Limiter le recours à ce dispositif chez les patients inconscients, handicapés, 
présentant une altération de l’état mental ou de la perception de la douleur. 
Lors de l’utilisation de ce dispositif, une surveillance fréquente des patients ayant 
subi une intervention chirurgicale sous sédation, analgésie ou anesthésie, et des 
patients prenant des somnifères, des anxiolytiques ou des antidépresseurs, est 
obligatoire. Il est possible que ces patients ne soient pas en mesure de ressentir 
la douleur, la brûlure, l’engourdissement, le picotement ou la diminution de 
la sensation, au risque de subir des blessures. Interrompre immédiatement la 
cryothérapie dès les premiers signes de lésions dues au froid.                                                      

ADVERTENCIA

S Y PRECAUCIONES

ADVERTENCIA

. ESTE DISPOSITIVO PUEDE ESTAR LO SUFICIENTEMENTE FRÍO 

COMO PARA CAUSAR LESIONES GRAVES. PUEDEN PRODUCIRSE REACCIONES 
ADVERSAS GRAVES Y PELIGROS DE SEGURIDAD DURANTE SU USO.

USO DE LA ABRAZADERA DE RODILLA CON EL COJÍN INFLABLE Y LA 

COMPRESA FRÍA:

• Un profesional sanitario debe especificar durante cuánto tiempo y con qué 

frecuencia se debe usar el dispositivo, y la duración de los descansos entre 
cada uso.

• Se debe ser extremadamente cuidadoso al utilizar cualquier sistema de 

terapia de frío. Cualquier producto frío puede ocasionar lesiones, por ejemplo, 
quemaduras, ampollas, congelación, hinchazón, decoloración y necrosis de la 
piel y el tejido, si se utiliza o monitoriza de manera incorrecta.

• 

ADVERTENCIA:

 NO infle ni apriete excesivamente la abrazadera de rodilla. 

Asegúrese de que el nivel de compresión no limite la circulación de la sangre u 
otros fluidos.

• 

ADVERTENCIA:

 este dispositivo puede ser lo suficientemente frío como para 

causar lesiones graves, incluida la necrosis del tejido. Debe poder revisar el 
estado de la piel debajo de la almohadilla con frecuencia (al menos una vez por 
hora). NO utilice este dispositivo si no puede comprobar el estado de la piel 
con frecuencia (al menos una vez por hora). Compruebe si aumentó el dolor 
o si existen quemaduras, entumecimiento, hormigueo, mayor enrojecimiento, 
decoloración, picazón, mayor inflamación, ampollas, irritación u otros cambios 
en la piel debajo de la almohadilla de frío o alrededor del área de tratamiento. 
Si experimenta cualquiera de estas afecciones, interrumpa el uso de este 
dispositivo de inmediato y comuníquese con su médico.

• 

ADVERTENCIA:

 la aplicación de almohadillas frías directamente sobre la piel 

puede producir lesiones graves, incluida la necrosis del tejido. EVITE que la 
almohadilla de frío entre en contacto con la piel. SIEMPRE utilice una barrera 
entre la piel y la almohadilla.

• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
• Ninguno de los componentes de la Compresa Fría es tóxico. Sin embargo, no 

deben ingerirse.

• No caliente los paquetes de frío (microondas, horno, agua caliente, etc.).
• No utilice este producto sobre heridas abiertas o pieles sensibles.
• No utilice este producto si está dañado o defectuoso.
• No utilice este producto de forma que pueda dañar su integridad.
• No se siente ni se tienda sobre la Compresa Fría, ni se duerma con la Compresa 

Fría colocada sobre la piel.

• Si el contenido entra en contacto con los ojos o la piel, enjuáguelos con agua 

inmediatamente.

LIMITACIONES EN GRUPOS DE PACIENTES ESPECIALES

Limite el uso de este dispositivo en pacientes que no respondan, sean 
discapacitados o que tengan las facultades mentales o la percepción del dolor 
alteradas. Los pacientes postquirúrgicos que se encuentren bajo el efecto de la 
sedación, analgésicos o anestésicos, además de los pacientes que consuman 
hipnóticos, ansiolíticos o antidepresivos deben supervisarse frecuentemente 
durante el uso de este dispositivo. Es posible que estos pacientes no puedan 
percibir el dolor, las quemaduras, el entumecimiento, el hormigueo o la 
disminución de sensibilidad y pueden ser susceptibles a lesiones. Interrumpa la 
terapia en frío inmediatamente al presentarse el primer signo de lesión por frío.

AVVERTENZE E PRECAUZIONI

AVVERTENZA

. IL DISPOSITIVO PUÒ RIVELARSI ABBASTANZA FREDDO DA 

CAUSARE LESIONI GRAVI. DURANTE L’USO DEL DISPOSITIVO POSSONO 
VERIFICARSI GRAVI REAZIONI AVVERSE E PERICOLI PER LA SICUREZZA.

USO DEL MANICOTTO PER GINOCCHIO CON CUSCINETTO 

GONFIABILE E IMPACCO FREDDO:

• Un professionista sanitario deve indicare la durata e la frequenza di utilizzo e la 

durata degli intervalli tra un’applicazione e l’altra.

• Esercitare estrema cautela quando si fa ricorso a un sistema di terapia del 

freddo. I prodotti freddi, se usati o monitorati in modo non appropriato, 
possono essere causa di lesioni, quali ustioni, vesciche, sintomi di congelamento, 
gonfiore, scoloramento e necrosi cutanea o tissutale.

• AVVERTENZA!

 NON gonfiare e stringere eccessivamente il manicotto. 

Assicurarsi che il livello di compressione non sia eccessivo per non limitare il 
flusso di sangue o fluidi.

• AVVERTENZA

. Il dispositivo può rivelarsi abbastanza freddo da causare lesioni 

gravi, compresa la necrosi dei tessuti. Assicurarsi di poter controllare con 
frequenza (almeno ogni ora) le condizioni della propria pelle sotto il tampone 
freddo. NON utilizzare il dispositivo se non è possibile controllare con frequenza 
(almeno ogni ora) le condizioni della propria pelle. Controllare un eventuale 
aumento di dolore, bruciore, intorpidimento, formicolio, rossore, scoloriture, 
prurito, gonfiore, vescicole, irritazioni o altre variazioni nelle condizioni della 
pelle esposta al tampone freddo o nell’area di trattamento circostante. Se si 
sperimenta una qualsiasi di queste condizioni, interrompere immediatamente 
l’uso del dispositivo e rivolgersi al proprio medico.

• AVVERTENZA

. L’applicazione dei tamponi freddi direttamente sulla pelle può 

causare lesioni gravi, compresa la necrosi dei tessuti. NON mettere a contatto 
alcuna parte del tampone freddo con la propria pelle. Utilizzare SEMPRE una 
barriera tra la pelle e il tampone freddo.

• Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Tutti i componenti dei impacchi freddi non sono tossici. Tuttavia, non devono 

essere ingeriti.

• Non riscaldare gli impacchi freddi (microonde, forno, acqua calda ecc.)
• Non usare su lesioni aperte e/o pelle sensibile.
• Non usare questo prodotto se è danneggiato o difettoso.
• Non usare questo prodotto in un modo tale da danneggiarne l’integrità.
• Non sedersi o distendersi sull’impacco freddo né addormentarsi con l’impacco 

freddo sulla cute.

• Se i contenuti entrano a contatto con gli occhi o la pelle, sciacquare 

immediatamente con acqua.

RESTRIZIONI PER PAZIENTI SPECIALI

Limitare l’uso del dispositivo con i pazienti che manifestano insensibilità, 
incapacitati, con uno stato mentale alterato o una percezione del dolore alterata. 
I pazienti post chirurgici sotto sedativi o che assumono analgesici o anestetici, 
come pure i pazienti che assumono sonniferi, ansiolitici o antidepressivi, devono 
essere monitorati con frequenza durante l’utilizzo del dispositivo. Questi pazienti 
potrebbero non essere in grado di percepire dolore, bruciore, intorpidimento, 
formicolio o sensazioni diminuite, con conseguente rischio di potenziali lesioni. 
Interrompere immediatamente la terapia del freddo al primo segnale di lesione 
da freddo.

ADVERTENCIAS 

Y PRECAUCIONES

AVVERTENZE 

E PRECAUZIONI  

15

14

Summary of Contents for Donjoy Perform'Ice Knee

Page 1: ...con Compressione a Freddo Rodillera articulada con Compresión Fría Knieorthese mit Gelenk mit Kältekompression Scharnierende kniebrace met Koude Compressie Knæskinne med hængsler med Kold Kompression Ledad knäortos med Kylkompression Hengslet knestøtte med Kuldekompresjon Saranoitu polvituki ja Kylmäkompressio Joelheira articulada com Compressão a Frio ...

Page 2: ...7 6a 5 ON 6b OFF 6c 1a 2a 2b 3 4a 4b E BE INT Th Re 1b ...

Page 3: ...rea for time recommended by a Health Care Professional Do not exceed 20 30 minutes period of application Alternate with adequate rest periods If needed renew application using second cold pack Replace first cold pack in freezer until needed Do not sleep with the knee cuff on 7 To deflate screw the pump to the knee cuff position the valve on ON and press the button at the base of the pump to releas...

Page 4: ... recommandée par le Professionnel de Santé périodes de 20 à 30 minutes maximum en alternance avec périodes de repos adéquates Renouveler l application si nécessaire avec le second pack de froid Remettre le premier pack de froid au congélateur Ne pas s endormir avec le pack de froid 7 Pour dégonfler visser la pompe sur le manchon de genou positionner la valve sur ON et appuyer sur le bouton à la ba...

Page 5: ...endado por el profesional sanitario Los periodos de aplicación no deben superar los 20 30 minutos Altérnelos con periodos de descanso adecuados Si es necesario vuelva a aplicar utilizando la segunda compresa fría Coloque la primera compresa fría en el congelador hasta que lo necesite No duerma con la rodillera puesta 7 Para desinflar enrosque la bomba a la rodillera coloque la válvula en la posici...

Page 6: ...professionista stesso Non oltrepassare i 20 30 minuti di applicazione Alternare con periodi di pausa adeguati Se necessario rinnovare l applicazione con un secondo impacco freddo Riposizionare il primo impacco freddo in congelatore fino a quando necessario Non indossare il tutore durante il sonno 7 Per sgonfiare avvitare la pompa al tutore posizionare la valvola su ON e premere il pulsante alla ba...

Page 7: ... Kühlungsphasen Pausen einzulegen Bei Bedarf erneut mit einer zweiten Kältepackung anlegen Die Kältepackung bis zur nächsten Verwendung wieder in den Gefrierschrank legen Nicht mit der angelegten Kniemanschette schlafen 7 Zum Ablassen der Luft aus den Kammern entweder den schwarzen Knopf an der Luftpumpe drücken oder den Schlauch abschrauben und das Ventil auf ON stellen NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM ...

Page 8: ...et voor meer dan twintig tot dertig minuten aanbrengen Afwisselen met voldoende rustpauzes Indien nodig opnieuw aanbrengen met behulp van een tweede koud kompres Plaats het eerste koude kompres terug in de vriezer totdat u het weer nodig hebt Niet slapen met de kniemanchet aan 7 Schroef de pomp aan de kniemanchet zet het ventiel op ON aan en druk op de knop op de voet van de pomp om de lucht te la...

Page 9: ...skadigede område i det tidsrum som er anbefalet af lægen Overskrid ikke 20 30 minutter for hver anvendelse Der skal veksles med passende hvileperioder Gentag eventuelt anvendelsen ved brug af endnu en kuldepakke Læg den første kuldepakke tilbage i fryseren indtil den skal bruges Undlad at sove med knæmanchetten på 7 For at tømme skrues pumpen på knæmanchetten ventilen sættes på TIL og der trykkes ...

Page 10: ...chetten på det skadade området under den tid som rekommenderas av sjukvårdspersonal Överskrid inte 20 30 min applicering Omväxla med tillräckliga viloperioder Använd vid behov den andra kylpacken vid förnyad applicering Lägg tillbaka den första kylpacken i frysen tills den behövs Sov inte med knämanschetten på 7 Töm manchetten på luft genom att skruva på pumpen på knämanschetten vrida ventilen til...

Page 11: ...et skadede området knemansjetten som anbefalt av helsepersonell Du skal ikke overskride 20 30 minutters bruk Veksle med tilstrekkelige hvileperioder Om nødvendig foreta en ny behandling med en ny kuldepakning Plasser den første kuldepakningen i fryseren til du trenger den Du skal ikke sove med knemansjetten på 7 For å deflatere slå av pumpen til knemansjetten posisjoner ventilen til PÅ og trykk på...

Page 12: ...tyyny on täytetty halutulle tasolle käännä venttiili OFF asentoon ja irrota pumppu VAROITUS Älä täytä ja kiristä polvikalvosinta liikaa Varmista ettei se ole liian kireällä jotta veri tai neste pääsee kiertämään vapaasti ks VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS Terveydenhuollon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti Aseta polvikalvosin vammautuneelle alueelle ammattilaisen suosittelemaksi ajaksi Älä yli...

Page 13: ...e compressão pretendido Uma vez atingido o nível de enchimento pretendido rode a válvula para a posição OFF Desligado e retire a bomba ADVERTÊNCIA Não encha nem aperte excessivamente o manguito para o joelho Certifique se de que o grau de compressão não é demasiado elevado por forma a não restringir a circulação de sangue e fluidos Consulte a ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS ADVERTÊNCIA Seguindo as indicaç...

Page 14: ...ssionnel de santé agréé doit indiquer la durée et la fréquence d utilisation du produit ainsi que les périodes de repos adéquates Faire preuve d extrême prudence lors de l utilisation de tout système de cryothérapie Tout produit froid peut causer des blessures telles que par exemple des brûlures des ampoules des gelures des gonflements une décoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus s il e...

Page 15: ...bles a lesiones Interrumpa la terapia en frío inmediatamente al presentarse el primer signo de lesión por frío AVVERTENZE E PRECAUZIONI AVVERTENZA IL DISPOSITIVO PUÒ RIVELARSI ABBASTANZA FREDDO DA CAUSARE LESIONI GRAVI DURANTE L USO DEL DISPOSITIVO POSSONO VERIFICARSI GRAVI REAZIONI AVVERSE E PERICOLI PER LA SICUREZZA USO DEL MANICOTTO PER GINOCCHIO CON CUSCINETTO GONFIABILE E IMPACCO FREDDO Un pr...

Page 16: ...e verringerte Gefühlswahrnehmung und sind anfälliger für Verletzungen Stellen Sie die Kältebehandlung bei den ersten Anzeichen einer Kälteverletzung ein WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING DIT HULPMIDDEL KAN KOUD GENOEG WORDEN OM ERNSTIG LETSEL TE VEROORZAKEN BIJ GEBRUIK VAN DIT HULPMIDDEL KUNNEN ERNSTIGE BIJWERKINGEN EN VEILIGHEIDSGEVAAR OPTREDEN GEBRUIK VAN DE KNIEMANCHET MET OPB...

Page 17: ... nedsat følelse og kan være disponeret for personskader Kuldebehandlingen skal omgående afbrydes ved første tegn på kuldeskader VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING DENNA ENHET KAN BLI TILLRÄCKLIGT KALL FÖR ATT ORSAKA ALLVARLIG SKADA ALLVARLIGA BIVERKNINGAR OCH SÄKERHETSRISKER KAN UPPSTÅ NÄR DU ANVÄNDER DENNA ENHET ANVÄNDNING AV KNÄMANSCHETTEN MED UPPBLÅSBAR DYNA OCH KYLPACK Sjukvårdsperson...

Page 18: ...ader Avbryt kuldebehandlingen umiddelbart ved første tegn på kuldeskade VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS TÄMÄ LAITE VOI OLLA NIIN KYLMÄ ETTÄ SE AIHEUTTAA VAKAVIA VAMMOJA TÄMÄN LAITTEEN KÄYTÖN AIKANA SAATTAA ILMETÄ VAKAVIA HAITTAVAIKUTUKSIA JA VAAROJA POLVIKALVOSIMEN KÄYTTÖ TÄYTETTÄVÄN TYYNYN JA KYLMÄPAKKAUKSEN KANSSA Terveydenhuollon harjoittajan on ilmoitettava käyttökertojen pituus ja tiheys...

Page 19: ...ebaixo da almofada fria ou à volta da área de tratamento Se manifestar alguma destas condições interrompa imediatamente a utilização deste dispositivo e contacte o seu médico ADVERTÊNCIA A aplicação das almofadas frias diretamente na pele pode resultar em lesões graves incluindo necrose dos tecidos NÃO permita que nenhuma parte da almofada fria toque na sua pele Utilize SEMPRE uma barreira um pano...

Page 20: ... 2018 DJO LLC 13 00125_REV B DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA T 1 760 727 1280 F 1 760 734 4712 www DJOglobal com MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany ...

Reviews: