background image

4

Type AMV 310 / AMV 330

FRANCAIS

Montage de la
commande sur la
soupape

Avant le montage, vérifiez
si la barre poussoir est
bien tout à fait sur la
position supérieure.

1. Si la barre poussoir n’est
pas sur la position

supérieure 

,  ne

continuez pas le montage,
mais passez au point 3.

2. Si la barre poussoir est
sur la position 

continuez le montage
(point  4).

3. Dévissez l’écrou-coiffe

, retournez-le et

replacez-le.

Faites tourner l’écrou-
coiffe 

 vers la droite,

jusqu’à l’appui.

La barre poussoir s’écarte
dans la commande et
l’indicateur de position  

se dirige vers la flèche 

.

4. Enfichez la commande
sur la soupape et serrez
l’écrou-coiffe 

  à l’aide

d’une clé à molette No. 36.

NEDERLANDS

Montage van de
ventielaandrijving

Controleer voor de
montage of de drijfstang
volledig in bovenstaande
positie staat.

1. Indien de drijfstang niet

in stand 

 staat, ga  dan

niet verder met de
montage, maar ga door
naar punt 3.

2. Indien de drijfstang in
stand‚ staat, kunt 

verdergaan met de
montage (punt 4)

3. Draai de dekmoer 

,

los, draai hem om en zet
de moer weer op zijn
plaats.

Draai de dekmoer  

naar rechts tot aan het
steunpunt.
De drijfstang trekt zich
terug in de aandrijving, de
wijzer van stand 

  loopt

in de richting van de pijl 

4. Zet de aandrijving op het
ventiel en draai de
dekmoer 

  stevig aan

met een vorksleutel model
No. 36.

DEUTSCH

Montage Stellantrieb
und Ventil

Vor der Montage
prüfen ob die
Schubstange

eingefahren ist.

1. Ist die Schubstange
    nicht eingefahren, siehe

Stellung 

,

dann nicht montieren,
weiter mit Punkt 3.

2. Ist die Schubstange

eingefahren, siehe
Stellung 

,

dann montieren,
weiter mit Punkt 4.

3. Hutmutter 

 abschrau-

ben und umgekehrt
aufsetzen.

Hutmutter 

  bis zum

Anschlag nach rechts
drehen.

Die Schubstange fährt
ein und die Hubanzeige

➃ 

bewegt sich in Pfeil-

richtung 

.

4. Stellantrieb auf das

Ventil aufsetzen,
Überwurfmutter 

 mit

Gabelschlüssel SW 36
anziehen.

ENGLISH

Mounting of
Actuator and Valve

Check before
mounting if the
actuator stem is

retracted.

1. If the actuator stem is

not retracted (see posi-
tion 

), then do not

proceed with the
mounting, go to item 3.

2. If the actuator stem is

retracted (see position

), then proceed with

mounting, go to item 4.

3. Remove cap nut 

,

turn it round and put it
in place again.

Turn the cap nut 

 to

the right until its stop.

The actuator stem is
retracted and the stroke
indicator 

 moves in

arrow direction 

.

4. Place the actuator on

the valve and fasten
the union nut 

 with

wrench No. 36.

POLSKI

Monta¿ si³ownika i

zaworu

Sprawdziæ  przed

monta¿em czy trzpieñ

si³ownika jest cofniêty.

1. Je¿eli trzpieñ si³ownika

nie jest 

cofniêty (patrz

pozycja 

), 

nie

przystêpowaæ 

do

monta¿u, przejœæ do

punktu 3.

2. Je¿eli si³ownik jest

cofniêty (patrz pozycja 

), przyst¹piæ do monta¿u,

przejœæ do punktu 4.

3. Zdj¹æ nakrêtkê

ko³pakow¹ 

, obróciæ j¹ i

ponownie  umieœciæ.

Obracaæ nakrêtkê

ko³pakow¹ 

 w prawo a¿

do  zatrzymania.
Trzpieñ si³ownika jest

cofniêty a wskaŸnik

po³o¿enia 

przemieszcza siê w

kierunku strza³ki 

.

4. Umieœciæ si³ownik na

zaworze i po³¹czyæ

nakrêtk¹  z³¹czkow¹

kluczem nr 36

35 Nm

Summary of Contents for AMV 310

Page 1: ...VI AA P1 52 AMV 310 AMV 330 VIM 2 DN 15 50 AIQM DN 15 50 AMV 310 AMV 330 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS POLSKI Page 2 www danfoss com AMV 310 AMV 330 Seite 2 www iwk danfoss de Page 2 www danfoss fr Strona...

Page 2: ...ungshinweise 10 FRANCAIS Sommaire Instructions de s curit 3 Montage de la commande sur la soupape 4 Raccordement lectrique5 Ajustage de la course 7 Reglare Mecanique Manuel 9 Que faire en cas de pertu...

Page 3: ...endommager la commande et de blesser le personnel Le montage la premi re mise en service et l entretien ne doivent tre effectu s que par des experts autoris s Sont aussi respecter les instructions des...

Page 4: ...stange eingefahren ist 1 Ist die Schubstange nicht eingefahren siehe Stellung dann nicht montieren weiter mit Punkt 3 2 Ist die Schubstange eingefahren siehe Stellung dann montieren weiter mit Punkt 4...

Page 5: ...tel aansluit moet U de elektriciteitstoevoer afsluiten De elektrische aansluiting mag slechts door een erkend electricien worden uitgevoerd 1 Draai de dekmoer los en neem het deksel weg 2 Controleer d...

Page 6: ...V 310 AMV 330 POLSKI Po czenie elektryczne DEUTSCH Elektrischer Anschluss FRANCAIS Raccordement lectrique NEDERLANDS Elektrische aansluiting ENGLISH Electrical Connection 230V close zu extending stem...

Page 7: ...an het ventiel Hiermede wordt een nullast van de aandrijving voorkomen evenals de daarmede verbonden onstabilitieti van de regulatie VIM ventiel De instelling van de loop verloopt in twee stappen 1e s...

Page 8: ...aarmede de loop wordt ingesteld naar rechts tot aan het steunpunt en daarbij gebruikt U een klein draaimoment De gang van de aandrijving is nu op 0 mm ingesteld 2 Neem de gang van het ventiel zie onde...

Page 9: ...tem may be moved in both directions i e retracted and ex tended in case of mains power supply Procedure 1 Shut off the power supply 2 Remove the cap nut turn it round and place it on the spindle nut V...

Page 10: ...fiez l alimentation V rifiez le r gulateur Inversez les raccordements Perturbation La commande ne fonctionne pas La commande fonctionne mais dans le mauvais sens Que faire en cas de perturbations Trou...

Reviews: