background image

6

6.2.1 Recommandations impor-

tantes pour le raccorde-
ment du circuit primaire
solaire

6.2 Raccordement 

hydraulique

F

D

6.2 Hydraulische

Anschlüsse

6.2.1 Wichtige Hinweise für 

den Anschluss des
Solarkreises

GB

6.2 Hydraulic connection

6.2.1 Important recommenda-

tions for connection of 
the solar circuit

Voir schéma en page 8.

Raccordement hydraulique
circuit solaire
Le cheminement des conduites de
raccordement entre la batterie de cap-
teurs et l’échangeur inférieur du bal-
lon solaire devra être, avec une pen-
te descendante constante le plus
direct possible
-  tuyauteries en tube cuivre ø 18 ou

22 mm

-  soudures par brasage avec métal

d’apport de brasage fort sans fon-
dant (L-Ag2P ou L-CuP6)

-  raccords-union uniquement utili-

sables s’ils résistent au Glycol, à la
pression (6 bar) et à la températu-
re (- 30 °C à + 180 °C)

-  étanchéité par chanvre
-  en cas de point haut il est obliga-

toire de monter un purgeur manuel

-  isolation des tuyauteries :

résistante à des états de tempé-
rature variant entre - 30 et + 180 °C
dans la zone de capteur

résistante aux UV et intempéries
en toiture

ininterrompue et d’épaisseur au
moins égale à celle de la tuyau-
terie (avec K = 0,04 W/mK)

en extérieur elle devra être pro-
tégée contre les détériorations
mécaniques, rayons UV et les
oiseaux par une armature com-
plémentaire réalisée avec une
gaine en tôle d’aluminium étan-
chée par du silicone

matériaux recommandés :

- Armaflex HT
- fibres minérales
- laine de verre

Raccordement aux capteurs
Utiliser pour cela les pièces de
l’ensemble de liaison hydraulique four-
ni. Si pour des raisons d’encombre-
ment ou des contraintes de construc-
tion la conduite depuis la sortie du
capteur à la traversée du toit est
ascendante il est obligatoire de pré-
voir sous le toit, au point haut un pot
de purge et un purgeur manuel.

Siehe Schema auf Seite 8.

Solarkreisverrohrung
Die Rohrleitungsführung soll auf kür-
zestem Wege stetig fallend vom
Kollektorfeld zum Solarspeicher-
Wärmetauscher erfolgen.
- Kupferrohr ø 18 oder 22 mm nach

DIN 1786 benutzen.

- Rohrleitungsverbindung durch fluss-

mittelfreie Hartlote nach DIN 8513
durchführen.

Pressfittinge sind nur bei Glykol-,

Druck- (6 bar) und Temperatur-
beständigkeit (180°C) einsetzbar.

- Dichtungsmaterial : Hanf.
- Bei Flussrichtungsumkehr in der

Rohrleitungsführung muss am ents-
tehenden Hochpunkt ein Han-
dentlüfter gesetzt werden.

-  Rohrleitungsdämmung: geeignet für:

Dauertemperaturbeständigkeit
über 150°C unter -30 °C im
Kollektorbereich und im heißen
Vorlauf.

UV- und Wetterbeständigkeit im
Dachbereich

Lückenlose Dämmung : 
Dammstärke = Rohrdurchmesser

zusätzliche Armierung im Dach-
bereich mit Aluminiumblech-
mantel der mit Silikon abge-
dichtet ist (Schutz vor mechani-
schen Beschädigungen,
Vogelfraß und UV-Einfluss).

Kollektoranschluss
Erfolgt aus bauseitiger Notwendigkeit
eine ansteigende Leitungsführung
vom Kollektorvorlauf- anschlussstück
zur Dachdurchführung, ist unter dem
Dach am entstehenden höchsten
hydraulischen Punkt ein weiterer Han-
dentlüfter vorzusehen, Kombination
mit Lufttopf sinnvoll (siehe Abb.).
Am T-Stück wird der Anschluss des
gelieferten Edelstahlwellrohr-
schlauches empfohlen der die
Verbindung zum Kollektor herstellt.

See figure on page 8.

