background image

85

¡Atención! Nunca utilice productos de limpieza químicos ni productos con 

agentes blanqueantes.

!

Para garantizar la máxima seguridad de su silla de seguridad, es necesario que 

tome nota de lo siguiente:

La vestidura se compone de tres piezas para el respaldo, el reposacabezas y 

el cojín de seguridad, que se ajustan con velcros, cintas elásticas o botones 

de presión a la silla de seguridad. Una vez haya desanclado todos los 

componentes, puede extraer individualmente las piezas tirando de ellas para 

poder lavarlas.

Para volver a colocar la vestidura, siga los mismos pasos en orden inverso.

Es importante utilizar únicamente los tapizados originales, ya que el tapizado 

es una parte fundamental para el correcto funcionamiento de la silla de 

seguridad. Usted puede conseguir tapizados adicionales en los puntos de venta 

correspondientes

¡Atención! Lave el producto separadamente antes del primer uso. La funda 

es lavable a máquina a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo lava a una 

temperatura mayor la funda podría decolorarse. Por favor, lave la funda 

separadamente y nunca la seque en secadora. No seque la funda bajo la luz 

directa del sol. Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y 

agua templada.

CUIDADO DEL PRODUCTO

LIMPIEZA

EXTRAER LA VESTIDURA

•  Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas de 

daños periódicamente. Las partes mecánicas deben funcionar perfectamente. 

•  Asegúrese de que la silla no ha sido dañada al presionarla entre la puerta y el 

asiento del coche u otros objetos sólidos. 

•  La silla de seguridad debe ser comprobada por el fabricante en caso de que 

caiga al suelo o en casos similares.

•  Una vez que los corchetes de la parte trasera del respaldo estén abiertos, se 

puede quitar la vestidura.

•  Para quitar la funda del cojín, suelte ambas gomas a los lados, abra los corchetes 

de la parte inferior y sáquela hacia adelante.

• 

La vestidura del reposacabezas puede ser retirada tan sólo tirando de ella.

Summary of Contents for JUNO 2-FIX

Page 1: ...ES PT FR HU NL DE UK CZ PL SK IT JUNO 2 FIX USER GUIDE ECE R 44 04 Gr 1 9 18 kg ca 9M 4Y ES PT ...

Page 2: ...UK Short manual IT Sommario FR Sommaire NL Beknopte handleiding PL Instrukcja skrócona HU Rövid útmutató CZ Stručný návod SK Stručný návod ES Instrucciones abreviadas PT Instruções abreviadas 1 2 3 4 6 5 7 8 10 13 11 12 9 ...

Page 3: ...S TREŚCI OPGELET DEZE KORTE HANDLEIDING DIENT ENKEL ALS OVERZICHT VOOR EEN MAXIMALE BESCHERMING EN HET GROOTSTE KOMFORT VAN UW KIND IS HET NOODZAKELIJK OM DE VOLLEDIGE HANDLEIDING ZORGVULDIG TE LEZEN 28 INHOUD ATTENTION LE SOMMAIRE EST UNE SYNTHÈSE AFIN QUE VOTRE ENFANT BÉNÉFICIE D UN MAXIMUM DE PROTECTION ET DE CONFORT IL EST ESSENTIEL DE LIRE ATTENTIVEMENT L INTÉGRALITÉ DU MANUEL D INSTRUCTION 2...

Page 4: ...EKTOREN 13 DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN 13 EINSTELLEN DES SICHERHEITSKISSENS 15 ANSCHNALLEN DES KINDES 17 IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT 17 PFLEGE 19 REINIGUNG 19 ENTFERNEN DES SITZBEZUGES 19 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL 21 PRODUKTLEBENSDAUER 21 ENTSORGUNG 21 GARANTIEBEDINGUNGEN 23 INHALT CYBEX JUNO 2 FIX un sistema di ritenuta per bambini composto da base seduta con schienale e poggiatesta e cusc...

Page 5: ...ONNECT 12 RILASCIO DEI CONNETTORI ISOFIX 14 POSIZIONARE IL SEGGIOLINO NELLA VETTURA 14 REGOLAZIONE DEL CUSCINO DI SICUREZZA 16 ALLACCIARE IL BAMBINO 18 IL BAMBINO È ALLACCIATO CORRETTAMENTE 18 MANUTENZIONE 20 PULIZIA 20 RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO 20 COSA FARE A SEGUITO DI UN INCIDENTE 22 DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO 22 SMALTIMENTO 22 GARANZIA 24 CONTENT ARGOMENTI DEAR CUSTOMER GENTILE CLIENTE THANK YO...

Page 6: ...bereit in dem dafür vorgesehenen Fach unter dem Bezug an der Rückseite der Rückenlehne auf Der Kindersitz besteht aus einem Sitzkissen d und einer Rückenlehne a mit höhenverstellbarer Kopfstütze e sowie dem tiefenverstellbarem Sicherheitskissen p Nur die Kombination aller Teile bietet Ihrem Kind den bestmöglichen Schutz und Komfort Die Rückenlehne a wird mit der Führungsschiene b auf der Achse c d...

Page 7: ...imento nella parte posteriore dello schienale The child seat consists of a seat cushion d and a backrest a with a headrest e which adjusts to suit the child s height as well as a safety cushion p which is adjustable for depth Your child will benefit from maximum protection and comfort only when all components are used together Il seggiolino è composto da una seduta d con schienale a e poggiatesta ...

Page 8: ...lter des Kindes noch 2 fingerbreit Platz ist Hinweis Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Schulter und Kopfstütze e bietet den größtmöglichen Schutz und Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf des Diagonalgurtes Die Höhenverstellung kann beim CYBEX Juno 2 fix in 8 Positionen erfolgen Die Schulterstütze ist mit der Kopfstütze fest verbunden und muss nicht separat ei...

Page 9: ...si Dopo il 19mo mese l inserto i può essere rimosso In seguito la regolazione dell altezza avverrà mediante il corretto posizionamento dello schienale appoggiatesta e Tirare verso l alto la maniglia di regolazione h per sbloccare il meccanismo La posizione corretta prevede che la distanza tra la parte inferiore dell appoggiatesta e e la spalla del bambino permetta il passaggio di 2 dita Tirare ver...

Page 10: ...m im Fahrzeug installiert werden Auf dem Beifahrersitz ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fällen höheren Gefahren ausgesetzt In Ausnahmefällen kann der Kindersitz jedoch auch vorne am Beifahrersitz verwendet werden Beachten Sie dabei folgende Punkte Bei Fahrzeugen mit Front Airbag müssen Sie den Beifahrersitz so weit wie möglich nach hinten schieben Die Empfehlungen des Fahrzeugherstelle...

Page 11: ...l caso di seggiolini installati nella posizione centrale In casi eccezionali il seggiolino potrà essere usato anche sul sedile passeggero as anteriore In tali casi preghiamo di notare quanto segue The installation of CYBEX JUNO 2 fix is only permitted by using the ISOFIX CONNECT System L installazione di CYBEX JUNO 2 fix è ammessa soltanto con l utilizzo del sistema ISOFIX CONNECT In cars with fro...

Page 12: ...dass die beiden grünen Sicherheitsindikatoren x an den ISOFIX Konnektoren w nicht sichtbar sind Entriegeln Sie gegebenenfalls die Konnektoren w indem Sie die rote Entriegelungstaste y drücken und zurückziehen Wiederholen Sie den Vorgang Hinweis Beachten Sie dazu den Abschnitt DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN BEFESTIGEN DES KINDERSITZES MIT ISOFIX CONNECT SYSTEM Betätigen Sie die Einstelltaste v an de...

Page 13: ...back the red release button y Repeat the process as appropriate for the second connector Nota Bene Verificare che i due indicatori di sicurezza di colore verde x posti sui connettori ISOFIX w non siano visibili Se necessario sganciare i connettori w premendo e tirando all indietro il bottone di rilascio y di colore rosso Ripetere da ambo i lati Note Please refer to the section PLACING THE CHILD SE...

Page 14: ...ellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden Fahrzeugsitz im Auto Um eine aufrechte Sitzposition für das Kind einzustellen achten Sie unbedingt darauf dass die Rückenlehne a des Kindersitzes flächig an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt Den Abstand können Sie mit der Einstelltaste v an der Unterseite des Kindersitzes einstellen Sollte die Kopfstütze des Fahrzeugsitzes störend sein ziehe...

Page 15: ... flush against backrest of the car seat You can adjust this distance with the handle v on the underside of the child seat If the headrests of the car seats get in the way pull these completely out turn them round or detach them completely exception see section THE BEST POSITION IN THE CAR The backrest a adjusts itself in one movement to almost every position of the car seat Collocare il seggiolino...

Page 16: ...eine vorderste Position Durch Loslassen der Verstelltasten q wird das Sicherheitskissen p in seiner Position fixiert Die Seitenteile des Sicherheitskissens p mit den beiden Verstelltasten q passen exakt in die Armlehnen des Sitzkissens d und dienen zur Abstützung am Sitz Stellen Sie das Sicherheitskissen p so ein dass dieses am Kind anliegt jedoch ohne dass das Sicherheitskissen p auf den Körper d...

Page 17: ...ety cushion p fit exactly into the arm rests of the seat cushion d and provide support for the seat Adjust the safety cushion p so that it lies against the child s chest without excerting any pressure on the childs body Premendo entrambi i pulsanti q il cuscino di sicurezza p scorre automaticamente in avanti nella posizione di massima ampiezza Rilasciando i pulsanti q il cuscino p viene bloccato i...

Page 18: ...nrasten Spannen Sie den Beckengurt n vor indem Sie am Diagonalgurt f ziehen Führen Sie nun den Diagonalgurt f parallel zum Beckengurt n durch die Gurtführung r des Sicherheitskissens p zurück Ziehen Sie den Diagonalgurt f straff und achten Sie dabei darauf dass beide Gurtteile über die gesamte Breite des Sicherheitskissens p innerhalb der Gurtführung r verlaufen das Sicherheitskissen p ordnungsgem...

Page 19: ...pingere verso il basso fino a sentire il click di collegamento avvenuto Tirare la parte diagonale della cintura f per stringere al massimo la parte ventrale n Quindi fare passare la parte diagonale della cintura f all interno della stessa scanalatura guida r del cuscino di sicurezza p Tirare la cintura f per ottenere la massima tensione e verificare che entrambe le parti scorrano completamente all...

Page 20: ...den Sollten Sie mit mehr als 30 C waschen kann es zu Ausfärbungen kommen Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser gereinigt werden PFLEGE REINIGUNG ENTFERNEN DES SITZBEZUGES Alle sichtbaren Teile des Kindersitzes sollten ...

Page 21: ...y in the tumble dryer Never dry in strong sunlight The plastic parts can be cleaned with a mild cleaning agent Nota Bene E consigliato il lavaggio prima del primo utilizzo I rivestimenti sono lavabili in lavatrice con ciclo delicato max 30 Il lavaggio a temperature superiori può provocare lo scolorimento dei tessuti Raccomandiamo di lavare separatamente e di non asciugare meccanicamente Non asciug...

Page 22: ...Sollten Sie einen Unfall gehabt haben können am Kindersitz Beschädigungen auftreten welche nicht unbedingt offensichtlich erkennbar sind In diesem Fall muss der Kindersitz unbedingt vom Hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden VERHALTEN NACH EINEM UNFALL PRODUKTLEBENSDAUER ENTSORGUNG Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss der Kindersitz aus dem Fahrze...

Page 23: ...the child seat must be examined by the manufacturer and replaced if necessary In caso d incidente il seggiolino potrebbe subire danni non immediatamente visibili In tali eventualità il seggiolino dovrà essere assolutamente inviato al produttore per un controllo e se necessario sostituito WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT COSA FARE A SEGUITO DI UN INCIDENTE DURABILITY OF THE PRODUCT DUREVOLEZZA DEL PROD...

Page 24: ...eleistung geschickt wird Die Garantie gilt nur wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler überprüft wurde Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler zu überprüfen Falls Schäden vorhanden sind darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler der...

Page 25: ...ali dei consumatori comprese istanze in caso di torto e in caso di una violazione del contratto che l acquirente può avere nei confronti del rivenditore o del produttore The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer The warranty covers all manufacturing and material defects existing and appearing at the date of purchase or ap...

Page 26: ...ERATION DES CONNECTEURS ISOFIX 35 PLAÇEMENT DU SIÈGE ENFANT DANS LA VOITURE 35 AJUSTER LE COUSSIN DE SECURITE 37 SÉCURISATION DE L ENFANT 39 VOTRE EN FAN T ES T CORRECTEMENT SÉCURISÉS 39 ENTRETIEN 41 NETTOYAGE 41 ENLEVER LA HOUSSE 41 QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT 43 LA DURABILITÉ DU PRODUIT 43 RECYCLAGE 43 GARANTIE 45 SOMMAIRE CYBEX JUNO 2 FIX składa się z siedziska z oparciem oraz regulowanej osłon...

Page 27: ...POMOCĄ ZACZEPÓW ISOFIX 34 CHOWANIE ZACZEPÓW ISOFIX 36 UMIESZCZANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE 36 REGULACJA OSŁONY TUŁOWIA 38 ZABEZPIECZANIE DZIECKA 40 CZY TWOJE DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE 40 KONSERWACJA 42 CZYSZCZENIE 42 ZDEJMOWANIE TAPICERKI 42 POSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYM 44 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU 44 UTYLIZACJA 44 WARUNKI GWARANCJI 46 INHOUD SPIS TREŚCI BESTE KLANT DRODZY KLIENCI DANK U VOOR H...

Page 28: ... elastique a l arriere du dossier du siege de facon a ce qu elle soit toujours a portee de main Le siège est constitué d une assise d d un dossier a avec une têtière e qui s ajuste à la taille de l enfant ainsi qu un bouclier de sécurité p ajustable en profondeur Votre enfant benéficiera d une protection et d un confort maximum seulement si tous les composants sont assemblés Le dossier a est clips...

Page 29: ...ika aby była zawsze pod ręką Het kinderzitje bestaat uit een zitting d en een rugsteun a met een hoofdsteun e die aan de grootte van het kind aangepast kan worden alsook een in de diepte regelbaar veiligheidskussen p Uw kind zal pas van maximale bescherming en komfort kunnen genieten wanneer alle onderdelen samen gebruikt worden Fotelik składa się z siedziska d i oparcia a z zagłówkiem e których r...

Page 30: ...née de règlage en hauteur h pour dévérouiller les protèges épaules et repose tête Note seul un ajustement optimal de l appuie tête e et des protections latérales apportera à votre enfant la meilleure protection et le plus grand confort il garantit également une position optimale de la ceinture diagonale f il existe 11 positions de réglages possibles en hauteur la protection latérale est solidaire ...

Page 31: ... hoofdsteun e en de schouders van het kind moet een breedte van 2 vingers bedragen Trek aan de aanpassingshendel h om de schouders en hoofdsteun vrij te maken W momencie zakupu w foteliku CYBEX Juno 2 fix pod tapicerką siedziska znajduje się wkładka podwyższająca g gwarantująca możliwość prawidłowego dopasowania jego wysokości Zaleca się stosowanie wkładki podwyższającej g dla dziecka w wieku międ...

Page 32: ...irbags le siège passager doit être repoussé en arrière au maximum Il est impératif de se conformer aux recommandations du fabricant du véhicule Note Ne jamais laisser l enfant sans surveillance dans la voiture Il ya une homologation semi universel pour fixer le siège enfant ISOFIX avec des connecteurs Pour cette raison le CYBEX JUNO 2 FIX avec ISOFIX CONNECT système peut être installé que dans cer...

Page 33: ...azd posiada poduszkę powietrzną od strony pasażera odsuń siedzenie do tyłu najdalej jak jest to możliwe Ściśle przestrzegaj zaleceń producenta pojazdu Opgelet Laat uw kind nooit alleen in de auto Uwaga Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki Er bestaat een semi universele homologatie om een kinderzitje met ISOFIX connectoren te beveiligen Hierdoor mag de CYBEX JUNO 2 FIX met ISOFIX CO...

Page 34: ...dicateurs de sécurité verte x sur les connecteurs ISOFIX w ne sont pas visibles Si nécessaire libérer les connecteurs w en appuyant et en retirant le bouton de déverrouillage rouge y Répétez le processus comme il convient pour le deuxième connecteur Remarque S il vous plaît se référer à la section plaçant le siège enfant dans la voiture INSTALLATION DU SIEGE AVEC SYSTEME ISOFIX CONNECT Activer la ...

Page 35: ... y achteruit te duwen Doe hetzelfde voor de tweede connector Uwaga Upewnij się że oba zielone przyciski zabezpieczające x na zaczepach ISOFIX w nie są wyciśnięte W razie potrzeby zwolnij zaczep w wciskając zielony przycisk a następnie wyciągając z powrotem czerwony przycisk zwalniający Powtórz te same czynności dla drugiego zaczepu Opgelet Gelieve hoofdstuk UW KIND IN DE AUTO PLAATSEN te raadplege...

Page 36: ...DES CONNECTEURS ISOFIX Placez le siège enfant sur le siège approprié dans la voiture Pour installer le siège en position verticale pour l enfant il est essentiel de prendre soin que le dossier a du siège pour enfant affleure contre le dossier du siège d auto Vous pouvez ajuster la distance en utilisant la manette v située sous le siège Si l appuie tête des sièges de voiture gênent retirez les comp...

Page 37: ...de auto Wanneer u het zitje in rechtopstaande positie in de auto installeert is het belangrijk dat de rugsteun a van het kinderzitje tegen de rugleuning van de autozetel aansluit U kunt deze afstand aanpassen met de hendel v aan de onderkant van het kinderstoeltje Indien de hoofdsteun van de autozetel in de weg zit dient u deze volledig te verwijderen om te draaien of los te maken uitzondering zie...

Page 38: ...ement dans sa position plus en avant Libérer les poignées de réglage q fixe le coussin de sécurité p en place Les parties latérales du coussin de sécurité p correspondent exactement dans les accoudoirs du coussin du siège d et fournir un soutien pour le siège Ajustez le coussin de sécurité p de sorte qu elle repose contre l enfant sans laisser le coussin de sécurité p entrent en contact avec le co...

Page 39: ...het veiligheidskussen p passen perfekt in de armsteunen van het zitkussen d en bieden steun aan het zitje Pas het veiligheidskussen p aan zodat het tegen het kind aanligt zonder dat het in contact komt met het lichaam van het kind Kiedy naciśniesz oba przyciski regulacji q osłona p automatycznie przesunie się maksymalnie do przodu Kiedy zwolnisz przyciski q osłona p zatrzaśnie się w wybranej pozyc...

Page 40: ...minale n en tirant sur la ceinture d épaule f Maintenant guider la courroie d épaule f en arrière à travers l acheminement de la courroie r du coussin de sécurité p Tirer la ceinture d épaule f tend en prenant soin que les deux parties de la ceinture de courir sur la largeur totale du coussin de sécurité p au sein de l acheminement de la courroie r Le coussin de sécurité p est correctement réglé L...

Page 41: ...s in de ISOFIX verankeringspunten i vergrendeld door middel van de connectoren w en beide groene veiligheidsindicatoren x zijn duidelijk zichtbaar De rugsteun a van het kinderzitje sluit nauw aan tegen de rugsteun van de autozetel Uwaga Nie skręcaj pasa Aby mieć pewność że Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone przed uruchomieniem samochodu sprawdź czy ZABEZPIECZANIE DZIECKA CZY TWOJE DZIECKO JES...

Page 42: ...empérature plus élevée le tissu peut passer Veuillez laver la housse séparément et ne jamais sécher mécaniquement Ne pas sécher au soleil directement Les parties plastiques peuvent être nettoyées au savon doux et à l eau tiède ENTRETIEN NETTOYAGE ENLEVER LA HOUSSE Toutes les parties visibles du siège pour enfant doit être vérifiée régulièrement pour des dommages Les pièces mécaniques doivent fonct...

Page 43: ...ed pierwszym użyciem tapicerkę należy wyprać Można ją prać w pralce w temperaturze maks 30 C wybierając program dla tkanin delikatnych Wyższa temperatura prania może spowodować wyblaknięcie koloru Tapicerkę należy prać oddzielnie i nigdy nie należy suszyć jej w suszarce Nie należy także suszyć tapicerki w pełnym słońcu Plastikowe części fotelika można przecierać ciepłą wodą z delikatnym detergente...

Page 44: ...mportant de remplacer immédiatement un siège accidenté En cas de doute contactez votre revendeur ou le fabricant QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT LA DURABILITÉ DU PRODUIT RECYCLAGE Si la voiture est exposée directement au soleil pendant une longue période de temps le siège enfant doit être pris hors de la voiture ou recouvert d un linge Examiner toutes les pièces plastiques et métalliques du siège pour...

Page 45: ... de bekleding met name het verschieten van kleuren zijn normaal na jarenlang gebruik in de auto en vormen geen defekt Fotelik stworzono tak aby spełniał swoją funkcję tak długo ile wynosi przedział wiekowy w którym może być używany czyli do ok 4 lat Jednakże z uwagi na to że samochody narażone są na duże różnice temperatur oraz inne nieprzewidziane okoliczności należy wziąć pod uwagę następujące w...

Page 46: ...té vérifié que le produit était complet et qu il ne présentait aucun défaut de fabrication ni aucun défaut matériel Si le produit a été acheté par correspondance vous devez vérifier sans délai à réception que le produit est complet et qu il ne présente aucun défaut de fabrication ni aucun défaut matériel Si le produit est endommagé il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au dét...

Page 47: ...ym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu trzech 3 lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela gwarancja producenta Jeśli wada materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta producent według własnego uznania bezpłatnie napra...

Page 48: ...ÓK FELENGEDÉSE 57 A GYERMEKÜLÉS BEHELYEZÉSE A GÉPKOCSIBA 57 BIZTONSÁGI PÁRNA BEÁLLÍTÁSA 59 A GYERMEK RÖGZÍTÉSE 61 MEGFELELŐEN RÖGZÍTETTE A GYERMEKET 61 A TERMÉK ÁPOLÁSA 63 TISZTÍTÁS 63 AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 63 MI A TEENDŐ BALESET ESETÉN 65 A TERMÉK ÉLETTARTAMA 65 ÁRTALMATLANÍTÁS 65 GARANCIA 67 TARTALOMJEGYZÉK CYBEX JUNO 2 FIX podsedák s chrbtovou opierkou opierkou hlavy a nastaviteľnými bezpeč...

Page 49: ...ENIE KONEKTOROV ISOFIX 58 UMIESTNENIE DETSKÉ SEDAČKY V AUTE 58 NASTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO PULTU 60 ZABEZPEČENIE DIEŤAŤA 62 JE VAŠE DIEŤA SPRÁVNE ZAISTENE 62 STAROSTLIVOSŤ O PRODUKT 64 ČISTENIE 64 VYBRATIE POŤAHU SEDAČKY 64 ČO ROBIŤ PO NEHODE 66 TRVANLIVOSŤ PRODUKTU 66 LIKVIDÁCIA 66 ZÁRUKA 68 OBSAH OBSAH VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK DĚKUJEME ZA ZAKOUPENÍ AUTOSEDAČKY CYBEX JUNO 2 FIX UJIŠŤUJEME V...

Page 50: ...érhető helyen a háttámla hátoldalán a huzat alatt található nyílásban A gyermekülés egy üléspárnából d egy háttámlából a egy a gyermek testmagasságához igazítható fejtámaszból e és egy állítható mélységű biztonsági párnából p áll Gyermeke csak abban az esetben élvezheti a maximális biztonságot és kényelmet ha minden tartozékot együttesen használ A háttámla a az üléspárna d tengelyére c van rácsatl...

Page 51: ... pri ruke v otvore pod krytom na zadnej strane chrbtovej opierky Dětská autosedačka se skládá ze sedáku d a zádové opěrky a s opěrkou hlavy e která se upravuje tak aby vyhovovala výšce dítěte stejně jako bezpečnostní pult p který je nastavitelný do hloubky Vaše dítě bude mít prospěch z maximální ochrany a komfortu pouze tehdy když všechny komponenty budou používány společně Detská sedačka sa sklad...

Page 52: ...k válla közé Húzza meg az állító fogantyút h hogy kioldja a váll és fejtámlát Figyelem A váll és fejtámlát tökéletesen a megfelelő magasságúra kell állítani hogy a legmagasabb fokú védelmet és kényelmet nyújthassa gyermekének valamint hogy a diagonális öv f optimális pozícióját garantálja A váll és fejtámla 11 pozícióba állítható A vállrész kapcsolódik a fejtámla részhez ezt nem kell külön állítan...

Page 53: ...o tak aby mezi okrajem opěrky hlavy a rameny dítěte bylo místo na 2 prsty Pre správne nastavenie výšky autosedačky CYBEX Juno 2 fix je pri jej obstaranie priložená a už vložená pod poťah vložka sedadla i Je odporúčané používať vložku pre nastavenie výšky i vo veku medzi 9 a 18 mesiacmi Pre deti staršie ako 19 mesiacov by mala byť vložka pre nastavenie výšky i vybratá Potom by mala byť výška nastav...

Page 54: ...a Az elülső légzsákokkal felszerelt gépkocsikban az utas ülést amennyire csak lehetséges hátra kell tolni A gépjármű gyártójának vonatkozó ajánlásait minden esetben kötelező betartani Figyelem Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a gépkocsiban A gyermekülés ISOFIX csatlakozókkal történő rögzítéséhez egy féluniverzális homologizáció van érvényben Ezért a CYBEX JUNO 2 FIX ISOFIX CONNECT rendsz...

Page 55: ...yste splňovali doporučení výrobce Vašeho vozidla v autách s airbagmi musí byť sedadlo spolujazdca zastrčený o čo najďalej dozadu Je absolútne nevyhnutné aby ste spĺňali odporúčania výrobcu Vášho vozidla Pozor Nikdy nenechávejte Vaše dítě v autě bez dozoru Pozor Nikdy nenechávajte Vaše dieťa bez dozoru v aute Existuje semi univerzální schválení pro zajištění dětské autosedačky ISOFIX konektory Z to...

Page 56: ...ó zöld biztonsági jelölések x nem láthatók Szükség esetén kapcsolja ki a csatlakozókat w a piros kioldó gomb y lenyomásával és visszahúzásával Ismételje meg a műveletet a másik csatlakozón is Figyelem Kérjük olvassa el a GYERMEKÜLÉS BEHELYEZÉSE A GÉPKOCSIBA című részt A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE ISOFIX RÖGZÍTÉSI RENDSZERREL Nyomja le a gyermekülés alsó részén található kart v Húzza ki az ISOFIX csat...

Page 57: ...ítka y Opakujte tento postup podle potřeby pro druhý konektor Pozor Dbajte na to aby dva zelené bezpečnostné indikátory x na konektory ISOFIX w neboli vidieť Ak je to potrebné uvoľnite konektory w stlačením a vytiahnutím späť červeného uvoľňovacieho tlačidla y Opakujte tento postup podľa potreby pre druhý konektor Pozor Prosím nahlédněte do sekce UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ SEDAČKY V AUTĚ Pozor Prosím nahliad...

Page 58: ...KOCSIBA SOFIX CSATLAKOZÓK FELENGEDÉSE Helyezze be a gyermekülést a gépkocsi megfelelő ülésére Az ülés függőleges helyzetben való beszereléséhez gondoskodjon róla hogy a gyermekülés háttámlája a teljesen egy síkban legyen a gépkocsi ülés háttámlájával Ezt a távolságot a v karral állíthatja be amely az ülés alján található Amennyiben a gépkocsi ülés fejtámasza útban van húzza ki azt teljesen fordíts...

Page 59: ...u na příslušné místo v autě Při instalaci autosedačky ve svislé poloze pro dítě je velmi důležité dbát na to aby zádová opěrka a dětské autosedačky ležela v rovině proti zádové opěrce sedadla Vzdálenost můžete nastavit pomocí páčky v na spodní straně dětské autosedačky Pokud opěrka hlavy autosedačce překáží vytáhněte ji úplně otočte ji nebo ji úplně oddělte výjimka viz bod NEJLEPŠÍ POLOHA V AUTĚ Z...

Page 60: ...ikusan a legtávolabbi elülső pozícióba csúszik A beállító karok q felengedésével a biztonsági párna p rögzül a helyén A biztonsági párna p oldalsó részei pontosan az üléspárna kartámaszába d illeszkednek és biztosítják az ülés alátámasztását Állítsa be a biztonsági párnát p oly módon hogy az a gyermekkel szemben legyen és a biztonsági párna p ne érintkezzen a gyermek testével A BIZTONSÁGI PÁRNA BE...

Page 61: ...nních opěrek na podsedáku d a poskytují podporu pro sedadlo Nastavte bezpečnostní pult p tak aby ležel proti dítěti aniž by bezpečnostní pult p přišel do styku s tělem dítěte Aktivovanie oboch nastavovacích poistek q súčasne spôsobuje že bezpečnostný pult p skĺzne automaticky do polohy vpred Uvoľnenie nastavovacie poistky q zabezpečí bezpečnostné pult p na mieste Bočné časti bezpečnostného pultu p...

Page 62: ...tó hangjelzéssel be kell kattannia a megfelelő pozícióba Húzza meg a kétpontos biztonsági övet n a vállöv f meghúzásával Most vezesse vissza a vállövet f a biztonsági párna p övterelőjén r Húzza feszesre a vállövet f ügyelve arra hogy az öv mindkét része a biztonsági párna p teljes szélességén fusson az övterelőn r belül a biztonsági párna megfelelően be van e állítva az öv nyelve m rögzült a hely...

Page 63: ...áhněte ramenní pás f a napněte jej postarejte se aby obě části pásu běželi přes celou šířku bezpečnostního pultu p v rámci vedení pásu r Vložte časť spony pásu m do spony pásu l To musí zapadnúť na miesto so zreteľným kliknutím Napnite bezpečnostný pás n ťahom na ramenný pás f Teraz veďte ramenný pás f späť do vedenia pásu r bezpečnostného chrániče p Vytiahnite ramenný pás f a napnite ho postarajt...

Page 64: ...atot 30 C on kímélő programon mossa ki Ha 30 C feletti hőmérsékleten mossa ki a huzatot a textília engedheti a színét A huzatot külön mossa ki soha ne szárítsa szárítógépben Ne szárítsa erős napsugárzásnak kitéve A műanyag részek enyhe tisztítószerrel megtisztíthatók A TERMÉK ÁPOLÁSA TISZTÍTÁS AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A gyermekülés minden látható részét rendszeresen ellenőrizni kell nem található...

Page 65: ... nedávejte do sušičky Nesušte potah na přímém slunci Plastové díly můžete vyčistit jemným saponátem a teplou vodou Pozor Prosím vyperte poťah pred prvým použitím Poťahy sedadiel možno prať na 30 C na jemný prací cyklus Ak ich budete prať pri vyššej teplote ako je 30 C látky môžu stratiť farbu Prosím perte poťah oddelene a nikdy ho nedávajte do sušičky Nesušte poťah na priamom slnku Plastové diely ...

Page 66: ...tt az ütközésben a gyermekülés is megsérülhet ami szabad szemmel esetlegesen nem látható Ezért ütközést követően a gyártónak meg kell vizsgálnia a gyermekülést és szükség esetén ki kell cserélni azt MI A TEENDŐ BALESET ESETÉN A TERMÉK ÉLETTARTAMA ÁRTALMATLANÍTÁS Amennyiben a gépjárművet hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak teszik ki a gyermekülést ki venni a járműből vagy egy ruhával letakarni ...

Page 67: ...ět škody oku neviditelné A proto v takových případech autosedačka musí být prohlídnuta výrobcem a v případě nutnosti vyměněna Ak ste účastníkom dopravnej nehody sedačka môže utrpieť škody oku neviditeľné A preto v takýchto prípadoch sedačka musí byť prohlídnuta výrobcom a v prípade potreby vymenena CO DĚLAT PO NEHODĚ ČO ROBIŤ PO NEHODE TRVANLIVOST PRODUKTU TRVANLIVOSŤ PRODUKTU LIKVIDACE LIKVIDÁCIA...

Page 68: ...Kérjük ellenőrizze a termék épségét és az esetleges gyártási vagy anyaghibára utaló jeleket rögtön a vásárlás után illetve rendelés esetén a kézhezvétel után azonnal Amennyiben a termék megsérül ne használja tovább haladéktalanul juttassa vissza annak a forgalmazónak akitől eredetileg vásárolta A garancia érvényesítéséhez a terméket megtisztított és hiánytalan állapotban kell visszaküldeni Mielőtt...

Page 69: ...címu nebo výrobci výrobku Nasledujúci záruka platí iba v krajine kde bol tento produkt pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové vady ktoré existujú a ktoré sa objavia v deň nákupu alebo sa objavili v období troch 3 rokov od dátumu nákupu od predajcu ktorý pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi výrobné záruka V prípade objavenia sa výrobné alebo mate...

Page 70: ...EN EL VEHÍCULO 79 AJUSTAR EL COJÍN DE SEGURIDAD 81 ASEGURAR AL NIÑO 83 ESTÁ SU HIJO ADECUADAMENTE ASEGURADO 83 CUIDADO DEL PRODUCTO 85 LIMPIEZA 85 EXTRAER LA VESTIDURA 85 QUÉ HACER TRAS UN ACCIDENTE 87 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO 87 RECICLADO 87 GARANTÍA 89 CONTENIDO CYBEX JUNO 2 FIX Encosto com reforço e apoio de cabeça ajustável com almofada de segurança RECOMENDADO PARA Idades Desde os 9 meses aos 4...

Page 71: ...82 POSICIONAR A CRIANÇA 84 ESTÁ A CRIANÇA REALMENTE SEGURA 84 MANUTENÇÃO DO PRODUTO 86 LIMPEZA 86 REMOVER A FORRA 86 COMO PROCEDER DEPOIS DE UM ACIDENTE 88 VIDA ÚTIL DO PRODUTO 88 RECICLAGEM 88 GARANTIA 90 ÍNDICE CARO CLIENTE AGRADECEMOS A SUA DECISÃO EM ADQUIRIR A JUNO 2 FIX DA CYBEX ASSEGURAMOS QUE A SEGURANÇA O CONFORTO E O FÁCIL MANUSEAMENTO FORAM O FOCO PRINCIPAL NA ELABORAÇÃO DESTA CADEIRA O...

Page 72: ...sera del respaldo para que pueda tenerlo a mano siempre que precise consultar cualquier duda La silla se compone de un alzador d con respaldo a y reposacabezas e que se adapta a la estatura del niño También cuenta con un cojín de seguridad ajustable p Para la máxima seguridad y confort de su hijo estos componentes deben usarse en combinación El respaldo a se ancla con el eje c del asiento d median...

Page 73: ...e traseira do encosto de costas Tenha o manual sempre à mão para futuras consultas A cadeira é composta por um assento d com encosto de costas a e apoio de cabeça e que se adapta à estatura da criança Vem também equipado com uma almofada de segurança regulável p Para optimizar a segurança da criança todos estes componentes deverão ser utilizados em conjunto O encosto a encaixa se com o eixo c do a...

Page 74: ...iño Tire de la palanca que regula la altura h para desbloquear el protector de hombros y cabeza EXTRAER EL ALZADOR DEL ASIENTO Abra los botones de presión que encontrará en la parte frontal del asiento Levante la funda hasta que el alzador pueda extraerse fácilmente desde la parte frontal Extraiga el alzador de acuerdo con las recomendaciones según la edadexpuestas anteriormente Coloque la funda e...

Page 75: ...ação seja feita de forma a que sobrem cerca de 2 dedos entre a parte inferior do repousa cabeças e os ombros da criança RETIRAR O REFORÇO DE ALT URA DO ASSENTO Abra os botões da parte frontal do forro Levante o forro da cadeira até que os reforços de altura possam ser retirados fácilmente pela parte frontal Retire um ou dois reforços de altura seguindo as recomendações das idades assinaladas Coloq...

Page 76: ...opiloto tiene airbag debe mover el asiento hacia atrás lo más lejos posible Se deben seguir las instrucciones del fabricante del vehículo AVISO Por favor nunca deje sin la vigilancia de un adulto a su hijo en el vehículo Las sillas con conectores ISOFIX tienen una homologación semi universal Por este motivo usando la CYBEX JUNO 2 fix con conectores deberá tener en cuenta que es posible que existan ...

Page 77: ...bag deverá puxar o assento o mais atrás possível afastando se deste o mais possível Dever se á respeitar as instruções do fabricante do veículo AVISO Nunca deixe a criança no automóvel sem a supervisão de um adulto As cadeiras com sistema de fixação ISOFIX têm uma homologação semi universal Assim sendo poderá haver alguns veículos em que a cadeira JUNO 2 fix da CYBEX seja imcompatível A cadeira dev...

Page 78: ...IX w no deben sobresalir Si fuese necesario EXTRAIGA LOS ANCLAJES DE LOS CONECTORES w presionando y arrastrando los botones rojos y Repita este proceso con el otro conector AVISO Si desea información adicional por favor consulte la sección COLOCAR LA SILLA EN EL VEHÍCULO INSTALACIÓN DE LA SILLA CON EL SISTEMA DE CONECTORES ISOFIX Active el asa de ajuste v de la parte baja de su silla Extraiga los ...

Page 79: ...não sobressaem Se for necessário solte os fixadores pressionando e puxando para trás o botão de soltar vermelho y Repita este procedimento com o outro fixador AVISO Se deseja mais informação em como instalar a cadeira por favor consulte INSTALAÇÃO DA CADEIRA AO AUTOMÓVEL INSTALAÇÃO DA CADEIRA COM O SISTEMA DE FIXAÇÃO ISOFIX Pressione o manípulo de ajuste v situada na parte de baixo da cadeira infa...

Page 80: ...OLOCAR LA SILLA EN EL AUTOMÓVIL EXTRAER LOS CONECTORES ISOFIX Coloque la silla en la posición deseada Para instalar la silla correctamente es necesario que el respaldo a de la silla repose completamente sobre el respaldo del coche Para conseguir esto ajuste la silla contra el respaldo del coche Puede ajustar esta distancia con la palanca v debajo del asiento de la silla Si el reposacabezas del coc...

Page 81: ...AR OS FIXADORES ISOFIX Coloque a cadeira na posição desejada Para instalar a cadeira numa posição reta é necessário que o encosto a da cadeira assente perfeitamente no encosto do automóvel Para conseguir este resultado pressione a cadeira contra o encosto do carro Para ajustar a distância entre a cadeira e o encosto do automóvel pressiona a patilha v que se situa debaixo da cadeira Se na instalaçã...

Page 82: ... q simultáneamente para ajustar el cojín p Si suelta los botones de ajuste q el cojín quedará fijo Las partes laterales del cojín de seguridad p se ajustan perfectamente a los reposabrazos del elevador d Ajuste el cojín p de tal forma que repose en el cuerpo del niño pero sin estar en pleno contacto AJUSTE DEL COJÍN DE SEGURIDAD ...

Page 83: ...ara regular a almofada p deverá pressionar simultaneamente os botões de regulação q Ao soltar os botões de regulação q a almofada fixar se á As partes laterais da almofada de segurança p ajustam se perfeitamente ao assento d Coloque a almofada p sem estar em contacto direto com a criança REGULAÇÃO AALMOFADA DE SEGURANÇA ...

Page 84: ...a l Se debe bloquear con un click audible Tense el cinturón ventral n estirando del cinturón diagonal f Ahora coloque el cinturón diagonal f a través de las guías r del cojín de seguridad p Estire del cinturón diagonal f teniendo en cuenta que ambas partes del cinturón de seguridad deben pasar por el cojín sin tener ningún giro El cojín de seguridad p está correctamente ajustado El anclaje del cin...

Page 85: ... click quando bloqueado Regule o cinto abdominal n puxando do cinto diagonal f Coloque o cinto diagonal f através das guias r da almofada de segurança p Puxe o cinto diagonal f tendo em conta que ambas as partes do cinto de segurança deverão passar pela almofada sem que estas se torçam A almofada de segurança p está correctamente regulada O cinto de segurança está corretamente colocado na fivela l...

Page 86: ...es del primer uso La funda es lavable a máquina a 30ºC y con ciclo de ropa delicada Si lo lava a una temperatura mayor la funda podría decolorarse Por favor lave la funda separadamente y nunca la seque en secadora No seque la funda bajo la luz directa del sol Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y agua templada CUIDADO DEL PRODUCTO LIMPIEZA EXTRAER LA VESTIDURA Todas las parte...

Page 87: ...l à máquina a 30º num programa de roupa delicada Ao lavar a forra a uma temperatura mais elevada poderá provocar descoloramento Lave a forra por separado e não seque na máquina Não coloque a forra com luz directa do sol Limpe as peças de plástico com detergente suave e água morna MANUTENÇÃO DO PRODUTO LIMPEZA REMOVER A FORRA Todas as partes importantes da cadeira de segurança devem ser revistas pe...

Page 88: ...En caso de accidente la silla puede sufrir daños que pueden no ser apreciables a simple vista Por este motivo la silla debe ser inmediatamente sustituida en este caso Si tiene cualquiera duda por favor contacte con el distribuidor o el fabricante QUÉ HACER TRAS UN ACCIDENTE VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO RECICLADO Quite o cubra con una prenda su CYBEX JUNO 2 fix si sabe que el coche va a estar expuesto al ...

Page 89: ...ão da cadeira Em caso de acidente a cadeira pode ficar danificada mas sem aparenta lo à primeira vista Por este motivo a cadeira deve ser substituída imediatamemente Em caso de dúvida por favor contacte com o distribuidor ou fabricante COMO PROCEDER DEPOIS DE UM ACIDENTE VIDA ÚTIL DO PRODUTO RECICLAGEM Retire a cadeira ou cubra a com uma peça de roupa se sabe de antemão que esta vai estar exposta ...

Page 90: ... el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra o si se ha adquirido a distancia en el mismo momento de recibirlo En caso de apreciar cualquier defecto deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista El producto debe entregarse limpio y completo Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente La...

Page 91: ... o compra à distância njo momento em que o receba faça o favor de revisar se o produto está completo e que não apresenta qualquer tipo de defeito Em caso de que encontre algum defeito não utilize o produto e entregue o ou envie o de novo ao vendedor O produto dever se á entregar limpo e completo Antes de contactar com a loja leia este manual até ao final Esta garantia não cobre estragos causados p...

Page 92: ......

Page 93: ......

Page 94: ......

Page 95: ......

Page 96: ...C111_074 1_01G CYBEX GmbH Riedinger Str 18 95448 Bayreuth Germany INFO CYBEX ONLINE COM WWW CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE ...

Reviews: