Chicago Pneumatic CP9920 Operator'S Manual Download Page 6

Instructions d’utilisation et de sécurité

L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée 

par des personnes qualifiées, en respectant les instructions contenues dans ce 

manuel: une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes et/ou 

aux choses.

Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil 

en sécurité. S’assurer d’avoir compris toutes les instructions avant d’utiliser 

l’équilibreur. Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures.

L’équilibreur a été réalisé conformément aux Directives Communautaires pertinentes 

et applicables au moment où il a été mis sur le marché, prévoyant le marquage CE du 

produit.

Usage prévu

Les équilibreurs sont conçus pour équilibrer le poids d’outils et d’accessoires en général et 

doivent être utilisés par un seul opérateur à la fois. L’équilibreur peut être utilisé en chaîne 

de montage et sur des postes de travail individuels, dans des locaux professionnels, 

privés, de loisirs, etc.

Il est nécessaire d’utiliser, de contrôler et de conserver en parfait état de 

fonctionnement l’équilibreur, conformément à toute norme relative aux équilibreurs, 

aux outils et aux postes de travail.

Contre-indications d’utilisation

Ne pas utiliser l’équilibreur dans des milieux présentant une atmosphère potentiellement 

explosive.

Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.

Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur.

Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur.

La société Chicago Pneumatic n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces 

équilibreurs pour d’autres applications.

Choix de l’équilibreur

Evaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des 

câbles soutenus par l’équilibreur. La charge globale à équilibrer doit être comprise entre la 

capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur.

Mise en service de l’équilibreur

Evaluer l’étendue de la zone de travail et, s’il y a lieu, suspendre l’équilibreur à un chariot 

afin de pouvoir l’utiliser correctement dans une zone dont l’étendue est adaptée à l’action 

à accomplir.

Utiliser le trou A pour la suspension principale et le trou S pour la suspension de sécurité.

ATTENTION: pour des capacités jusqu’à 4 kg(8,8 lb), se reporter à la figure 1a; pour 

des capacités supérieures à 4 kg(8,8 lb), se reporter à la figure 1b.

Si l’on utilise des dispositifs de fixation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser 

des écrous autobloquants, des goupilles ou d’autres systèmes de sécurité.

Relier toujours la suspension de sécurité S en utilisant uniquement les accessoires 

fournis avec l’équilibreur (Fig.1a/b), à un support bien dimensionné

. Le support de 

sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé pour la suspension principale A 

(Fig.1a/b). La chute maximale en cas de rupture de la suspension ne doit pas être de 

plus de 100 mm(3,94 in.). Serrer les écrous des serrages 21215 (Fig. 1) au couple de 2 

Nm(1,47 ft. lb).

Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement et, en tout 

cas, le câble doit être libre de s’aligner sur la direction de la charge.

Utilisation de l’équilibreur

Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis 

accompagner l’outil dans une position d’équilibre, sur la verticale de l’équilibreur, et le 

relâcher.

La charge à équilibrer doit être suspendue au mousqueton 24 Fig.4. Une fois la charge 

appliquée, s’assurer que le mousqueton est fermé.

Le déroulement du câble ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au 

moins 100 mm(3,94 in.) avant la limite inférieure de la course.

Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage 20 Fig.4 pour limiter la course vers le haut.

Pendant l’utilisation de l’équilibreur, porter toujours des protections contre les accidents et 

suivre les normes de sécurité en vigueur.

Eviter absolument de:

- Abandonner la charge en position non verticale;

- Lancer la charge suspendue à un autre opérateur;

- Déplacer la charge en tirant le câble de l’équilibreur;

- Suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de 

  la capacité admise;

- Suspendre plus d’un outil à l’équilibreur.

Le seul risque lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel réenroulement 

ENTRETIEN DE L’ÉQUILIBREUR

Section destinée UNIQUEMENT au personnel d’entretien

CERTAINES OPERATIONS DECRITES DANS CETTE SECTION SONT TRES 

DANGEREUSES ET PEUVENT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES SI 

ELLES SONT EFFECTUEES PAR DU PERSONNEL NON FORME.

POUR INSTALLER, REGLER ET UTILISER L’EQUILIBREUR, SE REPORTER AU 

MANUEL D’UTILISATION.

Entretien

L’équilibreur est dimensionné de telle sorte qu’il ne nécessite aucun entretien pendant 

toute sa vie utile. Cependant, si une utilisation très sévère nécessite des interventions, 

avant de s’apprêter à désassembler l’équilibreur, s’assurer que l’ensemble ressort-

tambour (7) est détendu.

 Le ressort est le seul composant dangereux de l’équilibreur. Il 

est contenu dans le tambour (7) et est lubrifié à vie. La pièce détachée ressort-tambour (7) 

est fournie complète: 

le ressort ne doit jamais être enlevé, pour quelque raison que 

ce soit.

Ne pas désassembler l’ensemble ressort car cette opération est dangereuse.

Remplacement du câble.

Décharger le ressort du tambour;

Enlever la bague d’arrêt (1);

Maintenir la douille (4) en place en utilisant une clé de 30 mm sur CP9921, CP9922 et 

CP9923, ou une clé de 24 mm sur CP9920. Ensuite, étirer le ressort (2), et soulever le 

ressort et la douille pour retirer la plaque (5);

Enlever les vis ABC et desserrer la vis D de quelques millimètres, soulever la bride E, 

remplacer le câble (8). Serrer les vis ABCD.

Réassemblage.

Répéter les opérations à l’inverse.

ATTENTION: pour permettre l’introduction du tambour dans la calotte, le câble doit 

passer dans l’entaille G prévue à cet effet sur la bride F.

ATTENTION: après avoir enfilé la douille (4) dans la plaque (5), l’introduire dans 

le tambour (7) en accrochant le ressort, puis placer le tout dans la calotte; en 

maintenant bloquée la douille (4) avec une clé de 30, élargir le ressort (2) et faire 

descendre la douille (4) jusqu’à l’introduire 

complètement dans le tambour.

ATTENTION pour CP9920 : si la bague d’arrêt (3) ne descend pas jusqu’à toucher 

incontrôlé du câble; pour éviter cet événement, extrêmement dangereux, suivre les 

dispositions suivantes:

- en cas de doutes sur le bon fonctionnement de l’équilibreur, AVANT d’effectuer tout    

  contrôle, soutenir l’outil suspendu pour l’empêcher de tomber et 

  DECHARGER COMPLETEMENT LE RESSORT;

- si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas réenroulé par l’équilibreur, NE PAS  

  intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance;

- ne jamais décrocher la charge si le câble n’est pas complètement enroulé sur le tambour;

- si l’on trouve l’équilibreur avec le câble déroulé et aucune charge appliquée, NE PAS  

  intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance.

Réglage de l’équilibreur

Pour permettre à l’équilibreur d’équilibrer des charges plus grandes, utiliser la clé D 

pour tourner le bouton 6 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, identifié par le 

signe “+”, comme indiqué sur la figure (Fig.2). Pour des charges plus légères, appuyer 

sur l’extrémité du ressort 9 (Fig.3) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, 

identifié par le signe “-”, comme indiqué sur la figure (Fig.3).

ATTENTION: POUR REDUIRE LA CHARGE, NE PAS AGIR AVEC LA CLE SUR LE 

BOUTON 6!

 

(forcer le bouton avec la clé dans le sens de réduction de la charge peut 

causer la rupture du système de retenue).

Après le réglage de la charge, vérifier si le câble peut glisser librement sur toute sa 

longueur: le mouvement ne doit pas être limité par l’enroulement total du ressort. Vérifier 

plusieurs fois la course à différentes vitesses.

NOTE: une réduction de la capacité de l’équilibreur à supporter la charge suspendue 

peut signifier que le ressort du tambour est en train de casser. 

NE PAS MODIFIER 

LE REGLAGE DE L’EQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MEME LA CHARGE, 

MAIS CONSULTER IMMEDIATEMENT LE PERSONNEL SPECIALISE AUTORISE A 

L’ENTRETIEN.

CP9921, CP9922, CP9923 Dispositifs de sécurité

L’équilibreur est équipé d’un dispositif de sécurité qui entre en action en cas de rupture 

du ressort du tambour et bloque le fonctionnement, empêchant la chute de la charge 

suspendue.

S’il est impossible de faire descendre ou monter l’outil suspendu avec un effort normal, 

NE 

PAS intervenir et contacter le service d’assistance.

NOTE: l’équilibreur se bloque si le ressort du tambour est complètement déchargé; 

pour rétablir le fonctionnement, essayer de charger le ressort comme indiqué dans 

le paragraphe “Réglage de l’équilibreur”; si l’équilibreur ne se débloque pas, 

NE PAS 

intervenir et contacter le service d’assistance.

INSPECTIONS ET ENTRETIEN

L’entretien peut être effectué uniquement par du personnel spécialisé et autorisé.

- L’équilibreur doit être soumis régulièrement à une inspection visuelle (par exemple 

  une fois pour chaque période de travail), notamment pour vérifier l’état des 

  suspensions A et S (Fig. 1), des vis de fixation et des systèmes autobloquants 

  (s’ils sont utilisés), ainsi que l’état des crochets et du câble.

Si le câble présente les défauts montrés sur la Fig.5, le remplacer immédiatement.

N’effectuer aucune modification à l’ensemble câble, en particulier 

NE PAS RACCOURCIR 

le câble

: en cas de besoin, contacter Chicago Pneumatic

- Vérifier que le mouvement du câble est doux et qu’il n’y a pas de bruits anormaux;

- Ne pas lubrifier l’équilibreur avec des liquides inflammables ou volatiles;

- N’enlever aucune étiquette. Faire remplacer toute étiquette endommagée;

Au moins une fois par an, l’équilibreur doit être contrôlé par du personnel 

  spécialisé et autorisé.

Ne jamais désassembler l’équilibreur. L’entretien doit être effectué uniquement par 

du personnel spécialisé et autorisé.

A la fin de sa vie opérationnelle, l’équilibreur doit être éliminé conformément aux normes 

en vigueur.

Garantie

L’utilisation de pièces détachées non d’origine Chicago Pneumatic nuit à la sécurité, aux 

performances et, en tout cas, entraîne l’annulation de la garantie.

la plaque (5), c’est que la douille (4) n’a pas pénétré dans le support du tambour : 

étirer le ressort (2) et faire osciller la douille (4) jusqu’à ce qu’elle soit complètement 

insérée.

ATTENTION pour CP9921, CP9922, CP9923: si le plus grand diamètre de la douille 

(4) ne descend pas jusqu’à toucher la plaque (5), c’est que la douille (4) n’est pas 

introduite dans le support du tambour: en maintenant élargi le ressort (2), faire faire 

de petites oscillations à la douille (4) jusqu’à ce qu’elle soit complètement introduite.

Terminer le montage en plaçant bague d’arrêt (1).

Rupture du ressort du tambour

Si l’équilibreur est bloqué, vérifier que le ressort du tambour n’est pas complètement 

déchargé (condition provoquant le blocage, comme si le ressort était cassé); si l’on n’arrive 

pas à charger l’équilibreur selon la procédure décrite dans le paragraphe “Réglage de 

l’équilibreur”, c’est que le ressort du tambour est probablement cassé.

ATTENTION: avant de procéder à toute vérification, s’assurer que le ressort est 

effectivement déchargé.

ATTENTION - DANGER: ne pas ouvrir le tambour et/ou ne pas essayer de remplacer 

le ressort, pour quelque raison que ce soit; cette opération est très dangereuse et 

peut causer de graves blessures.

En suivant la procédure décrite au paragraphe “Remplacement du câble”, démonter 

l’équilibreur et 

remplacer le tambour complet

 (le ressort N’EST PAS fourni comme pièce 

détachée séparée).

ATTENTION - DANGER:

 

éliminer le tambour contenant le ressort cassé 

conformément aux normes en vigueur; NE PAS l’abandonner ni l’éliminer avec 

d’autres déchets et/ou débris car son ouverture, même accidentelle, est TRES 

DANGEREUSE et peut causer de graves blessures.

Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine Chicago Pneumatic

 Pour 

la commande de pièces détachées, le client est prié de s’adresser au fournisseur de 

l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identification de la 

machine figurant sur la plaque signalétique.

Français

(French)

FR

Summary of Contents for CP9920

Page 1: ...9923 Balancer To reduce risk of injury everyone using installing repairing maintaining changing accessories on or working near this tool must read and understand these instructions before performing any such task WARNING 365 Ø8 353 Ø 9 146 88 ...

Page 2: ...t local sur www cp com Per trovare il contatto CP nella vostra zona visitate www cp com Du kan hitta din lokala kontakt på www cp com Ihren Ansprechpartner finden Sie auch unter www cp com Du kan finne din lokale kontakt på www cp com U kunt uw plaatselijke contact vinden op www cp com EN ES FR IT SV DE NN NL 8940168586 rev2 02 11 ...

Page 3: ...4 6 1 67 1 90 1 98 kg kg 70 dBa CP9923 6 8 2 28 146mm 5 7 in 88mm 3 46 in 353mm 13 9 in 365mm 14 4 in Ø8mm 0 31 in Ø9mm 0 35 in 2 2 5 51 4 4 8 8 8 8 13 2 lb 13 2 17 6 3 7 4 2 4 35 5 lb 100mm 3 94 in 100mm 3 94 in 2000mm 78 7 in 50mm 1 97 in ...

Page 4: ...tool on the balancer The sole risk linked to the use of the balancer consists in any uncontrolled rewinding of the cable This very dangerous event will be avoided by adhering to the following instructions if you have any doubts concerning the working efficiency of the balancer BEFORE performing any kind of inspection be sure to hold up the hanging tool to prevent it from falling and UNLOAD THE SPR...

Page 5: ...hando el muelle a continuación coloque el conjunto en el casquete Manteniendo fijo el casquillo 4 con una llave N º 30 estire el muelle 2 y haga descender el casquillo 4 hasta introducirlo completamente en el tambor El único riesgo vinculado al uso del equilibrador consiste en el eventual enrollamiento incontrolado del cable para evitar este evento extremadamente peligroso aténgase a las siguiente...

Page 6: ... la plaque 5 l introduire dans le tambour 7 en accrochant le ressort puis placer le tout dans la calotte en maintenant bloquée la douille 4 avec une clé de 30 élargir le ressort 2 et faire descendre la douille 4 jusqu à l introduire complètement dans le tambour ATTENTION pour CP9920 si la bague d arrêt 3 ne descend pas jusqu à toucher incontrôlé du câble pour éviter cet événement extrêmement dange...

Page 7: ... nella calotta la fune deve passare nell apposito intaglio G nella flangia F ATTENZIONE dopo aver infilato la boccola 4 nella targa 5 inserirla nel tamburo 7 agganciando la molla poi posizionare il tutto nella calotta tenendo ferma la boccola 4 con una chiave di 30 allargare la molla 2 e far scendere la boccola 4 fino a inserirla completamente nel tamburo ATTENZIONE per CP9920 se l anello 3 non sc...

Page 8: ... Schlüssel dehnen Sie die Höchstnutzlast liegen ist verboten Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten Die einzige mit der Verwendung des Federzugs verbundene Gefahr besteht im möglichen unkontrollierten Aufwickeln des Seils Zur Vermeidung dieses extrem gefährlichen Ereignisses sind folgende Anweisungen einzuhalten Bei Zweifeln bezüglich der Funktionstüchtigkeit des Fed...

Page 9: ...P9920 Indien de ring 3 niet omlaag gaat tot hij plaatje 5 raakt eventueel ongecontroleerd opnieuw opwinden van de kabel kom de navolgende voorschriften na om deze uiterst gevaarlijke gebeurtenis te vermijden ondersteun in geval van twijfel m b t de correcte werking van de balancer en VOORALEER een controle uit te voeren het hangende gereedschap zodat het niet kan vallen en ONTLAAD VOLLEDIG DE VEER...

Page 10: ...deretter det hele ned i dekselet Holde bøssingen 4 fast med en 30 nøkkel utvide fjæren 2 og senke bøssingen 4 inntil den føres helt inn i trommelen ADVARSEL for CP9920 hvis ringen 3 ikke senkes til den berører skiltet 5 betyr dette at bøssingen 4 ikke har gått inn i støtten til trommelen strekk fjæren 2 slik dersom en er i tvil om hvorvidt balanseblokken fungerer som den skal FØR det utføres en hv...

Page 11: ... några mm lyft flänsen E och byt ut wiren 8 Dra åt skruvarna ABCD Hopsättning Upprepa ingreppen i omvänd ordning VIKTIGT för att göra det möjligt att sätta cylindern i kapseln så måste wiren passera i det avsedda spåret G i flänsen F VIKTIGT efter att satt dit fodringen 4 i brickan 5 så för in den i cylindern 7 genom att haka fast fjädern placera sedan allt i kapseln genom att hålla fodringen 4 st...

Page 12: ...stete Garantie Die Chicago Pneumatics Tool Co LLC im folgenden CP genannt garantiert für ein Jahr ab Kaufdatum daß die Produkte frei von Material und Verarbeitungsschäden sind Die Garantie gilt nur für Produkte die neu von CP oder einem autorisierten Händler gekauft wurden Die Garantie erlischt für Produkte die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt modifiziert oder von einer Person die nicht CP od...

Page 13: ...ing Retaining Ring Adjusting Knob Cover CP9920 Spacer Spring Drum Assy CP9920 Wire Complete Screw Axle Nut Guide Stopper Nut Clamp Screw Hook Spring Hook Hook Clamp Wire Safety Label Small Parts Kit Incl 1 2 3 11 13 Housing Guide Stopper Nut Clamp Screw Hook Washer Clamp Wire Safety Label 8940168628 Small part kits 1 2 3 11 13 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1...

Page 14: ...9946 CP9947 CP9948 CP9949 CP9950 CP9954 CP9955 CP9956 CP9957 CP9958 CP9959 CP9964 CP9965 CP9966 CP9967 CP9968 CP9969 CP9970 CP9971 6 Origin of the product Italy Fr Origine du produit 7 is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating Fr est sont en conformité avec les exigences de la Directive du conseil concernant les ...

Page 15: ... 2 Nós CHICAGO PNEUMATIC 3 Ficheiro técnico disponível na 4 declaramos que o produto 5 tipo de máquina 6 Origem do produto 7 está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho referente às legislações dos Estados membros relacionados com 8 maquinaria 2006 42 CE 17 05 2006 11 Normas harmonizadas aplicáveis 12 Nome e cargo do emissor 13 Data ITALIANO ITALIAN 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMIT...

Page 16: ... di queste istruzioni SV VARNING För att minska risken för skador måste alla som använder installerar reparerar underhåller och ändrar tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter utförs DE VORSICHT Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten haben Personen die dieses Werkzeug gebrauchen installieren reparieren warte...

Reviews: