background image

NOta!

 Nunca deixe o seu filho sozinho no carro.

NOtE!

 Never leave your child in the car unattended.

atENçãO!

 As parte de plástico da CYBEX ATON 

3S poderão aquecer quando expostas ao sol e 

poderão queimar o bebé. Proteja o seu bebé e 

a cadeira de uma extensa exposição solar. (ex: 

poderá usar uma manta branca para cobrir o 

assento).

WaRNiNG!

 Plastic parts of ATON 3S heat up in the 

sun. Your baby may get burnt. Protect your baby and 

the car seat from intense exposure to the sun (e.g. 

putting a white blanket over the seat).

NOta!

 Coloque sempre a criança corretamente na 

cadeira e nunca deixe o seu filho sozinho ao colocar 

a ATON 3S em superfícies elavadas (ex: bancada do 

faldrário, mesa, banco...)

NOtE!

 Always secure the baby in the child seat and 

never leave your child unattended when putting the ATON 

3S on elevated surfaces (e.g. diaper changing table, 

table, bench...).

 

• Levante o seu bebé da cadeira sempre que lhe seja 

possível. Desta maneira o seu bebé poderá relaxar a 

coluna.

 

• Faça paragens em viagens mais longas. Este conselho 

é válido também quando a pé.

 

• Take your baby out of the car seat as often as 

 

possible in order to relax its spine. 

 

• Interrupt longer journeys. Remember this as well, when 

using the ATON 3S outside the car.

SEGURaNça PaRa O SEU BEBÉ

SaFEtY FOR YOUR BaBY

16

ES

PT

EN

Summary of Contents for ATON 3S

Page 1: ...CYBEX GmbH Riedinger Str 18 95448 Bayreuth Germany info cybex online com www cybex online com www facebook com cybex online C100_805 2_01C go to www cybex online com to watch an instructional video ...

Page 2: ...ES PT EN SE NO FI DK SI HR ATON 3S user guide ECE R 44 04 Gr 0 0 13kg ca 0 18M ...

Page 3: ... autoon DK Advarsel Denne korte manual fungerer kun som en oversigt For at sikre maksimal beskyttelse og komfort for dit barn er det vigtigt at læse og følge hele brugervejledningen omhyggeligt Rigtig rækkefølge Første indstilling af barnesædet fastgørelse af barnet fastgørelse af barnesædet i bilen SI OPOZORILO Ta kratka navodila služijo le za hiter pregled Za maksimalno zaščito in udobje vašega ...

Page 4: ...2 90 sadržaj 5 6 4 3 CliCK 2 1 47 iNNEHåll 48 iNNHOld 48 SiSällYSlUEttElO 89 iNdHOld 90 VSEBiNa 9 8 7 6 CONtENt 6 CONtEúdO 5 CONtENidO Fi HR ES Pt EN SE dK NO Si ...

Page 5: ...tomatic retractor belt according to ECE R16 11 2013 Muchas gracias por haber adquirido una CYBEX ATON 3S Le aseguramos que en el proceso de desarrollo de la CYBEX ATON 3S nos hemos centrado en la seguridad comodidad y facilidad de uso El producto se fabrica bajo un control especial de calidad y cumpliendo con los requisitos de seguridad más estrictos ATON 3S ATENCIÓN Para una protección adecuada d...

Page 6: ...h the strictest safety requirements Atenção Para viajar em máxima segurança é essencial usar e instalar a CYBEX ATON 3S de acordo com as instruções deste manual WARNING For proper protection of your child it is essential to use and install the CYBEX ATON 3S according to the instructions given in this manual Nota De acordo com os códigos locais as caraterísticas deste produto podem ser diferentes N...

Page 7: ... BEBÉ 15 SEGURIDAD EN EL COCHE 17 INSTALAción DE LA SILLA DE AUTO 19 23 RETIRAR LA SILLA DE AUTO 23 ASEGURAR CORRECTAMENTE A SU HIJO 25 instalar correctamente la silla 26 28 ABRIR LA CAPOTA 29 SISTEMA DE VIAJE CYBEX 29 DeSmontAJE 29 CUIDADOS DE LA SILLA 31 En casO DE accidentE 31 LIMPIEZA 33 EXTRACCIÓN LA VESTIDURA 35 COLOCACIÓN DE LA VESTIDURA 35 DURABILIDAD DE LA SILLA 37 DESECHO 39 InformaCiÓn ...

Page 8: ...emover a forra 36 colocar a forra 36 durabilidade do produto 38 Descarte 40 Informação de produto 40 garantia 42 44 Short instruction 2 Approval 3 The best position in the car 8 For the protection of your car 8 Carrying handle adjustment 10 Adjusting the Headrest 12 Securing By Means Of Harness System 12 14 Safety for your baby 16 Safety in the car 18 Installing the seat 20 24 Removing the seat 24...

Page 9: ...R POSICIÓN EN EL COCHE NotA La mayoría de los airbags frontales se expanden explosivamente Esto puede resultar en la muerte o lesión del niño NOTA Si la silla de auto no es estable o no asienta de todo correctamente puede utilizar una manta o toalla para compensarlo Como alternativa debería elegir otra posición en el vehículo En algunos asientos de coche hechos de materiales sensibles p ej cuero t...

Page 10: ...pandem se de forma explosiva Isto pode provocar ferimentos ou mesmo a morte à criança Note High volume front airbags expand explosively This can result in the death or injury of the child NOTa Se a cadeira auto não estiver estável de todo ou não assentar bem no automóvel poderá usar uma toalha ou cobertor para compensar Alternativamente pode escolher outra posição no automóvel NOTE If the baby sea...

Page 11: ... la posición de transporte A AJUSTE DEl asa de TRANSPORTE El asa de transporte puede ser ajustada en tres posiciones diferentes A Posición de transporte coche B Posición para sentar al bebé en la silla C Posición de seguridad fuera del coche Para ajustar el asa presione los botones b a ambos lados del asa de silla a Ajuste el asa de transporte a en la posición deseada pulsando los botones b 9 ...

Page 12: ... asa de transporte pode ser regulada em 3 posições diferentes A Transporte Posição de Condução B Para colocar o bebé na cadeira C Posição segura fora do automóvel The carrying handle can be adjusted into three different positions A Carrying Driving Position B For placing the baby in the seat C Safe sitting position outside the car Para ajustar el asa presione los botones b a ambos lados del asa de...

Page 13: ...ndo simultáneamente los dos arneses hacia arriba Para abrir la hebilla de los arneses pulsando el botón rojo del cierre aJUStE dEl RESPOSaCaBEZaS aSEGURadO MEdiaNtE El SiStEMa dE aRNESES NOta Sólo cuando el reposacabezas se ajusta la posición más adecuada ofrece al niño el mayor grado de protección y seguridad La altura del reposacabezas se puede ajustar en ocho posiciones diferentes NOta Asegúres...

Page 14: ...ivating the adjustment handle on the central adjuster and simultaneously pulling both shoulder belts upwards Open the belt buckle by pressing firmly on the red button regulação do encosto de cabeça Adjusting the Headrest segurança ao usar o sistema de arnês Securing By Means Of Harness System nota O encosto de cabeça só protege com o maior grau de proteção e segurança quando devidamente regulada à...

Page 15: ...e exactamente sobre los hombros del niño Junte ambos broches de los cinturones y ciérrerlos en hueco de la hebilla del cinturón con un CLIC audible Tire con cuidado de la correa de ajuste central con el fin de ajustar los arneses hasta que se apoyen sobre el cuerpo del niño NOTA A fin de obtener una protección óptima con Cybex ATON 3S los arneses deben ajustarse tanto como sea posible al cuerpo de...

Page 16: ...vela Para uma correta instalação dever se á ouvir um CLICK Puxe cuidadosamente o botão de ajuste central de forma a apertar os cintos de ombro até que estejam comodamente em contacto com a criança Bring both belt tongues together and lock them into place in the belt buckle with an audible CLICK Gently and cautiously pull on the central adjuster belt in order to tighten the shoulder belts until the...

Page 17: ...sol por ejemplo poniendo una sábana blanca sobre el asiento NOTa Asegure siempre al niño en la silla y no deje al niño solo al poner ATON 3S en superficies elevadas por ejemplo cambiador mesa banco Saque al bebé de la silla tan a menudo como sea posible para relajar su columna Recuerde también el ir interrumpiendo los usos largos cuando ATON 3S se utilice fuera del coche SEGURIDAD PARA SU BEBÉ 15 ...

Page 18: ... criança corretamente na cadeira e nunca deixe o seu filho sozinho ao colocar a ATON 3S em superfícies elavadas ex bancada do faldrário mesa banco NOTE Always secure the baby in the child seat and never leave your child unattended when putting the ATON 3S on elevated surfaces e g diaper changing table table bench Levante o seu bebé da cadeira sempre que lhe seja possível Desta maneira o seu bebé p...

Page 19: ...illita sin sujetar puede dañar a otros pasajeros o a usted mismo Para poder garantizar la mayor seguridad posible asegúrese de que Los respaldos plegados del coche están bloqueados en posición vertical Cuando se instale ATON 3S en el asiento del copiloto ajustar el asiento del coche a la posición más retrasada posible Asegure adecuadamente todos los objetos susceptibles de causar lesiones en caso ...

Page 20: ... De forma a garantir a máxima segurança para todos os passageiros assegure se que In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that que os assentos reclináveis do automóvel estão bloqueados na sua posição vertical ao instalar a ATON 3S no assento frontal coloque a cadeira à máxima distância do tabelier foldable backrests in the car are locked in their upright positio...

Page 21: ...puntando hacia el respaldo del asiento del coche CYBEX ATON 3S se puede utilizar en todos los asientos con cinturón de tres puntos y retractor automático Por lo general recomendamos utilizar los asientos traseros del vehículo En los delanteros el niño está expuesto a mayores riesgos en caso de accidente iNStalaCiÓN dE la Silla Asegúrese de que la linea horizontal en la pegatina de seguridad p está...

Page 22: ...No assento dianteiro a criança está geralmente mais exposta a maiores riscos em caso de acidente Make sure that the carrying handle a is in the upper position A see page 10 Place the seat against driving position on the car seat The feet of the baby point in the direction of the backrest of the car seat CYBEX ATON 3S can be used on all seats with a three point automatic retractor belt We generally...

Page 23: ...l cinturón k en la pletina azul m a ambos lados de la silla Tire del cinturón diagonal l en el sentido de la marcha para ceñirlo k Tire del cinturón diagonal l por detrás del extremo superior de la silla Pase el cinturón diagonal l por la pletina azul n en la trasera de la silla Ciña el cinturón diagonal l NOta No retuerza el cinturón del coche atENCiÓN El cinturón de seguridad debe pasar por la p...

Page 24: ...ra ir mais apertado k Puxe o cinto diagonall para trás da cadeira Insert the lap belt k into the blue belt guides m on both sides of the car seat Pull the diagonal belt l in driving direction to tighten the lap belt k Pull the diagonal belt l behind the top end of the baby seat Coloque o cinto diagonal l na parte azul n que se situa na parte traseira da cadeira Puxe do cinto de forma a que fique t...

Page 25: ...del coche q y saque el cinturón k de la ranura azul Levante el dispositivo de protección de impacto lineal side LSP para mejorar la protección en caso de colisión lateral NOta No se le permite levantar el protector lateral LSP del lado contrario de la puerta del vehículo REtiRaR la Silla dE aUtO NOta Antes de retirar ATON 3S del vehículo recuerde plegar los dispositivos lSP Esto protege el disposi...

Page 26: ...r de impacto lateral LSP de forma a melhorar a proteção lateral em caso de impacto Lift up the linear side impact protection LSP device to improve side protection during a side collision Nota Não está permitido levantar a proteção lateral LSP do lado contrário ao da porta do veículo Note It is not allowed to lift up the side protector LSP on the side turned away from the vehicle door remover a cad...

Page 27: ...se por las ranuras m a cada lado de la silla Que el cinturón diagonal l pase por la pletina azul n en la trasera de la silla aSEGURaNdO CORRECtaMENtE al NiÑO iNStalaR CORRECtaMENtE la Silla Por la seguridad del niño por favor compruebe Por la seguridad del niño por favor asegúrese de Que el los arneses C estén bien ceñidos al cuerpo del bebé sin restringirlo Que el reposacabezas esté ajustado en l...

Page 28: ...ning through the belt slots m on each side of the baby seat that the diagonal belt l is running through the blue belt hook n on the back of the baby seat acomodar a criança corretamente Securing your child correctly instalar a cadeira corretamente Installing the baby seat correctly Para a segurança da criança verifique sempre For the safety of your child please check Para a segurança da criança as...

Page 29: ...ebilla del coche q no obstaculiza al cinturón en la pletina azul m Que el cinturón del coche está tenso y no está retorcido que ATON 3S está verticalmente instalada en el asiento NOTA El CYBEX ATON 3S está exclusivamente hecho para instalar en el sentido contrario de la marcha con un cinturón de 3 puntos deacuerdo con ECE R16 27 ...

Page 30: ...lmente instalada no assento verificar marca that the car buckle q is not reaching all the way to the blue belt slot m that the car belt is tight and not twisted that the ATON 3S is vertically installed on the car seat see marking Nota A ATON 3S é para ser utilizada exclusivamente em assentos de automóvel que viajem no sentido da marcha e que são equipados com um cinto de segurança de 3 pontos resp...

Page 31: ...gar el dosel devuelvalo a su posición inicial Por favor siga el manual de instrucciones incluido con su silla Para instalar el CYBEX ATON 3S por favor colóquelo en sentido contrario de la marcha en los adaptadores de la silla de paseo CYBEX Escuchará un CLIC cuando el esté bloqueado en los adaptadores Compruebe siempre varias veces que la silla está correctamente anclada al cochecito dESMONtaJE 1 ...

Page 32: ...ruções do manual que vem incluído com o carrinho de passeio Please follow the instruction manual supplied with your push chair Para instalar a CYBEX ATON 3S coloque a no sentido contrário à marcha nos adaptadores do carrinho CYBEX Ouvir se á um click quando a cadeira esteja corretamente instalada e bloqueada nos adaptadores Assegure se que a cadeira está efetivamente instalada e segura no carro In...

Page 33: ...e nota de lo siguiente Todas las partes impotantes de la silla deben ser examinadas de forma regular Las partes mecanicas deben funcionar impecablemente Es esencial que la silla no quede atascada entre partes duras como la puerta del coche etc que puedan le causar daños La silla debe ser examinada por el fabricante después de por ejemplo haber sufrido una caída o situaciones similares NOTa Cuando ...

Page 34: ...as deverão funcionar perfeitamente É importante que a cadeira não fique entalada entre partes rígidas do automóvel tais como a porta do carro e que podem causar estragos na cadeira A cadeira infantil deverá ser examinada pelo fabricante em caso de queda ou outras situações semelhantes All important parts of the child seat should be examined for damages on a regular basis The mechanical parts must ...

Page 35: ...o y no secar nunca en secadora ni a la luz del sol Puede limpiar las partes de plástico con un detergente suave y agua tibia ATENCIÓN Por favor no use detergentes químicos o agentes blanqueadores bajo ninguna condición ATENCIÓN El sistema integrado de arnés no se puede quitar de la silla No retire las piezas del sistema de arnés limpieza Es importante usar sólo vestiduras originales de CYBEX ATON ...

Page 36: ...r Please wash the cover separately and never dry it mechanically Do not dry the cover in direct sunlight You can clean the plastic parts with a mild detergent and warm water atenção Não use produtos químicos ou lixívia atenção O sistema integrado de arneses não pode ser removido da cadeira Não tente remover partes do sistema de arnês WARNING Please do not use chemical detergents or bleaching agent...

Page 37: ... la vestidura del reposacabezas Tire de la vestidura del asiento por encima del borde Pasar la hebilla a través de la vetidura Ahora puedes retirar la vestidura EXtRaCCiÓN dE la VEStidURa COlOCaR la VEStidURa Consiste en 5 partes Una vestidura asiento 1 vestidura reposacabezas 2 cojines de hombros 1 cojín de hebilla Para retirar la vestidura por favor sigua estos pasos Para volver a colocar las ve...

Page 38: ...Pull the shoulder belts with the buckle tongues out of the headrest cover Remove the headrest cover Pull the seat cover over the seat rim Pull the buckle through the seat cover Now you can remove the cover part Remoção da forra Removing the cover colocar a forra ATTACHING THE SEAT CoVERS A forra tem 5 partes Forra do assento 1 para o encosto de cabeça 2 proteções de ombro e 1 proteção da fivela Pa...

Page 39: ...evisibles por favor siga las instrucciones a continuación Si el coche está expuesto a la luz solar directa durante un largo periodo de tiempo el la silla debe ser sacado del coche o cubierta con un paño Examine las partes de plástico de la silla en busca de cambios de color o forma una vez al año Si nota algún cambio debe deshacerse de la silla Los cambios en el tejido en particular el desvanecimi...

Page 40: ...tiver exposto ao sol durande um longo período de tempo a cadeira deverá ser retirada do carro ou deverá ser tapada por um pano Examine anualmente todas as partes de plástico para verificar o seu estado Em caso de que a cadeira apresente diferenças estruturais deverá desfazer se dela A perda de cor dos tecidos é normal e não apresenta problemas If the car is exposed to direct sunlight for a longer ...

Page 41: ...nación de residuos pueden variar según el país Con el fin de garantizar una correcta eliminación de la silla por favor póngase en contacto con la gestión de residuos comunitaria o la administración de su lugar de residencia En cualquier caso por favor tome nota de las normas de eliminación de residuos de su país Número de serie ver pegatina Marca y modelo de coche y posición de asiento en que se m...

Page 42: ...onmental reasons we kindly ask our customers to dispose of the beginning packing and at the end seat parts of the lifetime of the child seat all incidental waste properly Waste disposal regulations may vary regionally In order to guarantee a proper disposal of the child seat please contact your communal waste management or administration of your place of residence In any case please take note of t...

Page 43: ...ecidiremos según nuestro criterio reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra recibo o factura que muestre la fecha de compra el nombre del detallista y el modelo del producto Esta garantía no es de aplicación en caso de que el producto...

Page 44: ...u desgaste normal do produto The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer The warranty covers all manufacturing and material defects existing and appearing at the date of purchase or appearing within a term of three 3 years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer manufacturer ...

Page 45: ...n en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones y si cualquier modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales La garantía no excluye limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de cont...

Page 46: ...event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used This warranty does not exclude limit or otherwise affect any statutory consumer rights including claims in tort and claims with respect to a breach of contract which the buyer m...

Page 47: ...menderas För bilstolar med trepunktsbälte enligt ECE R16 11 2013 Tack för att du har valt att köpa CYBEX ATON 3S Vi försäkrar att vi under utvecklingen av CYBEX ATON 3S har fokuserat på säkerhet komfort och användarvänlighet Produkten har tillverkats under speciell kvalitetsövervakning och uppfyller de strängaste säkerhetskraven ATON 3S Varning Det är avgörande för ditt barns säkerhet att CYBEX AT...

Page 48: ...dvarsel For at barnet ditt skal være skikkelig beskyttet er det viktig å bruke og installere CYBEX ATON 3S i henhold til instruksjonene i denne håndboken Varoitus Lapsen turvallisuuden takaamiseksi on tärkeää että CYBEX ATON 3S turvaistuimen asennus ja käyttö tapahtuvat tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti Bemerk Ifølge lokale bestemmelser kan de tekniske spesifikasjonene på varen være forskjell...

Page 49: ...HEt i BilEn 59 montERinG av BilBaRnstolEn 61 65 ta BoRt BilBaRnstolEn 65 spänn fast BaRnEt Rätt 67 montERa BilBaRnstolEn Rätt 67 71 sådan åBnEs ATON 3S kalECHEn 71 CYBEX Travel System 71 ta av BilBaRnstolEn fRån CHassit 71 Skötselråd 73 I händelse av olycka 73 rengøring 75 Sådan tages betrækket af 77 Sådan sættes sædebetrækket på 77 Produktens hållbarhet 79 Återvinning 81 ProduktInformation 81 gar...

Page 50: ...t 78 Feste setetrekket 78 Produktets holdbarhet 80 Kassering 82 Produktinformasjon 82 Garanti 84 86 lyhyt käyttöohje 2 HYVÄKSYNTÄ 46 Paras paikka autossa 50 Autos i suo jaks i 50 KANTOKAHVAN SÄÄTÖ 52 PÄÄNTUEN SÄÄTÖ 54 LAPSEN KIINNITYS VALJASJÄRJESTELMÄLLÄ 54 56 LAPSEN TURVALLISUUS 58 TURVALLISUUS AUTOSSA 60 Istuimen asentaminen 62 66 Istuimen poistaminen 66 Suojaa lapsesi oikein 68 Asenna turvaist...

Page 51: ...ringen i bilen Observera Krockkuddar utlöses explosivt Detta kan resultera i att barnet dör eller skadar sig Observera Om bilbarnstolen inte är stabil eller har för hög lutning i bilen kan du använda en filt eller handduk för att kompensera för detta Annars bör du välja en annan plats i bilen Det är möjligt att vissa bilstolar tillverkade av mjukt material t ex velour läder etc kan vleda till synl...

Page 52: ...ivt Dette kan drepe eller skade barnet Huomio Etuturvatyynyt laukeavat räjähtäen Se voi aiheuttaa lapselle kuoleman tai vammautumisen Merk Hvis barnesetet ikke er stabilt eller står for steilt i bilen kan du rette det opp med et teppe eller et håndkle Alternativt kan du plassere det et annet sted i bilen Huomio Jos turvaistuin ei ole tasapainossa tai sen asento on liian jyrkkä voit tasapainottaa s...

Page 53: ... position A Justering av handtaget Handtaget kan justeras i tre olika lägen A När barnet bärs eller färdas i bil B När barnet placeras i stolen C Säker sittposition utanför bilen För att justera handtaget trycker du in knapparna b på vänster och höger sida om handtaget a Justera handtaget till önskad position genom att trycka på knapparna b 51 ...

Page 54: ...ätö Bærehåndtaket kan justeres i tre ulike posisjoner A Bære kjøre posisjon B For plassering av barnet i setet C Sikker sittestilling utenfor bilen Kantokahvaa voi säätää kolmeen eri asentoon A Kanto Ajoasento B Lapsen asettaminen istuimeen C Istuma asento auton ulkopuolella For å justere håndtaket må du trykke på knappene b på venstre og høyre side på håndtaket a Juster bærehåndtaket a til ønsket...

Page 55: ...trale justeringsknap og samtidig trække opad i skulderselerne Frigør selespænderne ved at trykke på den røde knap iNdStilliNG aF HOVEdStØttE FaStSPæNdiNG MEd SElE BEMæRK Kun når hovedstøtten er justeret korrekt beskytter den barnet optimalt Hovedstøtten kan indstilles i 8 positioner BEMæRK vær opmærksom på at autostolen ikke står på legetøj eller hårde objekter Skulderselerne sidder monteret på ho...

Page 56: ...valjaiden keskussäädössä ja samanaikaisesti vetämällä olkavöitä ylöspäin Avaa valjaiden lukko painamalla tiukasti punaisesta napista INNSTILLING AV HODESTØTTEN PÄÄNTUEN SÄÄTÖ FASTSPENDING med SELEN lapsen kiinnitys valjasjärjestelmällä MERK Kun når hodestøtten er justert korrekt beskytter den barnet optimalt Hodestøtten kan innstilles i 8 posisjoner HUOM Vain pääntuen ollessa säädettynä sopivimpaa...

Page 57: ...il skulderselerne til at passe nøjagtigt over dit barns skuldre Før begge seletunger ned i selespændet til der høres et tydeligt KLIK Træk med forsigtighed i justeringsbæltet for at spænde skulderselerne til de ligger tæt ind til barnets krop bemærk For at opnå maksimal sikkerhed i ATON 3S skal skulderselerne ligge så tæt til barnets krop som muligt 55 ...

Page 58: ... selespennen til det høres et tydelig KLIKK Trekk med forsiktighet i justeringsbeltet for å spenne skulderselene til de ligger tett inn til barnets kropp Aseta molemmat lukon kielikappaleet yhteen ja työnnä ne lukkopesään kunnes kuulet niiden äänekkäästi lukkiutuvan KLIK Vedä kevyesti ja yhtäjäksoisesti keskussäätöhihnasta kunnes olkavyöt ovat tiukasti lapsen vartalossa kiinni MERK For å oppnå mak...

Page 59: ...a en vit filt över stolen Observera Spänn alltid fast barnet i bilbarnstolen och lämna aldrig barnet utan uppsikt när du sätter ATON 3S bilbarnstol på upphöjda ytor t ex skötbord bord bänkar Ta ut ditt barn ur bilbarnstolen så ofta som möjligt för att inte anstränga barnets ryggrad Gör uppehåll i långa resor Tänk på detta även när du använder ATON 3S bilbarnstol utanför bilen Ditt barns säkerhet 5...

Page 60: ...tter i barnesetet og du må aldri la barnet være alene når du har satt ATON 3S på en høyereliggende flate f eks et stellebord spisebord benk e l Huomio Kiinnitä lapsi aina turvaistuimeen äläkä koskaan jätä lasta valvomatta kun asetat ATON 3S turvaistuimen korkealle tasolle esim hoitopöydälle tai penkille Ta barnet ditt ut av bilsetet så ofte som mulig for at det skal kunne hvile ryggraden sin Legg ...

Page 61: ...g eller olycka kan en bilbarnstol som inte spänts fast orsaka skada på passagerare eller dig själv För att kunna garantera bästa möjliga säkerhet för alla passagerare se till att ryggstöd som kan fällas är låsta i upprätt position placera sätet så långt bak som möjligt när ATON 3S placeras i passagerarsätet fästa och säkra alla föremål som kan orsaka skada vid en olycka alla passagerare är fastspä...

Page 62: ...jille vammoja hätäjarrutuksen tai onnettomuuden yhteydessä For å kunne garantere best mulig sikkerhet for alle passasjerene må du sørge for at Jotta kaikkien matkustajien turvallisuus olisi paras mahdollinen varmista että nedfellbare seterygger i bilen er låst i oppreist stilling bilsetet står i bakerste stilling når ATON 3S er montert på forsetet i bilen auton taitettava selkänoja on pystysuorass...

Page 63: ... sätet Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd CYBEX ATON 3S kan användas på alla säten som har ett trepunktsbälte vi rekommenderar att man använder bilstolen i bilens baksäte I framsätet är ditt barn generellt sett utsatt för högre risk vid en olycka MONtERiNG aV BilBaRNStOlEN Se till att det horisontella märket på säkerhetsetiketten p är parallellt med golvet Dra trepunktsbältet över bilbarn...

Page 64: ...Foran er barnet ditt vanligvis utsatt for høyere risiko i tilfelle det skulle skje en ulykke Varmista että kantokahva a on yläasennossa a katso sivut 52 Aseta turvaistuin istuimelle ajosuuntaa vasten Lapsen jalat osoittavat kohti istuimen selkänojaa CYBEX ATON 3S turvaistuinta voi käyttää kaikissa istuimissa joissa on kolmipisteturvavyö Suosittelemme istuimen käyttämistä auton takapenkillä Onnetto...

Page 65: ... k i den blå bältesstyrningen m på båda sidor av bilbarnstolen Dra åt det diagonala bältet l för att spänna midjebältet k För det diagonala bältet l bakom bilbarnstolens övre del För in det diagonala bältet l i den blå bältesskåran n på baksidan Dra åt det diagonala bältet l OBSERVERa Se till att bilbältet inte snor sig adVaRSEl Diagonalselen l skal føres ind i den blå seleføring n og derefter und...

Page 66: ... det diagonale beltet l i kjøreretningen for å stramme midjebeltet k Trekk det diagonale beltet l bak den øverste delen av barnesetet Aseta lantiovyö k sinisiin turvavyönohjaimiin m istuimen molemmilla puolilla Kiristä lantiovyö k vetämällä olkavyötä l kohti ajosuuntaa Vedä olkavyö l turvaistuimen yläosan taakse Legg det diagonale beltet l inn i det blå beltesporet n på baksiden Stram det diagonal...

Page 67: ...ch ta ut midjebältet k ur den blå bältesstyrningen m Lyft upp den linjära sidokollisionsskydd lSP enheten för att förbättra sido skyddet under en sidokollision OBSERVERa Det är inte tillåtet att lyfta upp lSP enheten på sidan som vänder sig bort från fordonets dörr ta BORt BilBaRNStOlEN OBSERVERa lSP enheten skalll återställas innan ATON 3S plockas ur bilen Denna åtgärd görs för att skydda lSP enh...

Page 68: ...yöaukoista m Den lineære sidekollisjons beskyttelses LSP enheten vippes ut for å forbedre sikkerheten i tilfellet en sidekollisjon Nosta ylös sivutörmäyssuoja LSP lisätäksesi sivsuojausta sivutörmäyksen varalta Merk Det er ikke tillat å vippe LSP enheten ut på den siden av stolen som vender inn i bilen Huomio Ei ole sallittua nostaa ylös sivutörmäyssuojaa LSP istuimen sillä sivulla joka on poispäi...

Page 69: ...arnstolen att det diagonala bältet l löper genom den blå bältesskåran n på baksidan av bilbarnstolen att bälteslåset q inte når upp till den blå bältesstyrningen n SPäNN FaSt BaRNEt Rätt MONtERa BilBaRNStOlEN Rätt Kontrollera för ditt barns säkerhet Kontrollera för ditt barns säkerhet att axelremmarna c sitter åt kring barnets kropp utan att begränsa barnets rörelser att bältet är korrekt justerat...

Page 70: ...ä että lantiovyö k kulkee vyöaukkojen m läpi turvaistuimen molemmilla puolilla että olkavyö l kulkee turvaistuimen takana sijaitsevan sinisen vyökoukun n läpi Feste barnet ditt riktig Suojaa lapsesi oikein Installere barnesetet riktig Asenna turvaistuin oikein Av hensyn til barnets sikkerhet må du kontrollere Lapsesi turvallisuuden tähden tarkasta Av hensyn til barnets sikkerhet må du sørge for at...

Page 71: ... sidokollision m att bälteslåset q inte når upp till den blå bältesstyrningen m att bilbältet är spänt och inte snott att din ATON 3S är vertikalt placerad på sätet se markering Observera CYBEX ATON 3S är enbart gjord för framåtvända säten som är utrustade med trepunktsbälten enligt ECE R16 69 ...

Page 72: ...ikalt på bilsetet se markering että auton turvavyölukko q ei ylety siniseen vyöaukkoon m saakka että auton turvavyö on kireällä eikä se ole kiertynyt että ATON 3S turvaistuin on asetettu auton istuimelle pystysuorasti katso merkinnät Merk CYBEX ATON 3S er laget KUN for bilseter som vender forover og er utstyrt med trepunktsbelter i henhold til ECE R16 Huomio CYBEX ATON 3S turvaistuin on valmistett...

Page 73: ... og skub den tilbage for at folde den væk Följ instruktionsmanualen som följde med din sittvagn Använd CYBEX barnvagnschassi och placera CYBEX ATON 3S mot körriktningen på underredet Det hörs ett högt KLICK när bilbarnstolen sitter fast på rätt sätt i underredet Dubbelkolla alltid att bilbarnstolen sitter fast ordentligt i barnvagnens underrede ta aV BilBaRNStOlEN FRåN CHaSSit 1 2 3 4 71 ...

Page 74: ... se takaisin ala asentoon Følg brukerhåndboken som fulgte med sportsvognen din Noudata lastenrattaiden mukana toimitetun käyttöoppaan ohjeita For å feste CYBEX ATON 3S må du plassere den mot kjøreretningen på brakettene til CYBEX barnevognen Du vil høre et tydelig KLIKK når barnesetet låses i brakettene Du må alltid dobbeltsjekke at barnesetet er festet skikkelig til barnevognen Kiinnitä CYBEX ATO...

Page 75: ...bundet alla bilbarnstolens viktiga delar för skador De mekaniska delarna måste fungera perfekt Det är viktigt att bilbarnstolen inte fastnar mellan hårda delar som bildörren bilstolens skenor etc eftersom stolen då kan ta skada Bilbarnstolen måste undersökas av tillverkaren om du t ex tappar den eller liknande Observera Det rekommenderas att köpa en extra klädsel när man köper en CYBEX ATON 3S Då ...

Page 76: ...s mellom harde gjenstander f eks i bildøren seteskinnen e l noe som kan skade barnesetet Barnesetet må undersøkes av produsenten hvis det faller i bakken eller utsettes for liknende situasjoner Turvaistuimen kaikki tärkeät osat tulee tarkastaa vaurioiden varalta säännöllisesti Turvaistuimen mekaanisten osien tulee toimia virheettömästi On tärkeää ettei lasten turvaistuin juutu kiinni kovien osien ...

Page 77: ... använder den första gången Klädseln kan tvättas i maskin i max 30 C skontvätt Om du tvättar klädseln i högre temperaturer kan tyget blekna Tvätta klädseln separat och torka den aldrig i torktumlare eller torkskåp Låt aldrig klädseln torka i direkt solljus Plastdelar kan rengöras med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten Rengöring Det är viktigt att bara använda originalklädseln till CYBEX ATO...

Page 78: ...farge Vask trekket separat og unngå tørketrommel Unngå tørking i direkte sollys Plastikkdelen kan rengjøres med et mildt rengjøringsmiddel og varmt vann Huomio Pese päällinen ennen ensimmäistä käyttökertaa Istuimen päällinen on konepestävä max 30 C hienopesulla Jos peset korkeammassa lämpötilassa päällinen saattaa haalistua Pese aina päällinen erikseen äläkä koskaan kuivaa mekaanisesti Älä kuivaa ...

Page 79: ...kket Fjern hovedstøttebetrækket Træk sædebetrækket af skallen på autostolen Træk selespændet igennem sædebetrækket Nu kan du fjerne betrækket SådaN taGES BEtRæKKEt aF GöR Så HäR FöR att Sätta På KlädSElN Betrækket består af 5 dele 1 sæde 1 hovedstøtte 2 skulderpuder og 1skridtstroppude For at afmontere betrækket følg disse punkter För att sätta på klädseln gör du i motsatt ordning OBSERVERa Använd...

Page 80: ...a pääntuen päällinen Vedä kaukalon päällinen kaukalon rungon reunojen yli Vedä lukkopesä päällisen läpi Nyt voit poistaa kaukalon päällisen Fjerne trekket päällisen irrottaminen Feste setetrekkene Istuinpäällysteiden kiinnittäminen Trekket består av 5 deler 1 sete 1 hodestøtte 2 skulderputer og 1skrittstroppute For å avmontere trekket følg disse punkter Päällinen muodostuu 5 osasta 1 istuinpäällin...

Page 81: ...len utsätts för direkt solljus under en längre tidsperiod måste bilbarnstolen tas ut ur bilen eller täckas över med ett tygstycke eller en filt Varje år ska bilbarnstolens alla plastdelar undersökas för att upptäcka skador eller förändringar av form eller färg Om du upptäcker förändringar av något slag måste stolen kasseras Att klädseln förändras framför allt att färgerna bleks är helt normalt och...

Page 82: ...kte sollys i lengre tid må barnesetet tas ut av bilen eller dekkes med et klede En gang i året bør du undersøke alle plastdelene i setet med tanke på skader eller endringer i form eller farge Hvis du legger merke til forandringer må du kaste barnesetet Forandringer i tekstilmateriale særlig at fargene falmer er normalt og utgjør ingen skade Jos autoa pidetään suorassa auringonvalossa pidemmän aika...

Page 83: ...kt sätt Regler för återvinning kan variera från plats till plats Vill du ha information om hur du återvinner barnbilstolen på rätt sätt kan du kontakta återvinningsenheten i din kommun Följ de regler som gäller i ditt land Serienummer se etiketten Bilmärke och modell samt platsen där bilstolen normalt sett är monterad Barnets vikt ålder och längd Om du har några frågor bör du i första hand kontakt...

Page 84: ...ølge avfallsforskriftene i landet ditt Käytöstä poistaminen Ympäristönsuojelusyistä pyydämme asiakkaitamme ystävällisesti hävittämään turvaistuimen käyttöiän aikana alussa pakkausmateriaali ja lopussa istuimen osat syntyvät jätteet asianmukaisesti Jätteiden hävitysmääräykset voivat vaihdella paikallisesti Varmista että hävität lasten turvaistuimen oikein ja ota yhteys asuinpaikkasi jätehuollosta v...

Page 85: ...nehåller inköpsdatum återförsäljarens namn och produktens typbeteckning Denna garanti gäller inte om denna produkt förs till tillverkaren eller någon annan person än återförsäljaren som ursprungligen sålde denna produkt till en kund Vänligen kontrollera produkten med hänsyn till fullständighet och tillverknings eller materialfel omedelbart vid tidpunkten för inköpet eller ifall produkten köptes på...

Page 86: ...t anvendt i henhold til bruksanvisningen hvis eventuelle reparasjoner er blitt utført av autoriserte personer og hvis Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa missä tuote on alun perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle Takuu kattaa kaikki materiaali ja valmistusvirheet jotka tulevat esiin kolmen 3 vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä joka alun perin myynyt tuotteen kulut...

Page 87: ...ktoriserade personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts Denna garanti varken utesluter begränsar eller på något annat sätt påverkar lagstadgade konsumenträttigheter inklusive kränkningar och kontraktsbrott som köparen kan ha mot produktens återförsäljare eller tillverkare 85 ...

Page 88: ...östä ympäristötekijöistä kosteus tuli liikenneonnettomuus jne tai normaalista kulumisesta Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki siihen kohdistuvat toimenpiteet on tehty valmistajan valtuuttaman henkilön toimesta sekä vain CONTACT 86 SE NO FI ...

Page 89: ...ere sikkerhed komfort og nem betjening Produktet er fremstillet under særlig kvalitetskontrol og opfylder de strengeste sikkerhedskrav ATON 3S ADVARSEL For at beskytte dit barn korrekt er det meget vigtigt at du bruger og monterer CYBEX ATON 3S som anført i denne vejledning BEmÆRK I henhold til lokale bestemmelser kan produktegenskaberne variere bemærk Sørg altid for at have brugervejledningen ved...

Page 90: ...rezi pod sedežem DRAGI KUPEC Hvala što ste kupili CYBEX ATON 3S Uvjeravamo vas da smo se tijekom razvoja CYBEX ATON 3S autosjedalice usredotočili na sigurnost udobnost i na prilagođenost proizvoda korisniku Ovaj proizvod je rađen pod posebnom kontrolom kvalitete i u sukladan je najstrožim sigurnosnim zahtjevima UPOZORENJE U svrhu maksimalne zaštite vašeg djeteta bitno je sastaviti i koristiti CYBE...

Page 91: ...1 Sådan indstilles barnesædet 103 107 Sådan tages barnesædet ud 107 Sådan spændes barnet korrekt fast 109 Korrekt montering af barnesædet 109 111 sådan åBnEs ATON 3S kalECHEn 113 CYBEX Travel System 113 Afmontering 113 Produktpleje 115 I tilfælde af en ulykke 115 Rengøring 117 Sådan tages betrækket af 119 Sådan sættes sædebetrækket på 119 Produktets levetid 121 Bortskaffelse 123 Produktinformation...

Page 92: ... IZDELKA 122 ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA 124 INFORMACIJE O IZDELKU 124 KRATKA GARANCIJA 126 128 sadržaj kratke upute 2 odobrenje 87 NAJBOLJI POLOŽAJ U AUTOMOBILU 92 ZAŠTITA AUTOMOBILA 92 PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE 94 PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU 96 vezanje djeteta sigurnosnim pojasom 96 98 SIGURNOST VAŠEG DJETETA 100 SIGURNOST U AUTOMOBILU 102 POSTAVLJANJE SJEDALA 104 108 UKLANJANJE SJEDALA 1...

Page 93: ...ig selv og barnet Den bedste placering i bilen bemærk Front airbags udvider sig eksplosivt og kan medføre at barnet kommer til skade eller dør Bemærk Hvis barnesædet ikke står stabilt eller lige nok i bilen kan du bruge et håndklæde eller lignende til at rette det op Alternativt skal du vælge en anden placering i bilen On mahdollista että joissakin autoissa aroissa verhoilumateriaaleissa esim velo...

Page 94: ...pozorili tudi na naša navodila za čiščenje ki jih morate absolutno upoštevati pred prvo uporabo sedeža zaštita vašeg automobila UPOZORENJE Odobrenje za sjedalo ne vrijedi u slučaju vršenja bilo kakvih popravaka na njemu UPOZORENJE Nikad ne postavljajte ATON 3S dječju autosjedalicu na prednje sjedalo s prednjim zračnim jastukom Ovo se ne odnosi na sjedala s tzv bočnim zračnim jastukom UPOZORENJE Ni...

Page 95: ...reposition A Justering af håndtaget Bærehåndtaget kan indstilles i tre forskellige positioner A Bære køreposition B Til placering af barnet i sædet C Sikker siddeposition uden for bilen Håndtaget kan justeres når knapperne b på højre og venstre side af håndtaget a trykkes ind Indstil bærehåndtaget a i den ønskede position ved at trykke på knapperne b 93 ...

Page 96: ...enosni ročaj a nastavite v ustrezen položaj s pritiskom gumbov b UPOZORENJE Uvijek vežite dijete sigurnosnim pojasom koji je sastavni dio sjedala UPOZORENJE Kako biste izbjegli neželjeno poskakivanje dječjeg sjedala dok ga nosite vodite računa da je ručka osigurana u položaju za nošenje A PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE Ručka za nošenje može biti podešena u tri različita položaja A Položaj za nošenje...

Page 97: ...trale justeringsknap og samtidig trække opad i skulderselerne Frigør selespænderne ved at trykke på den røde knap iNdStilliNG aF HOVEdStØttE FaStSPæNdiNG MEd SElE BEMæRK Kun når hovedstøtten er justeret korrekt beskytter den barnet optimalt Hovedstøtten kan indstilles i 8 positioner BEMæRK vær opmærksom på at autostolen ikke står på legetøj eller hårde objekter Skulderselerne sidder monteret på ho...

Page 98: ...Pred uporabo sedeža se prepričajte da je opora za glavo pravilno zataknjena Naslon za glavu je pravilno podešen ako možete uvući 2 prsta između naslona za glavu i dječjeg ramena Aktivirajte regulacijsku ručku s gornje strane naslona za glavu b te postavite naslon za glavu u željeni položaj Umetak za sjedalo za novorođenčad može se koristiti kad je naslon za glavu u najnižem položaju Olabavite poja...

Page 99: ...il skulderselerne til at passe nøjagtigt over dit barns skuldre Før begge seletunger ned i selespændet til der høres et tydeligt KLIK Træk med forsigtighed i justeringsbæltet for at spænde skulderselerne til de ligger tæt ind til barnets krop bemærk For at opnå maksimal sikkerhed i ATON 3S skal skulderselerne ligge så tæt til barnets krop som muligt 97 ...

Page 100: ...u optimalno zaščito se morata ramenska pasova čimbolj prilegati malčkovemu telesu NAPOMENA Uvijek povucite pojas za ramena nikad ne povlačite jastučiće pojasa za ramena NAPOMENA Vodite računa o tome da pojas za ramena nije uvrnut ili prekrižen Stavite dijete u dječje sjedalo Namjestite pojas za ramena da bude postavljen točno preko ramena djeteta Postavite oba metalna jezičca sigurnosnog pojasa u ...

Page 101: ...lægge en hvid stofble el lign over sædet Bemærk Fastgør altid barnet i barnesædet og efterlad aldrig barnet uden opsyn hvis du stiller ATON 3S sædet på et forhøjet underlag f eks puslebord køkkenbord bænk mv Tag barnet ud af bilen så tit som muligt for at aflaste barnets rygsøjle Hold pauser på længere ture Det gælder også når ATON 3S sædet anvendes uden for bilen Sikkerhed for dit barn 99 ...

Page 102: ...ven vozila VARNOST ZA VAŠEGA MALČKA NAPOMENA Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora UPOZORENJE Plastični dijelovi ATON 3S dječje autosjedalice mogu se jako zagrijati na suncu te vaše dijete može biti opečeno Zaštitite vaše dijete i autosjedalicu od jakog izlaganja sunčevoj svjetlosti npr postavite bijelu deku preko autosjedalice NAPOMENA Uvijek vežite dijete sigurnosnim pojasom dok je u autosjeda...

Page 103: ...arnesæde der ikke er fastgjort kvæste andre passagerer eller dig selv For at opnå størst sikkerhed for alle passagerer skal det kontrolleres at sammenklappelige ryglæn i bilen er fastlåst i lodret position forsædet er rykket længst muligt tilbage hvis ATON 3 sædet placeres på det forreste passagersæde alle genstande der muligvis kan forårsage skade i tilfælde af et uheld er forsvarligt fastgjort a...

Page 104: ...otniki v vozilu varno pripeti VARNOST V AVTU upozorenje Nikad ne postavljajte ATON 3S dječju autosjedalicu na auto sjedalo koje je opremljeno prednjim zračnim jastukom Ovo se ne odnosi na sjedala s tzv bočnim zračnim jastukom upozorenje Dječja autosjedalica mora uvijek biti osigurana sigurnosnim pojasom čak i u slučaju da se ne koristi Ukoliko dođe do nepredviđenog zaustavljnja ili prilikom sudara...

Page 105: ...ngen Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn CYBEX ATON 3S kan bruges på alle sæder med en automatisk trepunktssele vi anbefaler generelt at bruge barnesædet på bagsædet Hvis barnet sidder foran er det normalt udsat for større fare i tilfælde af en ulykke SådaN iNdStillES BaRNESædEt Kontrollér at den horisontale markering på sikkerhedsklistermærket p er parallel med bunden af bilen Træk trep...

Page 106: ...u vtaknite v zaponko avtomobilskega varnostnega pasu q UPOZORENJE Nemojte koristiti dječje sjedalo s pojasom učvršćenim na dvije točke ili na preklop Kad vežete svoje dijete s pojasom učvršćenim na dvije točke dijete može doživjeti po život opasne ozljede u slučaju sudara Uvjerite se da je ručka za nošenje a u uspravnom položaju A vidi stranicu 94 Postavite dječju autosjedalicu na auto sjedalo u o...

Page 107: ...ælges en anden placering i bilen Træk hofteselen k igennem de blå seleføringer m på begge sider af bilsædet Træk diagonalselen l i kørselsretningen for at stramme hofteselen k Træk diagonalselen l bag om barnesædets top Før diagonalselen l ind i den blå selegennemføring n på bagsiden Stram diagonalselen l BEMæRK Undgå at sno bilselen adVaRSEl Diagonalselen l skal føres ind i den blå seleføring n o...

Page 108: ...azširjeno linearno zaščito v primeru bočnega trka UPOZORENJE U nekim slučajevima kopča q pojasa autosjedala može bite predugačka i može dosezati otvore za pojas CYBEX ATON 3S dječje autosjedalice a to može otežavati sigurno postavljanje ATON 3S autosjedalice U tom slučaju izaberite drugo mjesto u vozilu za postavljanje autosjedalice Provucite pojas za struk k kroz plave vodilice za pojas m s obje ...

Page 109: ...le og tag hofteselen k ud af de blå selegennemføringer m Den lineære sidekollisions beskyttelses LSP enhed vippes ud for at forbedre sikkerheden i tilfælde af en sidekollision BEMæRK Det er ikke tilladt at vippe LSP enheden ud på den side af stolen der vender væk fra døren SådaN taGES BaRNESædEt Ud BEMæRK LSP enheden skal foldes ind før ATON 3S fjernes fra bilen Dette for at beskytte LSP enheden o...

Page 110: ...lahko stransko zaščito LSP zapognete navzdol v prvoten položaj Čuti će se KLIK kada bočna zaštita bude osigirana NAPOMENA Ukoliko je ATON 3S dječja autosjedalica postavljena na sredini stražnjeg sjedala u vozilu zabranjeno je postavljanje LSP zaštite UPOZORENJE Zabranjeno je koristiti LSP zaštitu za nošenje ili vezanje ATON 3S dječje autosjedalice Izvadite pojas iz plavog otvora za pojas n iza sje...

Page 111: ...ide af barnesædet at diagonalselen l er trukket gennem den blå selekrog n på bagsiden af barnesædet SådaN SPæNdES BaRNEt KORREKt FaSt KORREKt MONtERiNG aF BaRNESædEt Af hensyn til dit barns sikkerhed skal du kontrollere Af hensyn til dit barns sikkerhed skal du kontrollere at skulderselerne c sidder godt fast og ikke strammer for hårdt på barnet at hovedstøtten er justeret til den korrekte højde a...

Page 112: ...aponke t pritrjena v zaponko e da je ATON 3S dječja autosjedalica postavljena u obrnutom smjeru od smjera kretanja vozila noge djeteta trebaju biti okrenute prema naslonu za leđa auto sjedala da je zračni jastuk deaktiviran na suvozačkom sjedalu ako je dječja autosjedalica postavljena na prednje sjedalo da je ATON 3S dječja autosjedalica osigurana sa sigurnosnim pojasom u 3 točke da pojas oko stru...

Page 113: ... sikkerhedsselens spænde q ikke strækker sig helt op til den blå selegennemføring m at bilens sikkerhedssele er stram og ikke snoet at ATON 3S sædet er monteret lodret på bilsædet se markeringen Bemærk CYBEX ATON 3S er udelukkende beregnet til brug på fremadvendte bilsæder med et trepunktsselesystem i henhold til ECE R16 111 ...

Page 114: ...im varnostnim pasom ki ustreza zahtevam standarda ECE R16 Povucite prema gore linearno bočnu zaštitu od udara L S P Sustav kako bi se poboljšala zaštita u slučaju bočnog udara da kopča auto sjedala q u potpunosti ne doseže do plavih otvora za pojas m da je pojas auto sjedala zategnut i da nije uvrnut da je ATON 3S dječja autosjedalica vertikalno pričvršćena za auto sjedalo vidi oznaku NAPOMENA CYB...

Page 115: ...lå den op og skub den tilbage for at folde den væk Følg betjeningsvejledningen der fulgte med din klapvogn For at fastgøre CYBEX ATON 3S skal sædet placeres mod kørselsretningen på adapterne på CYBEX klapvognen Der høres et tydeligt KLIK når barnesædet er låst fast på adapterne Tjek altid om barnesædet er forsvarligt fastgjort på klapvognen aFMONtERiNG 1 2 3 4 113 ...

Page 116: ...no dvakrat preverite če je otroški sedež varno montiran na voziček DEMONTAŽA Kako biste odblokirali dječje sjedalo držite pritisnute gumbe za otpuštanje r i onda podignite sjedalo prema gore OTVARANJE KROVIĆA CYBEX SUSTAV ZA PRIJEVOZ Povucite krović od sjedala i okrenite ga prema gore Kako biste ponovo sklopili krović okrenite ga natrag u njegov osnovni položaj Pažljivo pročitajte upute iz ovog pr...

Page 117: ...esædet skal regelmæssigt undersøges for eventuelle skader De mekaniske dele skal fungere fejlfrit Det er vigtigt at barnesædet ikke bliver klemt mellem hårde dele som feks bildøren sædeskinne osv som kan forårsage beskadigelse af sædet Barnesædet skal efter et hårdt fald el lign undersøges af producenten Bemærk Når du køber en CYBEX ATON 3S anbefales det at købe et ekstra sædebetræk Det giver dig ...

Page 118: ...e eno prevleko lahko očistili in posušili medtem pa uporabili drugo Prilikom nesreće sjedalo može biti oštećeno a da to ne bude vidljivo U takvim slučajevima sjedalo treba odmah zamijeniti U slučaju nedoumice molimo vas kontaktirajte trgovca ili proizvođača ODRŽAVANJE PROIZVODA ŠTO UČINITI NAKON NESREĆE Kako bi bila zajamčena najbolja moguća zaštita dječjeg sjedala vašeg djeteta potrebno je voditi...

Page 119: ...stemet Bemærk Vask betrækket før ibrugtagning Stolebetræk kan vaskes ved max 30 grader skånevask Hvis der vaskes ved højere temperatur kan stoffet miste farve Vask betrækket separat og undgå tørretumbling Undgå tørring i direkte sollys Plasticdelene kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel og varmt vand Rengøring Det er vigtigt at bruge et originalt CYBEX ATON 3S sædebetræk da betrækket er en væ...

Page 120: ...emben del funkcionalnosti sedeža Nadomestne prevleke so vam na voljo pri vašem prodajalcu Ugrađeni sustav za vezanje djeteta može se očištiti s blagim deterdžentom i mlakom vodom upozorenje Ni pod kojim okolonostima ne koristite kemijske deterdžente ili sredstva za izbjeljivanje upozorenje Ugrađeni sustav za vezanje djeteta ne može se ukloniti s dječjeg sjedala Ne uklanjajte dijelove sustava za ve...

Page 121: ...ebetrækket Træk sædebetrækket af skallen på autostolen Træk selespændet igennem sædebetrækket Nu kan du fjerne betrækket SådaN taGES BEtRæKKEt aF SådaN SættES SædEBEtRæKKEt På Betrækket består af 5 dele 1 sæde 1 hovedstøtte 2 skulderpuder og 1skridtstroppude For at afmontere betrækket følg disse punkter Når sædebetrækket skal sættes på igen skal det foregå i omvendt rækkefølge af det ovenfor beskr...

Page 122: ... v obratnem vrstnem redu kot je prikazano zgoraj OPOMBA Uporabljajte le prevleke CYBEX ATON 3S UPOZORENJE Nikad ne koristite dječje sjedalo bez navlake Napomena Ne izvrčite pojaseve za ramena Otvorite kopču Uklonite podloške na pojasevima za ramena Povucite navlaku naslona za glavu preko okvira naslona za glavu Povucite pojaseve za ramena zajedno s kopčama iz navlake naslona za glavu Uklonite navl...

Page 123: ... vejledning følges Hvis bilen udsættes for direkte sollys i længere tid skal barnesædet tages ud af bilen eller tildækkes med et tæppe Undersøg én gang årligt alle sædets plasticdele for evt beskadigelser eller ændringer i form eller farve Hvis du lægger mærke til nogen ændringer skal du skille dig af med sædet Ændringer i stoffet og især falmede farver er helt normalt og er ikke tegn på at produk...

Page 124: ...o normalne in ne predstavljajo poškodbe ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA Obzirom da se plastični dijelovi nakon nekog vremena istroše npr zbog izlaganja sunčevoj svjetlosti kakakteristike proizvoda mogu se malo razlikovati Međutim obzirom da može doći do velikih fluktuacija temperature i do nepredviđenih događaja s dječjim sjedalom važno je imati na umu sljedeće Ako je vozilo tijekom dužeg vremenskog peri...

Page 125: ...etid Der kan være kommunale forskelle på reglerne for affaldshåndtering For at sikre korrekt bortskaffelse af barnesædet skal du derfor rette henvendelse til den tekniske forvaltning i din kommune Du bedes under alle omstændigheder overholde de affaldsbestemmelser der gælder for dit lokalområde Serienummer fremgår af klistermærket Bilens mærke og type samt sædets normale placering i bilen Barnets ...

Page 126: ...ate kakršnakoli vprašanja se najprej obrnite na vašega prodajalca Pred tem zberite naslednje podatke INFORMACIJE O IZDELKU UPOZORENJE Držite sve plastične dijelove podalje od djeteta jer može doći do gušenja djeteta Za dodatne informacije o našim proizvodima posjetite nas na www cybex online com ODLAGANJE Iz razloga očuvanja okoliša molimo korisnike da kutiju dječjeg sjedala i dijelove dječjeg sje...

Page 127: ...etegnelsen for produktet Garantien dækker ikke i tilfælde hvor produktet bringes til producenten eller nogen anden person end den oprindelige forhandler Undersøg produktet grundigt på udleveringstidspunktet for eventuelle produktions eller materialefejl og ved køb pr postordre straks efter modtagelsen I tilfælde af fejl skal brugen af produktet stoppes og produktet skal omgående vises til forhandl...

Page 128: ...ov okolja voda ogenj prometne nesreče itd ali zaradi običajne obrabe GARANCIJA Sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodan u maloprodaji Jamstvo obuhvaća sve greške u proizvodnji i materijalu postojeće i one koji se jave na dan kupnje ili se pojave unutar roka od tri 3 godine od datuma kupnje kod maloprodajnog trgovca koji je prvobitno prodao proizvod krajnjem ko...

Page 129: ...komponenter og reservedele er anvendt 127 ...

Page 130: ...vezi s prekinitvijo pogodbe ki bi jih imel kupec do prodajalca ali proizvajalca izdelka CYBEX GmbH Riedinger Str 18 95448 Bayreuth Germany Tel 49 921 78 511 0 Fax 49 921 78 511 999 modifikacije i servisi bili obavljeni od strane ovlaštene osobe i ako su korišteni originalni dijelovi i pribor Ovo jamstvo ne isključuje ne ograničava ili inače utječe na zakonska prava potrošača uključivo deliktne rek...

Page 131: ...129 ...

Page 132: ...130 ...

Reviews: