203715 Rev. D
6
Maintenance:
• If faucet leaks from under handle – remove handle and tighten retainer ring (1).
• If leak persists – SHUT OFF WATER SUPPLIES – replace cartridge (2).
• If faucet leaks from spout outlet – SHUT OFF WATER SUPPLIES – replace
cartridge (2).
Mantenimiento:
• Si la llave gotea por debajo de la manija - remueva la mainija y apriete el anillo de
retención (1).
• Si la filtracion persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA – reemplace el
cartucho de cerámica (2).
• Si la llave gotea por la salida del tubo – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA –
reemplace el cartucho de cerámica (2).
Entretien:
• Si le robinet fuit par le dessous de la poignée, retirer la poignée et serrer l’anneau de
retention (1).
• Si la fuite persiste – COUPER L’EAU – remplacer la cartouche en céramique (2).
• Le robinet fuit par la sortie du bec – COUPER L’EAU – remplacer la cartouche en
céramique (2).
1
2
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
Turn the handle to full cold and in the shut-off position.
Remove the handle index button.
Loosen the set screw and remove the handle.
Unscrew the decorative cap.
With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to remove the hot limit stop.
Turn clockwise for hotter temperature.
Place the hot limit stop in the desired position.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE
Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.
Quite el botón de índice de la manija.
Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
Desatornille la tapa decorativa.
Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite tope del
agua caliente.
Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.
Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE
Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.
Retirer le bouton de la poignée.
Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.
Dévisser l’embase décorative.
À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée
pour eau chaude.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température.
Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.
Backflow Protection System
Your Delta faucet pull-out spout incorporates a backflow prevention system that
has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3, CSA B125.1 and
ASME A112.18.1. It incorporates two certified check valves in series, which
operate independently and are integral, non-servicable parts of the wand assem-
bly.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el
contraflujo, incorporado, que ha sido prohabo para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3, CSA B125.1, ASME A112.18.1. Este incorpora en la pieza de
mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales
operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnage
que a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3, CSA B125.1
et ASME A112.18.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants
homologués, montés en série dans le tube rigide, que sont non réparables.
NOTE:
A small amount of water may run out of the
spout or drip for a very short period after the faucet is
shut off. This is a natural occurrence caused by the
long flexible hose.
NOTA:
Es posible que una cantidad pequena de
agua pase o gotee del tubo de salida por unos
momentos despues de cerrar la llave. Esto es una
consecuencia normal del uso de manguera flexible
larga.
NOTE:
Une petite qualité de l’eau peut d’goutter du
bec du robinet peu de temps après qu’il a été fermé.
Cela est normal en raison de la longueur du tuyau
souple.