background image

5

FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS

a. Remove and discard plasterguard (1) and connecting screws from 

valve body.

  NOTE: Plasterguard may be left in place for some mounting 

conditions. In this case, break the cover piece (2) off of the 

plasterguard for access to the stem. Remove and discard connecting 

screws from valve body.

b. Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. 

c. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. 

d. Check for leaks. 

e. 

Shut off water at faucet.

DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI 

HAY FILTRACIONES

a. Retire y descarte el protector de yeso (1) y los tornillos de conexión 

del cuerpo de la válvula.

  NOTA: Para algunas condiciones de montaje se puede dejar la 

cubierta del material en su lugar. En éste caso, rompa la cubierta (2) 

para accesar el centro. Retire y descarte los tornillos de conexión del 

cuerpo de la válvula.

b. Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija 

completamente abierta a al posición mixta. 

c. Abra completamente las líneas de agua caliente y fría por un minuto 

cada una. 

d. 

Examine si hay filtraciones. 

e. Cierre el agua con la llave mezcladora.

a. Quite la manija (1). 

b. Fije el chapetón (2) con los tornillos de proporcionados para éste. 

 

c. Instale el casquillo (3). 

d. Ajuste el tope del límite rotacional(vea las instrucciones en la próxima 

página)

 

e. Fije la manija con el tornillo de ajuste.

RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION

a. Retirez le protecteur (1) ainsi que les vis du corps de soupape et 

jetez-les.

  NOTE: Dans certains cas, vous pouvez laisser le protecteur en place. 

Vous devez alors enlever le couvercle (2) du protecteur pour avoir 

accès à la tige. Retirez les vis du corps de soupape et jetez-les.

b. Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de 

plein mélange. 

c. Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler 

pendant une minute et vérifiez l’étanchéité, puis faites de même pour 

l’eau froide. 

d. Cherchez à déceler des fuites.

e. Fermez ensuite le robinet.

a. Enlevez la poignée (1). 

b. Fixez la rosace (2) avec les vis fournies.

c. Installez le manchon (3). 

d. Réglez la butée rotative de limitation de température (consultez les 

instructions à la page suivante).

e. Fixez la manette avec la vis de calage.

a. Remove handle (1). 

b. Attach escutcheon (2) with escutcheon screws provided. 

c. Install sleeve (3).

d. Adjust the rotational limit stop (see instructions on following page). 

e. Secure handle with set screw.

4

5

1

3

2

1

2

     WARNING 

It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop in order to 

limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not 

be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person 

is showering or filling a tub.

Additionally, the Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if 

the inlet water temperature changes. 

     ADVERTENCIA 

Es necesario ajustar el tope de límite rotacional para 

limitar la cantidad de agua caliente disponible de modo que, si se configura 

correctamente, el usuario no se escaldará si la manija se gira accidentalmente 

totalmente hasta el lado “caliente” cuando una persona se está duchando o 

está llenando una bañera. Además, el tope del límite rotacional puede necesitar 

reajuste estacional si cambia la temperatura del agua de entrada.

     MISE EN GARDE 

Il est nécessaire de régler la butée de température 

maximale pour limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte que la 

personne sous la douche ou dans la baignoire ne soit pas ébouillantée si la 

manette est tournée accidentellement jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau 

chaude (hot). De plus, il peut être nécessaire de régler la butée de température 

au moment des changements de saison en raison des variations de la 

température de l’eau d’alimentation.

!

!

!

101650   Rev. A

Summary of Contents for B112915C Series

Page 1: ...eferencia futura ATTENTION Cet appareil à équilibrage de pression atténue uniquement les fluctuations de pression pas les variations de température L installateur doit régler la soupape conformément aux instructions afin que la température maximale soit sans danger La butée de température maximale doit être réglée au moment de l installation Des réglages supplémentaires peuvent être nécessaires en...

Page 2: ...a de agua para bañeras la tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la bañera debe ser de tubo de cobre de un mínimo de 1 2 13 mm o tubo de hierro de 1 2 13 mm en caída recta no menos de 8 203 mm pero no más de 18 457 mm de largo desde la línea central de la válvula hasta la línea central del surtidor con sólo un codo de 90 de hierro o cobre a la entrerrosca del tubo de salida d...

Page 3: ... y fría en la izquierda introduzca el cartucho con la inscrip ción hot side a la derecha Dans le cas d une installation dos à dos ou inversée eau chaude à droite et eau froide à gauche introduisez la cartouche de sorte que la mention hot side se trouve du côté droit BACK TO BACK INSTALLATION INSTALACIÓN DE ESPALDA A ESPALDA INSTALLATION DOS À DOS 1 SHOWERHEAD INSTALLATION a To prevent damage to fin...

Page 4: ...UBERÍA DE HIERRO a Desenrosque el adaptador deslizable del surtidor b Instale una entrerrosca de tubería de hierro de 1 2 de manera que el extremo de la entrerrosca sobresalga de la superfi cie de la pared acabada 3 7 8 98 mm a 4 102 mm c Aplique cinta para plomero el tubo de salida de agua hasta que éste quede firmemente contrala pared acabada INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE AVIS N utilisez pas ...

Page 5: ...de plein mélange c Ouvrez l arrivée d eau chaude aumaximum laissez l eau s écouler pendant une minute et vérifiez l étanchéité puis faites de même pour l eau froide d Cherchez à déceler des fuites e Fermez ensuite le robinet a Enlevez la poignée 1 b Fixez la rosace 2 avec les vis fournies c Installez le manchon 3 d Réglez la butée rotative de limitation de température consultez les instructions à ...

Page 6: ... y el agua caliente esté tan caliente como pueda estar 2 Continúe girando hasta que la manija se detenga 3 Coloque un termómetro en un vaso plástico y sostenga el vaso y el termómetro bajo la corriente de agua Si la temperatura del agua es demasiado alta o excede los 120 F o el máximo permitido por los códigos de plomería locales debe ajustar el tope del límite de rotación PARA AJUSTAR LA TEMPERAT...

Page 7: ... 1 FERMEZ LES ARRIVÉES D EAU 2 Remplacez les Cartouche kit RP70538 Si le robinet ne maintient pas une température constante 1 FERMEZ LES ARRIVÉES D EAU 2 Remplacez le Cartouche kit de réparation RP70538 Care should be given to the cleaning of this product Although its finish is extremely durable it can be damaged by products that remove tarnish and rust and those containing hydrofluoric hydrochlor...

Page 8: ...uct Service Technical Service Centre 55 E 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis IN 46280 St Thomas Ontario Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA 3358 1 800 345 DELTA 3358 customerservice deltafaucet com customerservice mascocanada com Proof of purchase original sales receipt from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser...

Reviews: