WARNING
Check that both the upper
and side adjustment buckles
are fastened correctly.
ADVERTENCIA
Compruebe que las hebillas
superiores y de regulación
lateral estén correctamente
abrochadas.
MISE EN GARDE
Vérifier si les deux boucles
sont correctement accro-
chées.
A
22. Fasten the corresponding upper buckle,
exercising pressure on the red tab (A) and
fastening the buckle on the infant carrier
to the buckle located on the shoulder strap,
until a “click” is heard, indicating that it is
fastened correctly into position (B).
22. Abroche la hebilla superior correspon-
diente presionando el botón rojo (A) y fije
la hebilla del portabebés a la hebilla ubicada
en la correa del hombro hasta oír un "clic"
que indica que está enganchada correcta-
mente (B).
22. Accrocher la boucle de fixation supérieure
correspondante en faisant pression sur la
languette rouge (A) et en fixant la boucle au
goujon situé sur l’épaulière jusqu’au déclic
qui indique l’accrochage (B).
23. Place the child inside the infant car-
rier from the open side.
23. Coloque al niño en el portabebés por
el lado abierto.
23. Mettre l’enfant dans le porte-bébé du
côté ouvert.
B
WARNING
Hold your child safely while
carrying out this operation.
Ensure that the child’s legs
are positioned correctly,
straddling the seat, and that
its arm is positioned cor-
rectly through the appropri-
ate opening.
ADVERTENCIA
Sujete firmemente al niño
mientras realiza esta ope-
ración. Asegúrese de colocar
correctamente las piernas y
los brazos del bebé (deben
acomodarse en los orificios
que les corresponden).
MISE EN GARDE
Soutenir fermement l’enfant
pendant cette opération.
S’assurer que les jambes et
les bras de l’enfant soient
dans les ouvertures prévues à
cet effet.
“CLICK”