Page 16
Page 17
Tighten the lower frame clamp.
Ziehen Sie die untere Verschlussklemme am
Rahmen an.
Stringere la chiusura inferiore del telaio.
锁紧车架底部的束环。
Apriete la abrazadera inferior del cuadro.
Draai de frameklem bout nu vast.
フレーム・クランプを締めて下さい。
step 7
schritt 7
paso 7
stap 7
punto 7
步骤
7
ステップ
7
assembly instructions
anleitung zum zusammensetzen
instrucciones de montaje
montage instructies
come aprirla
组装指南
組立方法
Take care to tighten the bottom bracket coupling
to the correct torque setting of 35in/lbs
(45kg/cm). When tightened correctly, the faces
of the coupling should never touch. There should
be a gap of at least 0.5mm between them. If the
coupling faces touch when tightened, please stop
riding immediately and order a replacement from
your Dahon dealer.A light lubricant such as WD-40
can be used to protect against corrosion, but no
grease should be used on the coupling.
Ziehen Sie den unteren Bügel der Kupplung mit dem
korrekten Drehmoment von 45 kg/cm ( 35 in/lbs )
an. Korrekt angezogen berühren sich die Enden der
Kupplung nicht. Mindestens 0,5 mm Abstand sollten
bleiben. Falls sich die Enden der Kupplung, wenn fest
angezogen, berühren, nutzen Sie das Rad bitte nicht
weiter. Bestellen Sie einen Ersatz bei Ihrem DAHON
Händler. Sie können ein Hochleistungsöl wie z.B.
WD 40 verwenden, um Korrosion vorzubeugen. Aber
schmieren Sie bitte kein Fett in die Kupplung.
锁紧五通管连接束环时,务必准确仔细地运用
30镑/英寸力度(45公斤/厘米)。注意:若锁法
正确,连接束环两端必需是有一定间隔,大约为
0.5毫米。在锁紧后,如果束环两端碰在一起,
请立即停止骑乘,并从代理商获取修补件。同时
使用低密度润滑油,如WD-40来防止其生锈;切
勿使用油脂代用。
Asegurese de apretar el cierre del pedalier con el
par correcto (45kg/cm). Cuando esté apretado
correctamente, las caras del cierre no deben
tocarse. Tiene que haber un espacio de al menos
0.5mm entre ambas. Si las caras se tocan al estar
apretadas, deje de montar inmediatamente y pida
que se lo sustituyan en un distribuidor Dahon. Un
lubricante ligero tipo WD-40 o 3en1 puede ayudar
para proteger de la corrosion, pero nunca debe
aplicarse grasa en el cierre.
De bracket koppeling dient tot het juiste draaimoment
van 45 kg/cm te worden aangedraaid. Wanneer
dit correct wordt gedaan zullen de vlakken van de
koppeling elkaar niet raken. Er moet minstens een
ruimte van 0.5 mm tussen deze vlakken zitten.
Indien de koppelingsvlakken elkaar raken tijdens
het aanspannen, stop dan onmiddellijk met rijden
en ga terug voor onderzoek naar uw DAHON dealer.
Een licht smeermiddel als WD 40 kan tegen corrosie
worden gebruikt, maar in geen geval vet gebruiken
ボトムブラケットのロックリングを締めるとき
は
45kg/cm
の適正なトルクで締めてください。
左クランクとの隙間は
0.5mm
以上あけてくださ
い。クランクにロックリングがすれる場合はた
だちに乗るのをやめ、
DAHON
代理店に修理を依
頼して下さい。ロックリングに軽いルプリカン
ト(防錆,潤滑オイル)を吹き付けるのはいい
ですが、グリースは使用しないでください。
warning!
achtung!
atencion!
waarcshuwing!
cauzione!
警告
!
注意
!
Fate attenzione nello stringere gli attachi del
movimento centrale con la dovuta forza che deve
essere di 35in/lbs (45kg/cm). Se stretti correttamente,
le parti degli attachi non si devono toccare. Deve
esserci una distanza minima tra di loro di almeno
0,5mm. Se quando strette le parti tra di loro si toccano,
fermatevl immediatamente di pedalare e ordinate
un ricambio dal vostro rivenditore Dahon. Contro la
corrosione puo essere utilizzato un librificante leggero
come il WD-40, non utilizatte alcun tipo di grasso.
Summary of Contents for ALLEGRO
Page 1: ...instruction manual allegro Break Away bike ...
Page 22: ......