Solar circuit hydraulic connection
Connection pipes between the sen-
sors bank and the lower exchanger of
the solar tank must be routed with a
constant downward slope as direct as
possible and shall be:
- made of ø 18 or 22 mm copper

tubes

- brazed with strong brazing filler

metal without flux (L-Ag2P or 
L-CuP6)

- union connectors that can only be

used if they are resistant to Glycol,
the pressure (6 bars) and the tem-
perature (- 30 °C to + 180 °C)

- watertightness by the use of hemp
- a manual bleeder valve shall be 

installed at the high point

- pipe insulation:

resistant to temperatures varying
between - 30 and + 180 °C in the
sensor area

resistant to UV and bad weather
on the roof 

uninterrupted and with the same
thickness as the pipe (with 
K = 0.04 W/mK)

outdoors, it shall be protected
against mechanical deteriora-
tion, UV rays and birds by addi-
tional reinforcement made with
aluminum sheet metal sealed
with silicone

recommended materials:

- Armaflex HT
- mineral fibers
- glass wool

Connection to sensors
Make connections to sensors using
parts of the supplied hydraulic link
assembly.  If the duct from the sensor
outlet to the roof crossing is upwards,
due to size reasons or for construc-
tion constraints, it is preferable to pro-
vide a bleed pot and a manual blee-
der valve under the roof at the high
point.

Summary of Contents for DC 1000

Page 1: ... Notice d installation de mise en service et d entretien Combi Solarspeicher Installation Inbetriebnahme und Wartungsanleitung Combined Solar Domestic Hot Water Calorifiers Installation Commissioning and Servicing Instructions FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH DC 750 DC 1000 F D GB 8980P143 ...

Page 2: ...hereingang Solarkreis Rp 1 1 2 3 4 5 6 7 9 11 13 DHW outlet R 3 4 DCW inlet R 3 4 Circulation R 3 4 Pocket ø 17 mm dhw sensor Anode ø 11 mm Pocket Rp 1 2 thermometer Vent Rp 1 2 Pocket Rp 1 2 boiler sensor Electrical resistance slot Rp 1 1 2 Exchanger inlet solar Rp 1 A B C D E F G DC 750 750 990 1915 1580 1420 1250 1640 DC 1000 800 1040 2025 1695 1585 1300 1700 15 Doigt de gant Rp 1 2 sonde solai...

Page 3: ...ntin Heizfläche Heizschlange Heating surface of the heating coil m2 2 3 2 8 Préparateur sanitaire EC Trinkwasserspeicher EC Domestic water tank EC Température de service maximale Zulässige Vorlauftemperatur Maximum service temperature C 95 95 Pression de service maximale Zulässiger Betriebsüberdruck Maximum service pressure bar 10 10 Capacité en eau Wasserinhalt Water capacity l 200 220 Surface d ...

Page 4: ... werden um Wärmeverluste in den Leitungen auf ein Minimum zu beschrän ken Wir empfehlen daher auch letztere zu isolieren Es empfiehlt sich den Bereiter oder die Baugruppe Heizkessel Bereiter auf einen Sockel zu setzen um die Reinigung des Raums zu erleichtern Diese Unterlage muss in der Nähe des Aufstellortes sichtbar aufbewart werden The boiler calorifier unit must be ins talled in a frost free p...

Page 5: ...zen Rostschutzmittel beschichtet Der in dem Behälter eingeschweißte Trinkwasser speicher hat einen zylindrichen Fuß der weit nach unten in den Speicher reicht um die maximale Solarenergie zu nut zen Die in dem Behälter eingeschweißten Wärmetauscher sind aus glattem Rohr hergestellt Die DC 750 und DC 1000 Warmwasser erwärmer sind stark wärmegedämmt Sie sind mit FCKW freiem PU Weichschaum versehen w...

Page 6: ... Druck 6 bar und Temperatur beständigkeit 180 C einsetzbar Dichtungsmaterial Hanf Bei Flussrichtungsumkehr in der Rohrleitungsführung muss am ents tehenden Hochpunkt ein Han dentlüfter gesetzt werden Rohrleitungsdämmung geeignet für Dauertemperaturbeständigkeit über 150 C unter 30 C im Kollektorbereich und im heißen Vorlauf UV und Wetterbeständigkeit im Dachbereich Lückenlose Dämmung Dammstärke Ro...

Page 7: ...ctuer le premier contrôle d étan chéité de l installation à 5 bar pendant 1 heure La pression d essai ne doit pas chu ter lorsqu il n y a pas d air dans le cir cuit solaire A la fin de l essai aug menter la pression de l installation jusqu à la pression de réaction de la soupape de sûreté contrôle fonc tionnel Les propylènes glycols présentent une énorme aptitude au fluage Malgré l essai d étanché...

Page 8: ...eil 2 30 Tinkwasser Sicherheitsgruppe 61 Thermometer 79 Wärmetauscherausgang Solarkreis 80 Wärmetauschereingang Solarkreis 84 Absperrhahn mit entriegelbarer Schwerkraftbremse 85 Solarkreispumpe 87 Sicherheitsventil auf 6 bar festeingestellt 88 Ausdehnungsgefäß Solarkreis 89 Auffanggefäß für die Solar Wärmeträger flüssigkeit Propylenglycol 109 Thermostatischer Brauchwassermischer 114 Entleerung Sol...

Page 9: ...nomène de corrosion au niveau du raccord 6 2 3 Raccordement hydraulique du circuit secondaire eau sanitaire F Prévoir une évacuation d eau dans la chaufferie ainsi qu un entonnoir siphon pour la soupape de sécurité Le raccordement à l alimentation d eau froide sera réalisé d après le schéma ci avant Les compo sants devront répondre aux normes et réglementa tion en vigueur dans le pays concerné Un ...

Page 10: ...Warmwassererwärmer zulässige Betriebsdruck Jeder geschlossene Trinkwassererwärmer ist mit mindestens einem zugelassenen mit einem TÜV Prüfzeichen versehenen Membransicherheitsventil auszurüsten Die Nennweite von Sicherheitsventilen wird nach DIN 1988 Teil 2 4 3 4 1 1 Tabelle 5 be stimmt Sicherheitsventil so hoch anordnen dass die anschließen de Abblaseleitung mit Gefälle verlegt werden kann Empfeh...

Page 11: ...ty unit sets carrying the NF mark If the distribution pipe is made of copper a sleeve made of steel or cast iron or an insula ting material shall be inserted between the hot water outlet from the tank and this pipe in order to prevent corrosion phenomena at the connec tor 6 2 3 Hydraulic connection of the secondary circuit domestic hot water The connection between the safety valve and the calorifi...

Page 12: ...ètre s il y a lieu 1 Die Vorderisolierung an den Speicher anbringen 2 Die zwei andere Isolierungsstücke an beide Seiten anheften 3 Die Verkleidung bei den Anschlüsse an der Rückseite schließen 4 Die obere Isolierungen und die Abdeckhaube anbringen 5 Den Thermometer gegebenenfalls anbringen 1 Place the front insulation against the calorifier 2 Place the 2 other parts on each side and clip them toge...

Page 13: ...em an der Oberseite befindlichen Entlüfter entlüften Warmwasserleitungen Entlüften Sie alle Warmwasser leitungen indem Sie die entsprechen den Zapfstellen öffnen um unangeneh me Geräusche von eingeschlossener Luft zu vermeiden Primärkreise Solairkreis siehe Anleitung zu Dietrisol Solar Anlagen Pufferspeicher Den Speicher am höchsten Punkt durch einen geeigne ten Entlüfter nicht geliefert entgasen ...

Page 14: ...gelmäßig über prüfen und wenn nötig ersetzen Falls diese öfters ersetzt werden muss empfehlen wir das Anbringen einer Fremdstrom anode Kolli AJ 39 Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil muß 1 mal pro Monat auf Funktion überprüft Die Verkleidung kann mit Seifenwasser gereinigt werden Anode Check the anode periodically and replace it if necessary If the anode must be replaced too ofen we advice to ...

Page 15: ...eller verweise sachgemäß gewartet wurde und das auf den Heizkessel abgestimmte De Dietrich Produktzubehör sowie Original Ersatzteile verwendet wurden 3 Mängelansprüche können nur unter Vorlage der Originalrechnung über die Installationen und der Rechnung en über die regelmäßige Wartung geltend gemacht werden 4 Von allen Mängelansprüchen ausgenommen sind die unsachgemäße Bedienung Nutzung falsche E...

Page 16: ...IETRICH HEIZTECHNIK Am Concorde Park 1 B 4 28 A 2320 SCHWECHAT WIEN Tél 01 706 40 60 0 Fax 01 706 40 60 99 www dedietrich com office dedietrich at Pour le LUXEMBOURG les produits sont commercialisés par la société NEUBERG In LUXEMBURG werden die Produkte durch die Fa NEUBERG vertrieben NEUBERG SA 39 rue Jacques Stas L 2010 LUXEMBOURG Tél 02 401 401 Fax 02 402 120 www dedietrich com DE DIETRICH HEI...

Reviews: