44
45
ha eseguito la verifica di conformità: (1019) VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07
Ostrava - Radvanice, Repubblica Ceca.
DURATA DI VITA:
La durata di vita dipende dall‘intensità di utilizzo e da fattori
esterni, per questo motivo è difficile individuare il periodo di impiego. I seguenti
fattori ambientali incidono negativamente sulla durata: ambiente di lavoro aggre
-
ssivo, modalità di lavoro, radiazioni ultraviolette, sostanze chimiche, manutenzio
-
ne e stoccaggio scorretti. Nel caso siano soddisfatte tutte le condizioni, il prodotto
può essere utilizzato per 15 anni dalla data di produzione e per 10 anni dalla data
primo utilizzo. Secondo l‘utilizzo bisogna ridurla di conseguenza. In caso di dubbi,
consultare il rappresentante qualificato del produttore.
NOMENCLATURA DELLE PARTI:
A- Cucire; B- Etichetta di produzione;C-
Strap; D- Loop;E- Protezione da strapazzo; F- Passante di plastica; G- nome /
logo del produttore; HInformazioni sull‘organismo notificato che ha effettuato la
valutazione della conformità e controlla la produzione: organismo notificato 1019,
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337, Ostrava-Radvanice, Repubblica ceca; I- Numero
usato Standard; J- nome prodotto / tipo; K- Numero di serie:anno /gruppo di pro
-
dotti / lotto di produzione / p.č .; L- Size; MNumero e anno di standard utilizzati;
N- Capacità di carico; O- Logo che ricorda di leggere le istruzioni per l‘uso prima
di utilizzare il prodotto. P- Mese / anno di produzione R- Il prodotto è destinato
all‘uso di max. 1 persona.
ES
¡ANTES DE USAR, ES NECESARIO LEER ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES! ¡NO HACER CASO DE ESTAS INDICACIONES
PUEDE TENER CONSECUENCIAS FATALES!
ADVERTENCIA:
Trabajar y desplazase en alturas son actividades peligrosas
que requieren una exhaustiva capacitación y conocer a fondo los productos que
vayan a utilizarse. Antes de comenzar a trabajar, asegúrese que las diversas
partes del sistema de protección contra caídas estén funcionando debidamente
y se mantengan intactas. Si tras un análisis de riesgos existiese la presunción de
que la carga va a desplazarse sobre un borde afilado, se adoptarán las medidas
adecuadas para garantizar la seguridad del usuario. El usuario debería minimizar
el número de salientes en la fijación en caso de caída. Las instrucciones de este
manual describen los pasos correctos para el mantenimiento del equipo de pro
-
tección, con el objeto de evitar prácticas erróneas susceptibles de poner en peli
-
gro su vida y su salud. El fabricante y el vendedor declinan toda responsabilidad
por los daños causados por el uso indebido o incorrecto del producto. La persona
responsable, y que asume todos los riesgos, será en todos los casos el usuario.
DESCRIPCIÓN:
Este producto ha sido diseñado para trabajar de forma segura
en alturas y sobre profundidades libres. La eslinga de anclaje es parte del sis
-
tema anticaídas. Está fabricada con materiales adecuados para las condiciones
meteorológicas normales y las buenas prácticas de trabajo. La fijación no debe
utilizarse para detener la caída sin absorbedor de energía de caída. Los elemen
-
tos de anclaje (mosquetones, conectores) deben utilizarse de acuerdo con estas
instrucciones y con la norma aplicable en materia de mosquetones. La eslinga
de anclaje está fabricada con materiales poliamídicos de alta resistencia. Todos
los productos considerados EPI deben cumplir lo indicado en el Reglamento
2016/425. La declaración de conformidad y el formulario de revisión del EPI
pueden consultarse en www.safetime.sk.
USO:
Una eslinga de anclaje solamente puede ser usada por una persona con
cualificación médica para este tipo de trabajo, debidamente capacitada y respon
-
sable de sus acciones. Por tanto, si no cumple algunos de los requisitos de la
normativa para trabajar en altura, no inicie el trabajo. Si no dispone de informa
-
ción suficiente o si necesita información específica, póngase en contacto con el
representante del fabricante en su región, o bien con SAFE TIME spol. s r.o. En
la dirección indicada en este manual. El sistema anticaídas debe estar siempre
anclado por encima de la posición del usuario, siendo la resistencia mínima de
anclaje de 15 kN y, en el caso de puntos de anclaje textiles, la resistencia mínima
deberá ser de 18 kN. Compruebe detenidamente la conexión segura con los
mosquetones y los puntos de anclaje. Este producto está diseñado para conectar
un punto de anclaje a un usuario. El dispositivo de anclaje está diseñado para
una sola persona. También es necesario elaborar un plan de rescate que tenga
en cuenta todas las emergencias relacionadas con el trabajo. Para garantizar la
seguridad del usuario, es necesario minimizar el número de salientes del disposi
-
tivo de fijación en la proximidad del riesgo de caída, y es necesario limitar la lon
-
gitud de caída libre al mínimo posible. ¡Advertencia! No utilice dos fijaciones del
absorbedor de energía en paralelo; no coloque la parte suelta del cordón de dos
piezas en el arnés. ¡Nunca use esta eslinga para otros fines que no sean protec
-
ción contra caídas! Siempre es necesario verificar el espacio libre necesario bajo
el usuario para que, en caso de caída, no sea posible golpear el suelo u otros
obstáculos. También hay que tener en cuenta el posible movimiento de péndulo.
La longitud total del subsistema con la conexión, es decir, la longitud incluidos los
amortiguadores de caída, las conexiones finales y las abrazaderas, nunca debe
superar los 2 metros. Los nodos reducen el límite de carga de ruptura en un 50%
o más, así que asegúrese de utilizar solamente nodos adecuados. El punto de
anclaje debe retirarse para garantizar que dicho anclaje no se vea afectado en
forma alguna por factores que reduzcan la resistencia. Las eslingas de anclaje
no deben estar expuestas a ningún efecto que pueda dañarlas, tales como su
puesta en contacto con sustancias corrosivas, temperaturas extremas, chispas,
bordes afilados, humedad, heladas, etc. Antes de usarlas (preferiblemente en un
lugar seguro antes de ascender), compruebe las partes individuales del producto,
su integridad y su correcto funcionamiento. Se prohíbe toda interferencia con la
estructura o reparación por parte del cliente. En caso de rescate, solicite infor
-
mación y capacitación a su empleador (de acuerdo con la normativa de higiene y
seguridad vigente). Recomendamos utilizar la eslinga de anclaje en un intervalo
de temperatura de entre -20 °C y + 60 °C.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ANTICAÍDAS DESDE ALTURA -
Summary of Contents for SAFE TIME SLING SN 20
Page 3: ...4 5 A B Parts of sling asti slu ky Marking Zna enie...
Page 4: ...6 7 C Connection Pripojenie D Use Pou itie...
Page 5: ...8 9...
Page 6: ...10 11 E Warning Upozornenia ADV Y sling...
Page 7: ...12 13 F PPE Checking Kontrola produktu OOP G Maintenance and storage dr ba a skladovanie...
Page 36: ...70 71 NOTES...