background image

Instruction 

APP pump instruction APP (W) 5.1-10.2

5

180R9072  /  521B0747  /  DKCFN.PI.010.D5.02  /  11.2014

3. 

 Building up the  

pump unit

Pump suction line should be placed relatively 

high above the tank bottom in order to prevent 

settled particles from being led into the pump.

We recommend a separation (“wall”) to separate 

the inlet from the outlet end of the tank.

Monitoring

It is recommended to continuously monitor the 

following conditions:

• 

Water level in the tank

• 

Filter contamination

• 

 Pressure (inlet- and outlet side of the 

pump)

521B0747   DKCFN.PI.010.D3.ML

Pump suction line should be placed relatively high above the tank 

bottom in order to prevent settled particles from being led into the 

pump.

We recommend a separation (“wall”) to separate the inlet from the 

outlet end of the tank.

Die Zulaufl eitung sollte so hoch wie möglich über dem Tankboden

angebracht werden. Dies verhindert, daß bereits abgesetzte Partikel

wieder aufgewirbelt und von der Pumpe angesaugt werden.

Wir schlagen eine Trennung („Wand“) vor, die den Einlaß von der

Auslaßseite des Tanks trennt.

Monitoring

It is recommended to continuously monitor the following conditions:

• 

water level in the tank

• 

fi lter contamination

• 

pressure (inlet- and outlet side of the pump)

Überwachung

Wir empfehlen laufende Überwachung folgender Bedingungen:

• 

Wasserstand im Tank

• 

Verschmutzung des Filters

• 

Druck (Ein- und Auslaßseite der Pumpe)

La conduite d’aspiration de la pompe sera placée relativement haut 

dans le réservoir pour éviter l’aspiration de particules gisant sur le fonds 

du réservoir.

Nous recommandons le montage dans le réservoir d’une paroi afi n de 

séparer le coté alimentation en eau du coté aspiration de la pompe.

La línea de succión debe colocarse a una altura sufi ciente dentro del 

tanque para evitar que las partículas que se hayan asentado en el fondo 

no vayan a la bomba.

Recomendamos una pared de separación entre la entrada y la salida de 

agua del tanque.

Contrôle

Il est recommandé de contrôler en permanence les paramètres suivants:

• 

Niveau de l’eau dans le réservoir

• 

Niveau de contamination du fi ltre

• 

Pression  (entrée et sortie de pompe)

Control

Recomendamos controlar continuamente las siguientes condiciones:

• 

el nivel del agua dentro del tanque

• 

la contaminación del fi ltro

• 

la presión (de entrada y salida de agua de la bomba)

3.1   Mounting   

(Please see also hints in “Right and Wrong”)

If alternative mounting is desired, please contact 

the Danfoss High Pressure Pumps.

Choose proper tolerances to ensure an easy 

mounting of the elastic coupling without use of 

tools.

Please take care to observe the recommended 

length tolerances of the chosen coupling, as an 

axial force on the pump will damage the pump.

3.2  Direction of rotation

Is indicated by an arrow on the pump label.

3.3 Orientation

The pump can be mounted/orientated in any 

horizontal direction.

Vertically only with the shaft pointing upwards.

Nessie® is a trademark of Danfoss A/S

180R9072

  

 521B0747   DKCFN.PI.010.D4.ML

   12-2004

180R9072

INSTRUCTIONS

Water Pump

type APP 5.1/5.6/7.2/8.2/10.2 

Contenu

1.  Identifi cation

2.  Conception du système

3.  Montage de la pompe

4.  Mise en route initiale

5.  Fonctionnement

6.  Service

Contenidos

1.  Identifi cación

2.  Diseño del sistema

3.  Montaje de la unidad de bombeo

4.  Arranque de la bomba

5.  Operación

6.  Servicio Técnico

1. Identifi cation
1.  Identifi cación

2. Conception du système

2.1  Systèmes ouverts avec réservoir d’eau

2.2  Systèmes ouverts avec alimentation directe

2.3  Pompes réversibles

La conception du système doit garantir que la pompe ne puisse se vider 

lorsque l’installation est à l’arrêt

La pression à l’entrée de la pompe ne peut jamais excéder la pression 

à la sortie. Ceci peut survenir lorsque la pompe est alimentée par une 

pompe de gavage ou dans des systèmes ouverts avec alimentation 

directe. 

Afi n d’éviter tout problème, il est recommandé d’installer un clapet 

anti-retour pré-taré en sortie de pompe ou un pressostat à l’entrée de la 

pompe.

La pression d’ouverture du clapet anti-retour doit être supérieure ou 

égale à la pression mesurée à l’entrée de la pompe.

2.  Diseño del sistema

Los sistemas pueden ser de dos tipos:

2.1.   Sistema abierto a presión atmosférica con suministro de agua de un 

tanque.

2.2.   Sistema abierto a presión atmosférica con suministro directo de 

agua.

2.3.   Problemas con bombas reversibles

El diseño del sistema debe asegurar que la bomba de agua no se vacíe 

cuando esté parada.

La presión de la entrada de agua a la bomba nunca debe de ser superior 

a la presión de salida. Esto puede ocurrir normalmente en sistemas con 

una  bomba booster o en sistemas abiertos a presión atmosférica con 

un suministro directo de agua. Para evitar esto, se recomienda instalar 

una válvula antiretorno pretensionada o una válvula de seguridad 

entre la bomba y la válvula bypass. La presión de apertura de la válvula 

antiretorno debe ser mayor o igual a la presión de entrada del agua.

Contents

1.  Identifi cation

2.  System design

3.  Building up the pump unit

4.  Initial start up

5.  Operation

6.  Service

Inhalt

1.  Bezeichnung

2.  Systemaufbau

3.  Aufbau der Pumpeneinheit

4.  Erste Inbetriebnahme

5.  Betrieb

6.   Wartung

1. Identifi cation
1. Bezeichnung

2. System design

2.1 Open-ended systems with water supply from a tank.

2.2 Open-ended systems with direct water supply.

2.3 Problems with reversing pumps

The design of the system must ensure that self-emptying of the pump 

during standstill is avoided.

The inlet pressure of the pump must never exceed the outlet pressure. 

This may typically occur in boosted or open-ended systems with direct 

water supply. 

In order to avoid this, it is recommended to install a prestressed check 

valve or a pressure switch in the pump inlet.

The opening pressure of the check valve must be bigger or equal to the 

inlet pressure.

2. Systemaufbau

2.1  Off ene Systeme ohne Rückführung mit Versorgung aus einem Tank.

2.2  Off ene Systeme ohne Rückführung, mit direkter Wasserversorgung.

2.3  Umkehrpumpen 

Der Systemaufbau muß sichern, daß sich die Pumpe im Stillstand nicht 

entleert.

Der Druck am Pumpeneinlaß darf den Druck am Pumpenauslaß nicht 

übersteigen. Dies mag typisch in “boosted” oder off enen Systemen mit 

direkter Wasserversorgung auftreten. 

Um dies zu vermeiden, empfehlen wir die Montage eines vorgespann-

ten Rückschlagventils oder eines Druckschalters in der Pumpeneinlass-

Seite. Der Öff nungsdruck des Rückschlagventils muß den Einlaßdruck 

übersteigen oder diesem gleich sein.

A: 

Elastic coupling

B: 

Bell housinge

C: 

Motor shaft

521B0747   DKCFN.PI.010.D3.ML

3. Building up the pump unit

3.1 Mounting 

(Please also see “Hints in Right and Wrong”)

A:  Elastic coupling / Accouplement fl exible

B:  Bell housing / Lanterne

C:  Motor shaft / Arbre moteur

3. Aufbau der Pumpeneinheit

3.1 Montage 

(Siehe bitte auch „Hints in Right and Wrong“

A:  Elastische Kupplung

B:  Kupplungsgehäuse 

C:  Motorwelle

If alternative mounting is desired, please contact the Danfoss Sales 

Organization.

Choose proper tolerances to ensure an easy mounting of the elastic 

coupling without use of tools.

Please take care to observe the recommended length tolerances of the 

chosen coupling, as an axial force on the pump will damage the pump.

Wünschen Sie eine alternative Montage, fragen Sie bitte Ihre Danfoss 

Verkaufsorganisation.

Wählen Sie angemessene Toleranzen, um eine einfache Montage der 

elastischen Kupplung ohne Einsatz von Werkzeugen zu sichern.

Beachten Sie bitte, daß die empfohlene Längentoleranz eingehalten 

wird, da eine Axialkraft auf die Pumpe schädlich für die Pumpe sein 

kann.

3.2 Direction of rotation

Is indicated by means of an arrow at the inlet side of the pump.

3.2 Drehrichtung

Wird durch einen Pfeil seitlich der Einlaßseite der Pumpe angezeigt.

3.3 Orientation

The pump can be mounted/orientated in any horizontal direction.

Vertically only with the shaft pointing upwards.

3.3 Einbaulage

Die Pumpe kann willkürlich horizontal eingebaut werden.

Vertikal aber nur mit der Welle nach oben.

3. Montage de la pompe

3.1 Montage 

(Voir également “Correct et incorrect”)

A:  Accouplement fl exible

B:  Lanterne

C:  Arbre moteur

3. Montaje de la unidad de bombeo

3.1. Montaje  

(Ver sección sobre “Pistas sobre posible fallos”)

A:  Acoplamiento Elástico

B:  Campana

C:  Eje del Motor

Si vous désirez un autre type de montage, contactez l’organisation 

commerciale de Danfoss.

Choisissez des tolérances correctes pour faciliter le montage sans outils 

de l’accouplement fl exible.

Concernant la longueur de l’accouplement, respectez les tolérances 

recommandées car toute charge axiale endommagera la pompe.

Para otro tipo de montaje contacte con el Departamento de Ventas de 

Danfoss.

Escoger una tolerancia apropiada para facilitar el montaje del 

acoplamiento elástico sin el uso de herramientas. 

Por favor, mantengan las longitudes recomendadas de las tolerancias de 

los acoplamientos que hayan escogido; de esta manera se evitará una 

fuerza axial sobre el eje de la bomba que la podría dañar. 

3.2 Sens de rotation

Est indiqué par une fl èche située sur le coté aspiration de la pompe.

3.2 Dirección de rotación

Está indicada con una fl echa en un costado de la bomba.

3.3 Orientation

La pompe peut être orientée/montée horizontalement dans toutes les 

directions.

En cas de montage vertical, l’arbre devra toujours être dirigé vers le haut.

3.3 Orientación

La bomba se puede montar u orientar en cualquier dirección horizontal. 

Solamente se puede montar de manera vertical con el eje mirando hacia 

arriba.

Min. 3-5 mm 

(0.12-0.2 inch)

Summary of Contents for APP series

Page 1: ...ro solutions com Instruction APP pump instruction APP W 5 1 10 2 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE...

Page 2: ...e design of the system must ensure that self emptying of the pump ing standstill is avoided e inlet pressure of the pump must never exceed the outlet pressure s may typically occur in boosted or open...

Page 3: ...motor is not energized the pumps will start spinning backwards This will not harm the pumps as long as the pressure in the inlet does not exceed the max pressure of 72 5 psig If a non return valve is...

Page 4: ...sured Inlet from the water supply and inlet to the pump should be placed in opposite ends of the tank to calm and deaerate the water and to ensure optimum opportunity for particles to settle 521B0747...

Page 5: ...s La conception du syst me doit gar lorsque l installation est l arr t Contents 1 Identi cation 2 System design 3 Building up the pump unit 4 Initial start up 5 Operation 6 Service nhalt 1 Bezeichnung...

Page 6: ...por medio de una v lvula bypass colocada en el lado de alta presi n La v lvula se debe colocar lo m s cerca posible a la bomba En la apertura de la v lvula no deben superarse los 100 bares 1450 psi S...

Page 7: ...mperatures please contact the Danfoss High Pressure Pumps 5 2 Pressure The inlet pressure must be min 0 5 barg 7 25 psig and max 5 barg 72 5 psig At lower pressures the pump will cavitate resulting in...

Page 8: ...et port of the pump and via another hose return the flow from the outlet port to the tank with anti freeze additives 4 Quickly start and stop the pump Make sure that the pump does not run dry The pump...

Page 9: ...9 180R9072 521B0747 DKCFN PI 010 D5 02 11 2014 7 EC Declaration of Conformity...

Page 10: ...right to alter its products without notice This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications alr...

Reviews: