background image

AME 56K

7

DANSK

Drift

Efter at der er sluttet strøm
til aktuatoren, starter
denne en
selvjusteringsproces.
Lysdioden blinker, indtil
selvjusteringen er afsluttet.
Varighed normalt et par
minutter, afhængig af
spindelvandringen.
Ventilens slaglængde
gemmes i hukommelsen
efter afsluttet selvjustering.

Et tryk på RESET-tasten,
vil genstarte
selvjusteringen. Hvis
forsyningsspændingen er
afbrudt - eller falder til
under 80% - i mere end
0.1sek. gemmes den
aktuelle ventilposition i
hukommelsen. Alle data vil
således være sikret i
hukommelsen – også i
tilfælde af strømafbrydelse.

Bemærk: Efter hver
demontering af aktuatoren,
skal
selvjusteringsproceduren
gentages.

ENGLISH

Operation

After the actuator has been
connected with power
supply, the actuator will
start the self-adjustment
procedure. The indicator
LED flashes until self-
adjustment is finished. The
duration depends on the
spindle travel and would
normally last a few
minutes. The stroke lenght
of the valve is stored in the
memory after self-
adjustment has been
completed.

To restart self-adjustment,
press RESET key. If the
supply voltage is switched
off or falls below 80% for
more than 0.1 s, the
current valve position will
be stored in the memory
and all data remain saved
in the memory also after
the power supply cut-out.

Note: After every
dismounting the actuator,
self adjustment procedure
must be repeated!

DEUTSCH

Funktion

Nach der Einschaltung der
Anschlußspannung wird
die Selbsteinstellung
durchgeführt (Anpassung
auf das gewählte Ventil).
Die Signallampe blinkt so
lange bis die
Selbsteinstellung beendet
wird. Die Dauer des
Prozesses hängt vom Hub
ab und wird normalerweise
in einigen Minuten
beendet. Nach der
Selbsteinstellung wird die
Hublänge gespeichert.

Zur Wiederholung der
Selbsteinstellung soll die
RESET Taste betätigt
werden.
Bei dem Ausfall der
Versorgungsspannung wird
die Ventilposition
gespeichert. Wiederholte
Selbstjustierung ist in
diesem Fall nicht nötig.

Bemerkung: Um einen
demontierten Stellantrieb
wieder auf das Ventil
anzupassen, muß die
Selbsteinstellung
wiederhalt werden!

SVENSKA

Funktion

När motorn anslutits till
matningsspänningen,
startar den
självjusteringen. Indikatorn
LED blinkar tills
självjusteringen är klar.
Spindelns slaglängd avgör
hur lång tid självjusteringen
tar men normalt dröjer det
ett par minuter. Ventilens
slaglängd  lagras i minnet
när självjusteringen är
avslutad.

För att återstarta
självjusteringen tryck på
RESET knappen. Om
matningsspänningen
stängs av eller sjunker
under 80% under mer än
0,1 sekund, lagras
ventilens aktuella läge i
minnet och alla data
sparas i minnet även efter
strömavbrottet.

OBS: Efter varje
demontering av motorn
måste självjusteringen
upprepas.

Summary of Contents for AME 56K

Page 1: ...ctions AME 56K 1 12 7369066 0 SIBC 11 02 ENGLISH DEUTSCH Page 2 www danfoss com Page 2 www danfoss com DANSK Page 2 www danfoss com SVENSKA Page 2 www danfoss com VK 3 PROVISIONAL Actuator for modulating control AME 56K ...

Page 2: ...ctions Necessary assembly start up and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel Prior to assembly and disassembly depressurize system Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator Sicherheitshin weise Um Verletzungen an Perso nen und Schäden am Gerät zu vermeiden diese Anlei tung unbedingt beachten Montage Inbetriebnahme und W...

Page 3: ...s The valve has position indication rings which should be pushed together before commissioning after stroking they indicate the ends of the stroke DEUTSCH Montage SVENSKA Montering Manual Override The manual override is applied by rotating the 4 mm Allen key not supplied to the required position Observe the direction of rotation symbol Disconnect control signals Adjust valve position using Allen k...

Page 4: ...r spindle travels downwards on rising control voltage r Y 4 20 mA The AME motor spindle travels downwards on rising control current DEUTSCH Funktionsschalter Einstellung n o Schrauben Sie zwei Schrauben auf den Deckel auf und entfernen Sie den Deckel Auf der Platine sind vier Brücken zur Auswahl der besonderen Einstellugen p Y 2 10 V Werkseinstellung Bei dem steigenden Spannung verschiebt sich die...

Page 5: ...ndle travels upwards on rising control current w w w w w Y 20 0 mA The AME motor spindle travels upwards on rising control current Note Jumpers can be set before or after self adjustment DEUTSCH s Y 0 20 mA Bei dem steigenden Strom verschiebt sich die Antriebsstange nach unten t Y 10 2 V Bei dem steigenden Spannung verschiebt sich die Antriebsstange nach oben u u u u u Y 10 0 V Bei dem steigenden ...

Page 6: ...umper 2 0 2 10 V or 0 10 V Supply voltage Supply voltage 24 V 10 50 Hz must be connected to the terminals SN and SP DEUTSCH Elektrisches Schaltbild Steuersignal Signal von dem Regler wird auf die Klemmen SN und Y angeschloßen Ausgangssignal Ausgangssignal auf der Klemme X kann zum Anzeigen von Ventilsposition verwendet werden Asgangssignal hängt von der Einstellung der Brücke 2 0 2 10 V oder 0 10 ...

Page 7: ... also after the power supply cut out Note After every dismounting the actuator self adjustment procedure must be repeated DEUTSCH Funktion Nach der Einschaltung der Anschlußspannung wird die Selbsteinstellung durchgeführt Anpassung auf das gewählte Ventil Die Signallampe blinkt so lange bis die Selbsteinstellung beendet wird Die Dauer des Prozesses hängt vom Hub ab und wird normalerweise in einige...

Page 8: ...SET key will remain in function also after cutting out the jumper A DEUTSCH Fern Selbsteinstellung Zur Einführung der Fern Selbsteinstellung wird die Brücke A unterbrochen und follgendes Verfahren durchgeführt schalten Sie die Anschlußspannung aus schalten sie die Anschlußspannung ein und schalten Sie sie noch einmal aus innerhalb von 5 bis 8 Sekunden wiederholen sie noch einmal das oben beschrieb...

Page 9: ...erne har ingen returforbindelse som kan vise en ukorrekt positionering For at opnå dette skal motoren bevæges til ende position ved direkte drift I det tilfælde justerer motoren dens aktuelle position til dens relative position Note Signal X is not accurate in direct operation mode until motor moves to its end position Positioner has no return connection which can cause an incorrect positioning To...

Page 10: ...t 1 Hz self adjusting mode Interval light 3 Hz power supply too low insufficient valve stroke 20 s end position cannot be reached DEUTSCH Funktionsindikation LED ausgeschaltet kein Betrieb oder keine Versorgungsspannung LED eingeschaltet Normalbetrieb LED blinkt 1 Hz Selbseinstellung LED blinkt 3 Hz mögliche Fehler Unreichende Versorgungsspannung Ungenügender Hub 20 s bei 50 Hz bzw 17 s bei 60 Hz ...

Reviews: