8
9
3. Push the rear locking mechanism downward with
your foot. Ensure that the stroller is safely opened
and locked into position.
3. Avec le pied, pousser le croisillon postérieur vers
le bas. S’assurer que la poussette est ouverte et
correctement bloquée.
3. Empujar con el pie la estructura en forma de
cruz trasera hacia abajo. Asegurarse de que la silla de paseo esté abierta y
bloqueada correctamente.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a 5-point safety harness.
UTILISATION DES HARNAIS DE SECURITE
La poussette est munie de harnais de sécurité à 5 points d’ancrage.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo está dotada de cinturones de seguridad de 5 puntos de anclaje.
4. After seating your child in the stroller, insert the 2
prongs into the buckle and adjust the straps. Adjust
each strap length, as required, using the adjusters
provided. Always ensure that the safety harness is
fastened properly and securely.
4. Après avoir mis l’enfant dans la poussette, enfiler
les 2 fourches dans la boucle et régler la hauteur
des bretelles pour les faire adhérer aux épaules de
l’enfant. S’assurer que les harnais sont toujours correctement accrochés.
4. Después de haber acomodado al bebé en la silla, introducir las 2
horquillas en la hebilla y regular la altura de las cintas para que se adhieran
a los hombros del bebé. Asegurarse de que los cinturones estén siempre
correctamente enganchados.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to various positions.
REGLAGE DOSSIER
Le dossier est réglable en plusieurs positions à l’aide d’un mécanisme de
réglage à courroie.
REGULACIÓN RESPALDO
El respaldo se puede regular en varias posiciones mediante un mecanismo
de regulación de correas.
5. To lower the backrest, pull the lower strap
(without ring) located at the rear of the backrest in
a downward direction, until the desired position has
been reached.
5. Pour baisser le dossier, tirer vers le bas le lacet
inférieur (sans anneau) qui se trouve sur l’arrière du
dossier, jusqu’à obtenir l’inclinaison voulue.
5. Para bajar el respaldo es necesario tirar hacia abajo del cordón inferior (sin
anilla) situado en la parte trasera del respaldo, hasta alcanzar la reclinación
deseada.
I
NSTRUCTIONS
F
OR
U
SE
M
ODE
D
’
EMPLOI
I
NSTRUCCIONES
DE
USO
I
NSTRUCTIONS
F
OR
U
SE
M
ODE
D
’
EMPLOI
I
NSTRUCCIONES
DE
USO
3
4
Children should be harnessed in at all times. To ensure your child’s
safety, it is essential to use the crotch strap and safety harness at
the same time.
Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser en même temps
entrejambes et harnais de sécurité.
Para garantizar la seguridad del bebé es indispensable utilizar
siempre juntos el separapiernas y los cinturones de seguridad.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCIA
5