Danfoss EKC 368 Instructions Manual Download Page 3

EKC 368 

Instructions  RI8JC353  ©  Danfoss  10/2009 

   3

Benötigte Anschlüsse

Klemme:
25-26 

Versorgungsspannung 24 V a.c.

18-19 

Signal vom Stellantrieb (vom NTC)

21-24 

Spannung zum Stepmotor

1-2 

Kontaktfunktion für start/stop der Regelung. Wenn kein Kontakt 
angeschlossen wird, muss Klemme 1 und 2 kurzgeschlossen 
werden.

5-6 

Batterie (die Spannung öffnet das KVS-Ventil, falls die Span-
nungsversorgung des Reglers unterbrochen wird)

Anwendungsbestimmte Anschlüsse

Klemme:
12-13   Alarmrelais
 

Es besteht Verbindung zwischen 12 und 13 in Alarmsituationen,  

 

und wenn der Regler Spannungslos ist.

8-9 

Relaiskontakt für start/stop der Abtauung

8-10 

Relaiskontakt für start/stop der Lüfter

8-11 

Relaiskontakt für start/stop der Kühlung

16-17  Spannungssignal von einer anderen Regelung (Ext.Ref.)
 

Wird das Spannungssignal von einer SPS oder einer ähnlichen    

 

Steuerung empfangen, muss ein evtl.  Datenkommunikations-   

 

modul mit galvanischer Trennung ausgestattet sein.

18-20  Pt 1000 Fühler für Abtaufunktion

Ein Kurzschluss der Klemmen während zwei Sekunden (Pulssig-
nal) startet die Abtauung.

3-4  

Datenkommunikation
Nur bei montiertem Datenkommunikationsmodul an-
zuschließen. Bitte beachten, dass die Installation des Datenkom-
munikationskabels korrekt vorgenommen wird.

Siehe separate Literatur Nr. RC8AC..

Anschlüsse

Deutsch

Raccordements

Français

Raccordements nécessaires

Bornes:
25-26 

Tension d’alimentation 24 V c.a.

18-19 

Sonde Pt 1000 à la sortie de l’évaporateur

21-24 

Tension d’alimentation de l’actuateur

1-2 

Contact pour marche/arrêt de la régulation.  Si aucun  

 

 

 

contact n’est raccordé, il faut court-circuiter les bornes 1 et 2.

5-6 

Batterie (cette tension ouvre la vanne KVS si le régulateur est hors  

 

tension d’alimentation)

Raccordements selon les applications

Bornes:
12-13   Relais d’alarme
 

Il y a liaison entre 12 et 13 en cas d’alarme et si le régulateur est   

 

hors tension.

8-9 

Contact de relais pour marche/arrêt du dégivrage

8-10 

Relais marche/arrêt du ventilateur

8-11 

Contact de relais pour marche/arrêt du refroidissement

16-17  Signal de courant d’une autre régulation (Ext.Ref.)

Si le signal de tension reçu provient d’un automate PLC ou simi-
laire, il faut que le module de transfert éventuel soit à isolation 
galvanique. 

18-20  Sonde Pt 1000 pour le dégivrage.
 

Le court-circuit de ces bornes pendant 2 secondes (signal    

 

 

d’impulsion) démarre le dégivrage.

3-4  

Transmission de données
Ne faire ce raccordement qu’après installation du module de 
transmission de données. Il est très important que  l’installation 
du câble de transmission soit effectuée correctement.
Se reporter au document spécifique RC8AC...

Conexions necesarias

Terminales:
25-26 

Tensión de alimentación 24 V a.c.

18-19 

Sensor Pt 1000 en la salida del evaporador

21-24 

Suministro al motor de etapas

1-2 

Interruptor para arranque/parada de regulación. Si no se    

 

 

conecta el interruptor, deberán cortocircuitarse los terminales 1  

 

y 2. 

5-6 

Batería (la tensión abrirá la válvula KVS, sí el suministro de ten-
sión al controlador se cae)

Conexiónes según la aplicación

Terminales:
12-13   Relé de alarma

Los contactos 12 y 13 están cerrados en situaciones de alarma y 
cuando el controlador está sin tensión

8-9 

Relé para arranque/parada de desescarche

8-10 

Relé para arranque/parada del ventilador

8-11 

Relé para arranque/parada de refrigeración

16-17 

Señal de tensión  desde otro regulador (Ref.Ext.)

Si la señal de tensión se recibe desde un PLC o equipo similar, en 
caso de existir el módulo de datos de comunicación, debe estar 
separado galvanicamente

18-20 

Sensor Pt 1000 para función de desescarche
Un cortocircuito durante dos segundos (señal de pulsos) iniciará 
un desescarche

3-4  

Comunicación de datos

 

Montar solo si existe un módulo de comunicación.

Es muy  importante que el cable de comunicación de datos se 
instale correctamente. Consultar documento No. RC8AC..

Conexiones

Espanol

Summary of Contents for EKC 368

Page 1: ...RI8JC353 10 2009 084R9792 INSTRUCTIONS EKC 368 084R9792 Identification Sair Sdef Pt 1000 ohm 0 C AKS 11 Dimensions Principle IP 20 084B7079 ...

Page 2: ...r English Dansk Principle Necessary connections Terminals 25 26 Supply voltage 24 V a c 18 19 Pt 1000 sensor at evaporator outlet 21 24 Supply to step motor 1 2 Switch function for start stop of regulation If a switch is not con nected terminals 1 and 2 must be shortcircuited 5 6 Battery the voltage will open the KVS valve if the controller loses its supply voltage Application dependent connection...

Page 3: ...larme et si le régulateur est hors tension 8 9 Contact de relais pour marche arrêt du dégivrage 8 10 Relais marche arrêt du ventilateur 8 11 Contact de relais pour marche arrêt du refroidissement 16 17 Signal de courant d une autre régulation Ext Ref Si le signal de tension reçu provient d un automate PLC ou simi laire il faut que le module de transfert éventuel soit à isolation galvanique 18 20 S...

Page 4: ...mperaturalarm A2 Lavtemperaturalarm A43 Kontrollér forsyningsspændingen til stepmotoren A44 Batterialarm ingen eller for lav spænding Funktion Para meter Min Max Fab indst Normalbillede Viser temperaturen ved rumføleren C Tryk kortvarigt på den nederste knap for at se temperaturen ved afrimningsføleren C Reference Indstil den ønskede rumtemperatur 70 C 160 C 10 Temperaturenhed r05 C F C Eksternt b...

Page 5: ...g input signal is outside the range A1 Alarm message High temperature alarm A2 Low temperature alarm A43 Check supply voltage for the step engine A44 Battery alarm no voltage or too low voltage Function Para meter Min Max Fac set ting Normal display Shows the temperature at the room sensor C Give the lower button a brief push to see the temperature at the defrost sensor C Reference Set the require...

Page 6: ...naloges Eingangssignal außerhalb des Bereichs A1 Alarmmitteilung Hoch Temperaturalarm A2 Tief Temperaturalarm A43 Kontrolle der Versorgungsspannung zum Stepmotor A44 Batteriealarm keine oder zu niedrige Spannung Funktion Para meter Min Max Werks einstel lung Normalbild Anzeige der Temperature am Raumfühler C Kurzzeitig die unterste Taste betätigen um die Temperatur beim Abtaufühler anzuzeigen C So...

Page 7: ...ur A44 Alarme batterie tension trop basse ou défaillante Francais Function Para meter Min Max Reg usine Image normale Indique la température de la sonde d ambiance C Appuyer brièvement sur le bouton inférieur pour afficher la température de la sonde de dégivrage C Référence Régler la température ambiante désirée 70 C 160 C 10 Unités de température r05 C F C Supplément externe de la référence r06 5...

Page 8: ...rvice Lectura de la temperatura del sensor Sair u01 C Lectura referencia de regulación u02 C Lectura de la señal de corriente externa u07 V Lectura de la temperatura del sensor Sdef u09 C Lectura del estado de entrada DI u10 on off Lectura de la duración del desescarche u11 m Grado de apertura de la válvula u23 Este ajuste será posible solo si se ha instalado una tarjeta de comunicación en el cont...

Reviews: