I-1
Pos.
Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis -
Описание
1
ROCK
2
Selettore a chiave antiscasso - Anti lock-picking key switch - Sélecteur à clé anti-intrusion - Einbruchfester Schlüsselschalter - Selector a llave antisabotaje - Interruptor de
chave burglar - Prze
łą
cznik kluczowy wandaloodporny -
Замковый
выключатель
3
Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik -
Пульт
ДУ
4
Selettore digitale - Radio keypad - Digicode radio - Digitalwahlschalter - Teclado digital radio - Teclado via radio - Bezprzewodowa klawiatura -
Радио
кодовая
панель
5
Semaforo a led 230V - 230V led traf
fi
c light - Feux LED 230V - Ampel 230V - Semáforo de señalización 230V - Semáforo de trânsito com luz LED 230V - Sygnalizator
ś
wietlny
230V - 230
В
светодиодный
светофор
6
Rilevatore per spira magnetica - Loop detector - Dé tecteur de boucle magné tique - Induktionsschleifen Dedektor - Detector de masas metálicas - Detector de espiras magnéti-
cas - Detektor magnetyczny metali -
Магнитный
контурный
детектор
Collegarsi
alla rete 230 V ± 10% 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di aper-
tura dei contatti
≥
3 mm -
Make
the 230V ± 10% 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that guarantees the omnipolar disconnection of
the mains network with a contact opening distance of 3 mm -
Connectez-vous
au réseau 230 V ± 10% 50-60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre di-
spositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des contacts égal à 3 mm. -
Den
Anschluss an das 230 V ~ ± 10% 50-60 Hz Netz mit einem
Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen, durch die eine allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von
≥
3 mm gewährleistet
wird. -
Efectuar
la conexión a una línea eléctrica 230 V ± 10% 50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la
línea, con 3 mm de distancia de abertura de los contactos. -
Ligue
na rede de 230 V. ± 10% 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure
que se desliga de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância -
Pod
łą
czy
ć
si
ę
do sieci 230 V ± 10% 50-60 Hz poprzez
prze
łą
cznik jednobiegunowy lub inne urz
ą
dzenie które zapewni brak zak
ł
óce
ń
w sieci, przy odleg
ł
o
ś
ci mi
ę
dzy stykami
≥
3 mm. -
Подключайтесь
к
сети
230V ± 10% 50-60
Гц
с
помощью
многополюсного
выключателя
или
используйте
любое
другое
устройство
,
которое
гарантирует
многополюсное
отключение
питающей
сети
с
расстоянием
между
контактами
от
≥
3
мм
и
больше
.
Collegare
a terra tutte le masse metalliche -
All
metal parts must be grounded -
Connectez
toutes les masses métalliques à la terre -
Alle
Metallteile erden -
Conectar
con
la tierra todas las masas metálicas -
Realize
ligação à terra de todas as massas metálicas -
Uziemi
ć
wszystkie elementy metalowe. -
Все
металлические
части
должны
быть
заземлены
.
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de instalación típica -
Exemplo de instalação típica - Przy
ł
ad standardowego systemu automatyzacji -
Пример
типового
монтажа
DEA
System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un impianto
tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, infatti, l’installa-
tore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti dell’instal-
lazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a queste considerazioni
che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l’automatismo. -
DEA
System
provides the following instructions which are valid for a typical system but obviously
not complete for every system. For each automatism the installer must carefully eva-
luate the real conditions existing at the site. The installation requisites in terms of
both performance and safety must be based upon such considerations, which will also
form the basis for the risk analysis and the detailed design of the automatism. -
DEA
System fournit ces indications que vous pouvez considérer comme valables pour une
installation-type, même si elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque
automatisation, l’installateur doit évaluer attentivement les conditions réelles du site
et les pré-requis de l’installation au point de vue performances et sécurité ; c’est sur
la base de ces considérations qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il concevra
l’automatisation d’une manière détaillée. - Diese Angaben von
DEA
System können
als gültig für eine Standardanlage angesehen werden, können aber nicht erschöpfend
sein. So muss der Installationsfachmann für jedes Automatiksystem sorgfältig die Vo-
raussetzungen des Installationsortes sowie die Leistungs- und Sicherheitsanforderun-
gen an die Installation abwägen; aufgrund dieser Überlegungen muss er die Risiko-
bewertung erstellen und genau das Automatiksystem entwickeln. -
DEA
System facilita
estas indicaciones que pueden considerarse válidas para una instalación tipo pero
que no pueden considerarse completas. El instalador, en efecto, tiene que evaluar
atentamente para cada automatismo las reales condiciones del sitio y los requisitos
de la instalación por lo que se re
fi
ere a prestaciones y seguridad; en función de estas
consideraciones redactará el análisis de riesgos y efectuará el proyecto detallado del
automatismo. -
DEA
System fornece estas indicações que podem ser consideradas
válidas para o equipamento padrão, mas que podem não ser completas. Para cada
automatismo praticamente o técnico de instalação deverá avaliar com atenção as
condições reais do sítio e os requisitos da instalação em termos de performance e
de segurança; será em função destas considerações que realizará uma análise dos
riscos e projectará. -
DEA
System dostarcza wskazówek, do wykorzystania w typowej
instalacji ale nie b
ę
d
ą
one nigdy kompletne. Dla ka
ż
dego typu automatyki, instalator
musi sam oszacowa
ć
realne warunki miejsca monta
ż
u i wymogi instalacyjne maj
ą
c na
uwadze przepisy dotycz
ą
ce bezpiecze
ń
stwa. Na podstawie zebranych informacji b
ę
dzie
w stanie przeanalizowa
ć
zagro
ż
enia mog
ą
ce wyst
ą
pi
ć
i zaprojektowa
ć
w szczegó
ł
ach
automatyzacj
ę
. -
DEA
System
предлагает
рекомендации
,
которые
действительны
для
типовой
системы
,
но
,
очевидно
,
не
обязательны
для
каждой
конкретной
установки
.
Для
каждого
конкретного
случая
установщик
должен
тщательно
оценить
реальные
условия
.
Устройства
для
установки
оцениваются
с
точки
зрения
производительности
и
безопасности
,
которые
необходимы
для
анализа
рисков
и
детального
проектирования
системы
автоматизации
.
Summary of Contents for ROCK
Page 2: ......
Page 15: ...I 5 5 6a A x1 B x4 C x1 D x4 x40 x24 ...
Page 16: ...I 6 6b 6c ...
Page 18: ...I 8 10 9 ...
Page 20: ...I 10 ...
Page 23: ......