PRIMA DI INCOLLARE LA PIASTRINA (16)
Antes de conectar la placa (16)
Before you attach the plate (16) - Bevor Sie die Platte befestigen (16) - Avant
de coller la plaque (16)
Utilizzando la piastrina (16) come dima, eseguire la foratura del piatto doccia con punta in Widia ø5
Usando la placa (16) como plantilla, taladre los agujeros del plato de ducha con punta Widia ø5
Using the plate (16) as a template, drill the holes of the shower tray with a Widia tip ø5
Mit der Platte (16) als Schablone bohren Sie die Löcher der Dusche durch eine Kippe Widia ø5
En utilizant la plaque (16) comme modèle, percez le bac à douche avec un bout Widia ø5
Inserire la vite di sicurezza (18) nel foro
Insertar el tornillo de seguridad (18) en el agujero
Insert the safety screw (18) into the hole
Legen Sie die Sicherheitsschraube (18) in das Loch
Insérez la vis de sécurité (18) dans le trou
ZONA DI INCOLLAGGIO SU
PIATTO DOCCIA
: PREPARAZIONE DELLA SUPERFICIE COME INDICATO SOTTO
Superficie de unión sobre del plato de ducha: preparación de la superficie, como se muestra a continuación
Bonding area on shower tray: surface preparation, as shown below
Bereich der Bindung auf der Duschwanne: Vorbereitung der Oberfläche, wie unten gezeigt
Surface de collage sur le bac à douche : préparation de la surface, comme indiqué ci-dessous
Contrassegnare il punto di applicazione della piastrina a terra senza
toccare con le mani la superficie appena pulita. (Quota C della scheda
tecnica)
Marque el punto de aplicación de la placa a la tierra sin tocar con las
manos la superficie recién limpiada. (Cita C de la hoja de datos)
Mark the point of application of the plate to the ground without touching
with hands the freshly cleaned surface. (C Quote of the data sheet)
Markieren Sie den Punkt der Anwendung der Platte auf den Boden, ohne
mit den Händen die frisch gereinigte Oberfläche zu berühren. (Zitat C
des Datenblatt)
Marquez le point d’application de la plaque au sol sans toucher avec les
mains la surface fraîchement nettoyée. (Citation C de la fiche technique)
Rimuovere le pellicole del bioadesivo e senza toccare con le mani la colla. Posizionare la piastrina (16) nella zona di incollaggio. Fare
pressione sulla piastrina per almeno 10/20 secondi. Poi lasciare agire la colla 20 min (il tempo di proseguire con le altre fasi del montaggio)
prima di posizionare l’anta. NB : la tenuta della colla è progressiva : massima tenuta dopo 24-36 ore
Retire las películas bioadhesivas y sin tocar con las manos el pegamento. Coloque la placa (16) en el área de encolamiento. Ejercer presión
sobre la placa durante al menos 10/20 segundos. A continuación, dejar el pegamento 20 min (tiempo para continuar con los otros pasos
del montaje) antes de colocar la puerta. ATENCIÓN: la fuerza de la cola es progresiva: fuerza máxima después de 24-36 horas
Remove the bio-adhesive films without touching the glue. Place the plate (16) in the bonding area. Strongly push the plate for at least 10/20
seconds. Then leave the glue 20 min (time to continue with the other steps of the assembly) before placing the door. PLEASE NOTE: the
strength of the glue is progressive: Maximum strength after 24-36 hours
Entfernen Sie die bio-adhesiven Filmen ohne mit der Hand den Leim zu berühren. Platzieren Sie die Platte (16) in der Bindungsoberfläche.
Dücken Sie kräftig die Platte für mindestens 10/20 Sekunden. Dann lassen Sie den Leim 20 min stehen (Zeit, um mit den anderen Schritten
des Aufbaus weiterzugehen), bevor Sie die Tür stellen. BEACHTEN: die Festigkeit des Leims ist progressiv: volle Kraft nach 24-36 Stunden
Retirez les films du bio-adhésive sans toucher la colle avec les mains. Positionnez la platine (16) sur la surface qu’on doit encoller. Faites
pression sur la platine pour 10/20 seconds au moins. Laissez la colle 20 min (temps de poursuivre les autres étapes du montage) avant de
placer la porte. REMARQUE: la force de la colle est progressive: pleine puissance après 24-36 heures
1) Rimuovere lo sporco (polvere, grasso e olio) dalla superficie di incollaggio (es.utilizzare pulitore sgrassante 3M) - 2)
Rendere ruvida la superficie liscia della ceramica del piatto doccia grattando la zona di incollaggio con la carta vetro
fine in dotazione - 3) Pulire la superficie con la salvietta detergente in dotazione (vedi scheda di sicurezza contenuta
nell’imballo) - 4) Attendere che il detergente si asciughi
1) Quite la suciedad (polvo, grasa y aceite) de la superficie de unión (por ejemplo usar un desengrasante limpiador
3 m) - 2) Desbaste la superficie lisa (de cerámica) del plato ducha, rascarse el área de encolamiento - con lija fina
suministrada. - 3) Limpie la superficie con el tejido de limpieza suministrado (consulte la hoja de datos de seguridad
del material contenido en el envase) - 4) Permita que el detergente se seque
1) Remove the dirt (dust, grease and oil) from the bonding area (ex. use 3M cleaner spray) - 2) Rub the ceramic surface
of the shower tray using the enclosed emery paper on the area that has to be glued - 3) Clean the surface with the sup-
plied cleaning tissue (see Material Safety Data Sheet contained in the packaging) - 4) Wait until the detergent has dried
1) Entfernen Sie den Schmutz (Staub, Fett und Öl) von der Bindungsoberfläche (z.B. Sprayreiniger 3M verwenden)
- 2) Reiben mit dem mitgelieferten Schmierpapier die Fläche aus Keramik der Duschwanne, die man kleben soll. - 3)
Reinigen Sie die Oberfläche durch den mitgelieferten Reinigungstuch (siehe Sicherheitsdatenblatt in der Verpackung
enthalten) - 4) Lassen Sie das Reinigungsmittel trocknen
1) Retirez la saleté (poussière, graisse et huile) de la surface de collage (par exemple, utiliser un produit dégraissant
3M) - 2) Rendre rugueuse la surface lisse en céramique du bac de douche en rayant la surface qu’on doit encoller
avec le frottoir fourni
- 3) Nettoyez la surface avec le chiffon de nettoyage fourni (voir la fiche de données de sécurité
contenue dans l’emballage) - 4) Laissez sécher le détergent
NOTA intallazione optional VITE DI SICUREZZA
È sempre consigliata la vite di sicurezza e soprattutto
in caso di superfici irregolari
- IMPORTANTE instalación opcional TORNILLO DE SEGURIDAD Se recomienda siempre
el tornillo de seguridad y especialmente en el caso de superficies irregulares - NOTE optional installation SAFETY SCREW
The safety screw is always recommended and especially in the case of irregular surfaces - BEACHTEN optionale Installation
von SICHERHEITSSCHRAUBEN Sicherungsschrauben sind immer empfohlen und insbesondere im Fall von unregelmäßigen
Oberflächen - REMARQUE intallation optionale VIS DE SECURITE La vis de sécurité est toujours recommandée et plus par-
ticulièrement dans le cas de surfaces irrégulières
LA FORATURA VA ESEGUITA ALMENO 20 MINUTI DOPO L’INCOLLAGGIO
LA PERFORACIÓN TIENE QUE REALIZARSE AL MENOS 20 MINUTOS DEL PEGADO
DRILLING MUST BE PERFORMED AT LEAST 20 MINUTES FROM GLUING
DAS BOHREN MUSS MINDESTENS 20 MINUTEN NACH DEM KLEBEN GEMACHT WERDEN
LE PERÇAGE DOIT ETRE EFFECTUE AU MOINS 20 MINUTES APRES LE COLLAGE
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - INSTALLATION SCHEME
INSTALLATIONSSCHEMA - SCHÉMA D’INSTALLATION
3
1)
2)
3)