background image

Page

Page

safety

•  Before you ride your bike for the first time, make 

sure it has been checked and adjusted by a bicycle 

technician. This will validate your warranty and 

ensure that your bicycle is optimally adjusted for 

performance and safety.

• Periodically check and tighten the cable connectors 

and the two set screws to ensure they are tight. 

If you are not sure how to do this, please take 

your bicycle to a qualified bicycle technician for 

professional adjustment. 

• Before each ride, be sure all bolts are tightened 

properly and all cables are connected correctly. 

Also, check your tire pressure and test your brakes. 

• If your bicycle, cable connectors, clamps or any 

other part of your bicycle is damaged, Do not ride 

your bicycle. Have it serviced immediately by an 

authorized technician. 

• Rider’s weight should not exceed 103 kg or 224 lbs

• Before your first ride, be sure you know all local 

traffic regulations. 

sicherheit

•  Vor Ihrer ersten Fahrt müssen Sie sicherstellen, 

dass ein Fahrrad-Mechaniker die Funktionen der 

Gangschaltung, des Falt-Mechanismus und der 

Bremsen ueberprueft und eingestellt hat. Mit 

dieser Ueberpruefung durch eine Fachperson 

vor der ersten Fahrt und dem Kaufbeleg, wird Ihr 

Garantieanspruch aktiviert und das einwandfreie 

Funktionieren aller Bauteile sichergestellt. 

•  Von Zeit zu Zeit sollten Sie die Kabelverbindungen 

und die beiden Verbindungsschrauben prüfen 

und nachziehen um sicher zu sein, daß diese 

angespannt sind. Falls Sie sich nicht sicher sind, 

wie dies zu machen ist, geben Sie Ihr Fahrrad bitte 

zu einem qualifizierten Techniker zum Zwecke der 

professionellen Einstellung.

•  Vor jeder Fahrt sollten Sie sich vergewissern, 

daß alle Bolzen ordentlich angezogen und alle 

Kabel richtig verbunden sind. Prüfen Sie auch 

den Luftdruck in den Reifen und testen Sie die 

Bremsen.

• Falls Ihr Fahrrad, die Kabelverbindungen, die 

Klemmen, Muffen oder andere Teile Ihres Fahrrad 

beschädigt sind, so benutzen Sie Ihr Fahrrad 

nicht! Lassen Sie es unverzüglich von einem 

fachkundigen Techniker warten. 

•  Das Gewicht des Fahrers sollte ca. 105 kg nicht 

überschreiten.

• Bitte machen Sie sich vor der ersten Fahrt mit der 

örtlichen Straßenverkehrsordnung vertraut.

seguridad

•  Antes de usar su bicicleta por primera vez, 

asegúrese de que haya sido ajustada y 

comprobada por un mecánico especialista. Esto 

validará su garantía y asegurará que su bicicleta 

está en óptimas condiciones de rendimiento y 

seguridad.

•  Compruebe periódicamente y enrosque los 

conectores de los cables y los dos juegos de 

tuercas para asegurarse de que estén apretadas. 

Si no sabe como hacerlo, lleve su bicicleta  a un 

mecánico especialista para asegurarse.

•  Antes de cada salida, compruebe que todos los 

tornillos estén enroscados y los cables conectados. 

Compruebe también la presión de sus neumáticos.

•  Si si bicicleta, conectores de cables, abrazaderas 

o cualquier otra parte están dañados No la utilice. 

Hágala revisar inmediatamente por un mecánico 

de bicicletas.

• No deberían montar ciclistas que superen los 103 

kilos de peso (224 lbs).

•Antes de montar por primera vez, asegúrese de 

conocer las normas de tráfico vigentes. 

veiligheid

• Voordat u de fiets voor de eerste keer gaat 

gebruiken, adviseren wij u dat deze is nagekeken 

en afgesteld door een officiële fietsdealer.  

Hiermede waarborgt u uw garantie en weet u zeker 

dat u veilig de weg op kunt.

• Controleer regelmatig of de kabelverbinders, 

snelspanners en frameklem nog stevig vastzitten.  

Als u er niet helemaal zeker van bent hoe dit 

te controleren, raden wij u aan dit door een 

gekwalificeerde technicus te laten nakijken. 

• Voor elke rit dient u ervan overtuigd te zijn dat alle 

bouten goed aangedraaid zijn en de kabels correct 

zijn aangesloten.  Vergeet ook de bandenspanning 

en remmen niet te controleren!

• Als uw fiets, kabelverbinders, klemmen of enig 

ander onderdeel is beschadigd, ga dan niet fietsen!  

Laat de fiets eerst grondig nakijken door een 

officiële dealer.

• Het gewicht van de berijder mag de 103kg. niet 

overschrijden.

• Tot slot:  Denk aan de verkeersregels, niet alleen 

voor uw eigen, maar ook voor andersmans 

veiligheid.

sicurezza

•  Se utilizzate la bici per la prima volta, assicuratevi 

che sia stata controllata e regolata da un 

meccanico di biciclette. Questo renderà valida la 

garanzia e vi assicurerà il massimo in termini di 

sicurezza e prestazioni. 

•  Periodicamente controllate e stringete il cavo dei 

connettori ed i due set di viti per assicurarsi che 

siano ben stretti. Se non siete pratici e per avere 

una regolazione perfetta, consigliamo di rivolgervi 

ad un meccanico specializzato.  

•  Prima di ogni uscita assicurarsi che tutti i bulloni 

siano ben stretti e tutti i cavi siano connessi 

correttamente. Inoltre controllare la pressione delle 

gomme ed i freni.

•  Se la vostra bicicletta, i cavi, i morsetti o qualsiasi 

altro componente è danneggiato, non usatela. 

Fatela controllare immediatamente da un tecnico 

specializzato.  

•  Il peso del ciclista non deve superare i 103 kg o 

224 lbs.

• Prima di utilizzare la bici assicuratevi di conoscere 

le regole del traffico locale.

安全守则

•  

确保在专业技师仔细检查之后方能进行首次骑
乘,通过调节能使自行车保持最佳状态,也能为
您的骑乘带来更多的享受;同时保证了零部件更
换的有效性。

• 

定时检查和上紧各个钢丝拉紧螺丝,如果您根本
不懂如何调整,请带上您的车给合格单车技 人员
进行调整。

• 

每次骑乘前,务必检查所有螺母是否上紧,所有
的钢丝是否正确地安装。同时,也要检查轮胎是
否充足气和刹车器是否操作正常。

• 

车子部件如果发生任何不良情况,如钢丝、接
头、快拆等,切勿骑乘。请将车子交给专业的技
师进行检查和维修。

• 

骑乘者之重量,不得超过

103

公斤或224英磅

• 

骑乘前您必须了解当地的交通规则。

安全

•  

最初に自転車をご使用になる前に、必ず自転車

整備士のいる専門店で点検と調整を受けて下さ

い。本来の機能と安全性が適切に保れ、保証が

有効になります。

 

•  

定期的にケーブル・コネクターと

2

箇所の結合部

がキッチリ止まっている事を確認して下さい。

解らない場合は、専門店で整備士のチェックを

受けて下さい。

•  

常に乗る前は、全てのボルト、ケーブル・コネ

クター、空気圧、ブレーキのチェックをお願い

します。

•  

自転車が損傷を受けた場合、使用をやめ自転車

整備士のいる専門店で点検を受けてください。

•  

体重制限は

90kg

です。

• 

交通ルールを守り、安全運転を心掛けて

   下さい。

Summary of Contents for ALLEGRO

Page 1: ...instruction manual allegro Break Away bike ...

Page 2: ...o Siga estrictamente los procedimientos recomendados de montaje y desmontaje Asegúrese de seguir cuidadosamente la secuencia de pasos Disfrute de su paseo contenido Seguridad 4 Partes de la bicicleta 7 IInstrucciones de montaje 9 IInstrucciones de desmontaje 23 Instrucciones de embalaje 33 Hartelijk dank voor het aanschaffen van deze vouwfiets Controleer elke keer voordat u gaat fietsen of de fiet...

Page 3: ...ornillos estén enroscados y los cables conectados Compruebe también la presión de sus neumáticos Si si bicicleta conectores de cables abrazaderas o cualquier otra parte están dañados No la utilice Hágala revisar inmediatamente por un mecánico de bicicletas No deberían montar ciclistas que superen los 103 kilos de peso 224 lbs Antes de montar por primera vez asegúrese de conocer las normas de tráfi...

Page 4: ...ici 零部件名称 部品 E G S D I C J 2 Handle bar Lenker Manillar Stuur Manubrio 车把 ハンドルバー 3 4 5 6 E G S D I C J Crank Tretlager Biela Crank Guarnitura 大齿盘 クランク E G S D I C J Chain Kette Cadena Ketting Catena 链条 チェーン E G S D I C J Seat Post Sattelstütze Tija de sillin Zadelpen Cannotto reggisella 座管 シートポスト Seat Sattel Sillin Zadel Sella 座垫 シート E G S D I C J ...

Page 5: ...assembly instructions anleitung zum zusammensetzen instrucciones de montaje montage instructies come aprirla 组装指南 組立方法 ...

Page 6: ...tt 2 paso 2 stap 2 punto 2 步骤 2 ステップ 2 Loosely install the lower clamp after the lower part of the frame is aligned Do not tighten it too tightly at this stage Bauen Sie nur lose die untere Verschlussklemme an nachdem der untere Teil des Rahmens angesetzt wurde In diese Stufe der Montage bitte noch nicht die Schrauben zu fest anziehen Dopo aver allineato le due parti del telaio stringere lentament...

Page 7: ...das Vorderrad ein ziehen Sie den Schnellspannverschluss und den Bautenzug der Hinterradbremse an sofern dieser entfernt worden war Inserire la ruota anteriore e se stato rimosso il calibro del freno anteriore 装上前轮 锁紧前花鼓快拆柄 如果前侧拉 闸刹车器未锁紧 注意锁紧 Coloque la rueda delantera y el puente delantero si está desmontado Monteer het voorwiel in het frame en bevestig indien verwijderd de voorremkabel 前車輪を取付け ブレ...

Page 8: ...nd Lenkstange zusammen und ziehen Sie die obere Deckkappe fest Es sollte gerade so fest sein daß sich der Lenkerkopf nicht bewegt aber nicht so fest daß das Lenken behindert wird Bringen Sie die höhenverstellbare Lenksäule in Geradeausstellung mit dem Vorderrad und ziehen Sie den Bolzen der Lenkersäule fest an Istallarel attacco manubrio e il manubrio stringendo il coperchio dell attacco manubrio ...

Page 9: ...切 勿使用油脂代用 Asegurese de apretar el cierre del pedalier con el par correcto 45kg cm Cuando esté apretado correctamente las caras del cierre no deben tocarse Tiene que haber un espacio de al menos 0 5mm entre ambas Si las caras se tocan al estar apretadas deje de montar inmediatamente y pida que se lo sustituyan en un distribuidor Dahon Un lubricante ligero tipo WD 40 o 3en1 puede ayudar para protege...

Page 10: ...n Sie sich daß Sie den Sattel nicht über die Markierung auf dem Sattelrohr hinaus ausziehen Ziehen Sie die Verschlüsse der Sattelstütze an Regolare il cannotto sella alzandolo all altezza desiderata Assicuratevi di non oltrepassare la linea massima di sicurezza segnalata sul cannotto sella Stringere la chiusura del cannotto sella 通过提升座垫高度来调节座管高度 注意切 勿超过座管标刻的安全线刻度 接着锁紧座 管束环 Ajuste la altura de la t...

Page 11: ...立方法 Install the pedals and or crank arm if removed The right pedal should be screwed in clockwise The left pedal should be screwed in counter clockwise Add a drop of lubricant to the pedal axle threads to ensure easy removal Bauen Sie die Pedale und oder Pedalarme an falls diese entfernt waren Das rechte Pedal muß im Uhrzeigersinn das linke Pedal entgegen dem Uhrzeigersinn angeschraubt werden Fett...

Page 12: ...disassembly instructions anleitung zum auseinandernehmen instrucciones de desmontaje demontage instructies Istruzioni di smontaggio 拆卸指南 分解方法 ...

Page 13: ...ls and or left crank arm is optional Quite los pedales y o la biela izquierda si lo desea Het verwijderen van de pedalen en of de linker crankarm is niet persé noodzakelijk IA vostra scelta togliere i pedali e o il braccio della pedivella sinistra ペダルを外して下さい 卸下脚踏 或者左曲柄其中一个 Disconnect the cable connectors Lösen Sie die Kabelverbindungen Disconnettere i connettori del cavo 卸下刹车线和变速线的接头 Desconecte lo...

Page 14: ...tt 3 paso 3 stap 3 punto 3 步骤 3 ステップ 3 disassembly instructions anleitung zum auseinandernehmen instrucciones de desmontaje demontage instructies Istruzioni di smontaggio 拆卸指南 分解方法 disassembly instructions anleitung zum auseinandernehmen instrucciones de desmontaje demontage instructies Istruzioni di smontaggio 拆卸指南 分解方法 step 4 schritt 4 paso 4 stap 4 punto 4 步骤 4 ステップ 4 Draai de stuurpenbout los ...

Page 15: ...tt 6 paso 6 stap 6 punto 6 步骤 6 ステップ 6 无须拆下立管顶端的上盖 用其来固定头 管组件和前叉 Es ist nicht notwendig die Deckkappe zu entfernen da der Steuerstift die Gabel und die Lenkerkopf Einheit n Position halt その場合トップキャップははずす必要は ありません There is no need to remove the top cap as the steerer shim will keep the fork and headset assembly in place Non e necessario rimuovere il coperchio in quanto lo spessore dello sterzo manti...

Page 16: ... instrucciones de desmontaje demontage instructies Istruzioni di smontaggio 拆卸指南 分解方法 The frame can now be separated and is ready for packing Die Rahmenteile können nun getrennt und verpackt werden Ora il telaio può essere separato e pronto per essere imballato 现在能把车架拆开 可准备包装 El cuadro puede ser separado y está listo para embalar Het frame kan nu uit elkaar gehaald worden om opgeborgen te worden こ...

Page 17: ...packing instructions anleitung zum verpacken des rades instrucciones de embalaje opberginstructies come imballarla 包装指南 梱包方法 ...

Page 18: ...itung zum verpacken des rades instrucciones de embalaje opberginstructies come imballarla 包装指南 梱包方法 step 1 schritt 1 paso 1 stap 1 punto 1 步骤 1 ステップ 1 Remove the quick release skewers from the front wheel and place the front wheel on top of the rear wheel Entfernen Sie die Schnellspann Hebel vom Vorderrad und legen Sie das Vorderrad auf das Hinterrad Togliere lo sgancio rapido dalla ruota anterior...

Page 19: ...allarla 包装指南 梱包方法 step 3 schritt 3 paso 3 stap 3 punto 3 步骤 3 ステップ 3 Place the rear triangle in the suitcase as shown It is optional to remove the left side pedal or crank Legen Sie das hintere Rahmendreieck in den Koffer wie abgebildet Falls gewünscht können Sie das linke Pedal oder den Pedalarm entfernen Mettere il triangolo posteriore nella borsa come da foto A vostra scelta la rimozione del pe...

Page 20: ...TE To reduce the possibility of scratching the paint use extra padding or packing material Legen Sie Lenker Sattel und andere Teile wie abgebildet in den Koffer Anmerkung Um Verkratzen des Lackes weitgehend zu vermeiden sollten Sie zusätzliche Polster oder Verpackungsmaterial nutzen Mettere il cannotto manubrio la sella e le altre parti nella borsa come nella foto NOTA Per ridurre la possibilità d...

Page 21: ...nd los geht s Ora potete chiudere la cerniera e partire 最后 拉上拉链 出发了 Finalmente ciérrelo y listo De koffer kan nu dicht 最後に蓋を閉めて下さい packing instructions anleitung zum verpacken des rades instrucciones de embalaje opberginstructies come imballarla 包装指南 梱包方法 step 7 schritt 7 paso 7 stap 7 punto 7 步骤 7 ステップ 7 ...

Page 22: ......

Reviews: