Chicago Pneumatic CP9920 Operator'S Manual Download Page 5

Instrucciones de operación y seguridad

El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada 

por personas expertas, en observancia de las instrucciones contenidas en este 

manual: una instalación incorrecta puede causar daños a personas y objetos.

Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones 

de seguridad. Cerciórese de haber comprendido bien todas las instrucciones antes 

de utilizar el equilibrador. La inobservancia de estas advertencias puede causar 

lesiones.

El equilibrador ha sido realizado en conformidad con las Directivas Comunitarias 

pertinentes y aplicables en el momento de su lanzamiento en el mercado, que prevén la 

marca CE del producto.

Uso previsto

Los equilibradores están proyectados para equilibrar el peso de herramientas y equipo 

en general, y deben ser utilizados por un solo operador por vez. El equilibrador puede 

ser utilizado en cadenas de montaje y puestos de trabajo individuales, en ambientes 

profesionales, privados, hobbies, etc.

Es necesario utilizar, controlar y conservar el equilibrador en perfectas condiciones, 

en conformidad con todas las normas relativas a los equilibradores, herramientas y 

puestos de trabajo.

Contraindicaciones de uso

No utilice el equilibrador en ambientes con atmósfera potencialmente explosiva.

No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.

No trabaje, transite ni permanezca debajo del equilibrador.

Utilice los equilibradores respetando siempre las normas y las leyes locales en vigor.

La empresa Chicago Pneumatic no es responsable ante aquellos clientes que utilicen 

estos equilibradores para otras aplicaciones.

Elección del equilibrador

Evalúe la carga total a equilibrar: herramienta, accesorios y partes de los tubos o cables 

sostenidos por el equilibrador. La carga total a equilibrar debe estar comprendida entre la 

capacidad mínima y máxima del equilibrador.

Puesta en funcionamiento del equilibrador

Evalúe la extensión del área de trabajo y, si es oportuno, cuelgue el equilibrador de un 

carro para permitir el correcto uso en una zona de amplitud adecuada a la actividad a 

realizar.

Utilice el orificio A para la suspensión principal y el orificio S para la suspensión de 

seguridad.

ATENCIÓN: Para una capacidad de carga de hasta 4 kg(8,8 lb), remítase a la figura 

1a; para capacidades superiores, remítase a la figura 1b.

Si para la instalación se utilizan dispositivos de fijación con tornillos, se deben utilizar 

tuercas autoblocantes, chavetas u otros sistemas de seguridad.

Fije siempre la suspensión de seguridad S a un soporte adecuadamente 

dimensionado, utilizando exclusivamente los accesorios suministrados (Fig. 1a/b)

El soporte de seguridad NO DEBE SER el mismo usado para la suspensión principal A 

(Fig.1a/b). La máxima caída en caso de rotura de la suspensión principal no debe superar 

los 100 mm(3,94 in.). Apriete las tuercas de las abrazaderas 21215 (Fig. 1) con un par de 

2 Nm(1,47 ft. lb).

Para evitar desgastes anómalos, la carga se debe aplicar verticalmente y el cable debe 

poder alinearse libremente con la dirección de la carga.

Uso del equilibrador

Empuñe la herramienta colgada del equilibrador y realice las operaciones requeridas; a 

continuación, acompañe la herramienta hasta una posición de equilibrio, sobre la vertical 

del equilibrador, y suéltela.

La carga a equilibrar se debe colgar del mosquetón 24 (Fig. 4). Verifique que, después de 

la aplicación de la carga, el mosquetón quede bien cerrado.

El desenvolvimiento del cable jamás debe ser completo: el movimiento de trabajo debe 

terminar al menos 100 mm(3,94 in.) antes del límite inferior del recorrido.

Si es necesario, desplace y fije la abrazadera 20 (Fig. 4) para limitar el recorrido hacia 

arriba.

Durante la uso del equilibrador, utilice siempre los dispositivos de protección previstos y 

aténgase a las normas para la prevención de accidentes en vigor. 

Se debe evitar absolutamente:

- abandonar la carga en posición no vertical;

- lanzar la carga suspendida a otro operador;

- desplazar la carga tirando del cable del equilibrador;

- colgar cargas no comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad 

  admitida;

- colgar más de una herramienta en el equilibrador.

MANTENIMIENTO DEL EQUILIBRADOR

Sección destinada EXCLUSIVAMENTE al personal de mantenimiento

ALGUNAS DE LAS OPERACIONES DESCRITAS EN ESTA SECCIÓN SON MUY 

PELIGROSAS Y PUEDEN PROVOCAR DAÑOS A LAS PERSONAS SI SON 

REALIZADAS POR PERSONAL NO ENTRENADO.

PARA INSTALAR, REGULAR Y UTILIZAR EL EQUILIBRADOR, REMÍTASE AL 

MANUAL DE USO.

Mantenimiento

Las dimensiones del equilibrador están calculadas para que éste no requiera 

mantenimiento alguno durante toda su vida útil. Si a causa de un uso particularmente 

gravoso se deben realizar operaciones de mantenimiento, 

antes de desmontar el 

equilibrador, verifique que el muelle del tambor (7) esté completamente descargado.

El muelle es el único componente peligroso del equilibrador. Se encuentra dentro del 

tambor (7) y posee lubricación permanente. El repuesto muelle-tambor (7) se suministra 

completo: el muelle no debe ser extraído para ningún motivo.

No desmonte el grupo muelle, ya que esta operación es sumamente peligrosa.

Sustitución del cable

Descargue el muelle del tambor.

Quite el anillo de bloqueo (1);

Ajuste el buje (4) en el lugar con una llave de 30 mm para los productos CP9921, CP9922 

y CP9923, una llave de 24 mm para CP9920. Luego, extienda el muelle (2), levante el 

muelle y el buje, y retire la placa (5).

Quite los tornillos A-B-C y afloje algunos milímetros el tornillo D; levante la brida E, 

sustituya el cable (8) y apriete los tornillos A-B-C-D.

Reensamblaje

Repita las operaciones en orden inverso.

ATENCIÓN: Para permitir la introducción del tambor en el casquete, el cable debe 

pasar a través de la ranura G, presente en la brida F.

ATENCIÓN: Si el diámetro mayor del casquillo (4) no desciende hasta tocar la placa 

(5), introdúzcalo en el tambor (7), enganchando el muelle; a continuación, coloque el 

conjunto en el casquete. Manteniendo fijo el casquillo (4) con una llave N.º 30, estire 

el muelle (2) y haga descender el casquillo (4) hasta introducirlo 

completamente en 

el tambor.

El único riesgo vinculado al uso del equilibrador consiste en el eventual 

enrollamiento incontrolado del cable; para evitar este evento, extremadamente 

peligroso, aténgase a las siguientes disposiciones:

- en caso de dudas sobre el correcto funcionamiento del equilibrador, antes de 

  realizar cualquier control, sostenga la herramienta suspendida para impedir su caída y 

  DESCARGUE COMPLETAMENTE EL MUELLE;

- si por cualquier motivo el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y  

  contacte inmediatamente con el servicio de asistencia;

- jamás desenganche la carga si el cable no está completamente enrollado en el tambor;

- si el cable está desenrollado y no hay ninguna carga aplicada, NO intervenga y 

  contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.

Regulación del equilibrador

Para equilibrar cargas mayores, utilizando la llave D, gire el pomo 6 en sentido levógiro, 

identificado con el símbolo “+”, tal como se muestra en la figura (Fig. 2). Para cargas 

más ligeras, presione la extremidad del muelle 9 (Fig. 3) y gírela en sentido dextrógiro, 

identificado con el símbolo “-”, tal como se muestra en la figura (Fig. 3).

ATENCIÓN: PARA REDUCIR LA CARGA, NO REGULE CON LA LLAVE EL POMO 6!

 

(El forzamiento del pomo en el sentido correspondiente a la reducción de la carga puede 

causar la rotura del sistema de retención.)

Después de la regulación de la carga, verifique que el cable pueda deslizarse libremente 

en toda su longitud; el movimiento no debe estar limitado por el completo enrollamiento del 

muelle. Verifique varias veces el recorrido a diferentes velocidades.

NOTA: Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga 

suspendida puede significar que el muelle del tambor se está rompiendo. 

NO 

MODIFIQUE LA REGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARA SOPORTAR LA CARGA. 

DIRÍJASE INMEDIATAMENTE A PERSONAL ESPECIALIZADO AUTORIZADO PARA 

LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO.

CP9921, CP9922, CP9923 Dispositivos de seguridad

El equilibrador está dotado de un dispositivo de seguridad que actúa en caso de rotura 

del muelle del tambor y bloquea su funcionamiento, impidiendo la caída de la carga 

suspendida.

Si es imposible hacer bajar o subir la herramienta suspendida con un esfuerzo normal, 

NO 

realice ninguna operación y contacte con el servicio de asistencia.

NOTA: El equilibrador se bloquea también si el muelle del tambor está 

completamente descargado; para restablecer el funcionamiento, intente cargar el 

muelle tal como se describe en el párrafo “Regulación del

equilibrador”; si el equilibrador no se desbloquea, 

NO realice ninguna operación y 

contacte con el servicio de asistencia.

INSPECCIONES Y MANTENIMIENTO

El mantenimiento puede ser realizado exclusivamente por personal especializado y 

autorizado.

- El equilibrador debe ser sometido periódicamente a inspección visual (por 

  ejemplo, una vez por turno de trabajo), en particular para verificar el estado de las 

  suspensiones A y S (Fig. 1), los tornillos de fijación y los sistemas autoblocantes 

  (si están presentes), así como las condiciones de los ganchos y del cable.

Si el cable presenta los defectos que se muestran en la Fig. 5, debe ser sustituido 

inmediatamente.

No realice ninguna modificación en el cable; en particular, 

NO ACORTE el cable

: si es 

necesario, contacte con Chicago Pneumatic.

- Verifique que el movimiento del cable sea suave y sin ruidos anómalos;

- No lubrique el equilibrador con líquidos inflamables o volátiles;

- No quite ninguna etiqueta. Haga sustituir las placas eventualmente deterioradas;

Al menos una vez por año el equilibrador debe ser inspeccionado por 

  personal especializado y autorizado.

Jamás desmonte el equilibrador. El mantenimiento debe ser realizado 

exclusivamente por personal especializado y autorizado.

Al final de su vida útil, el equilibrador debe ser eliminado en observancia de la normativa 

vigente.

Garantía

El uso de repuestos no originales Chicago Pneumatic influye negativamente sobre la 

seguridad y las prestaciones, además de provocar la caducidad de la garantía.

ATENCIÓN para el producto CP9920: cuando el anillo (3) no desciende hasta hacer 

contacto con la placa (5), se debe a que el buje (4) no ha entrado en el soporte del 

tambor; estire el muelle abierto (2) y mueva el buje en forma circular (4) hasta que 

esté insertado por completo.

ATENCIÓN para el producto CP9921, CP9922, CP9923: Si el anillo de bloqueo (3) no 

desciende hasta tocar la placa (5), significa que el casquillo (4) no se ha introducido 

en el soporte del tambor: manteniendo estirado el muelle (2), haga oscilar levemente 

el casquillo (4) hasta su completa introducción.

Termine el montaje colocando el anillo de bloqueo (1).

Rotura del muelle del tambor

Si el equilibrador queda bloqueado, verifique que el muelle del tambor no esté 

completamente descargado (condición que provoca el bloqueo, como si el muelle 

estuviese roto); si no es posible cargar el equilibrador siguiendo el procedimiento descrito 

en el párrafo “Regulación del equilibrador”, significa que probablemente el muelle del 

tambor está roto.

ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier control, verifique que el muelle esté 

efectivamente descargado.

ATENCIÓN - PELIGRO: Jamás abra el tambor ni intente sustituir el muelle. Esta 

operación es extremadamente peligrosa y puede provocar graves lesiones.

Siguiendo el procedimiento descrito en el párrafo “Sustitución del cable”, desmonte el 

equilibrador y 

sustituya el tambor completo

 (el muelle NO se suministra como repuesto 

separado).

ATENCIÓN - PELIGRO:

 Elimine el tambor con el muelle roto en observancia de la 

normativa vigente; NO lo abandone ni lo elimine junto a otros residuos, ya que 

su apertura —incluso accidental— es MUY PELIGROSA y puede provocar graves 

lesiones.

Utilice sólo repuestos originales Chicago Pneumatic

 Para solicitar piezas de repuesto, 

se ruega dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, especificando los 

datos identificativos de la máquina presentes en la placa.

Español

(Spanish)

ES

Summary of Contents for CP9920

Page 1: ...9923 Balancer To reduce risk of injury everyone using installing repairing maintaining changing accessories on or working near this tool must read and understand these instructions before performing any such task WARNING 365 Ø8 353 Ø 9 146 88 ...

Page 2: ...t local sur www cp com Per trovare il contatto CP nella vostra zona visitate www cp com Du kan hitta din lokala kontakt på www cp com Ihren Ansprechpartner finden Sie auch unter www cp com Du kan finne din lokale kontakt på www cp com U kunt uw plaatselijke contact vinden op www cp com EN ES FR IT SV DE NN NL 8940168586 rev2 02 11 ...

Page 3: ...4 6 1 67 1 90 1 98 kg kg 70 dBa CP9923 6 8 2 28 146mm 5 7 in 88mm 3 46 in 353mm 13 9 in 365mm 14 4 in Ø8mm 0 31 in Ø9mm 0 35 in 2 2 5 51 4 4 8 8 8 8 13 2 lb 13 2 17 6 3 7 4 2 4 35 5 lb 100mm 3 94 in 100mm 3 94 in 2000mm 78 7 in 50mm 1 97 in ...

Page 4: ...tool on the balancer The sole risk linked to the use of the balancer consists in any uncontrolled rewinding of the cable This very dangerous event will be avoided by adhering to the following instructions if you have any doubts concerning the working efficiency of the balancer BEFORE performing any kind of inspection be sure to hold up the hanging tool to prevent it from falling and UNLOAD THE SPR...

Page 5: ...hando el muelle a continuación coloque el conjunto en el casquete Manteniendo fijo el casquillo 4 con una llave N º 30 estire el muelle 2 y haga descender el casquillo 4 hasta introducirlo completamente en el tambor El único riesgo vinculado al uso del equilibrador consiste en el eventual enrollamiento incontrolado del cable para evitar este evento extremadamente peligroso aténgase a las siguiente...

Page 6: ... la plaque 5 l introduire dans le tambour 7 en accrochant le ressort puis placer le tout dans la calotte en maintenant bloquée la douille 4 avec une clé de 30 élargir le ressort 2 et faire descendre la douille 4 jusqu à l introduire complètement dans le tambour ATTENTION pour CP9920 si la bague d arrêt 3 ne descend pas jusqu à toucher incontrôlé du câble pour éviter cet événement extrêmement dange...

Page 7: ... nella calotta la fune deve passare nell apposito intaglio G nella flangia F ATTENZIONE dopo aver infilato la boccola 4 nella targa 5 inserirla nel tamburo 7 agganciando la molla poi posizionare il tutto nella calotta tenendo ferma la boccola 4 con una chiave di 30 allargare la molla 2 e far scendere la boccola 4 fino a inserirla completamente nel tamburo ATTENZIONE per CP9920 se l anello 3 non sc...

Page 8: ... Schlüssel dehnen Sie die Höchstnutzlast liegen ist verboten Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten Die einzige mit der Verwendung des Federzugs verbundene Gefahr besteht im möglichen unkontrollierten Aufwickeln des Seils Zur Vermeidung dieses extrem gefährlichen Ereignisses sind folgende Anweisungen einzuhalten Bei Zweifeln bezüglich der Funktionstüchtigkeit des Fed...

Page 9: ...P9920 Indien de ring 3 niet omlaag gaat tot hij plaatje 5 raakt eventueel ongecontroleerd opnieuw opwinden van de kabel kom de navolgende voorschriften na om deze uiterst gevaarlijke gebeurtenis te vermijden ondersteun in geval van twijfel m b t de correcte werking van de balancer en VOORALEER een controle uit te voeren het hangende gereedschap zodat het niet kan vallen en ONTLAAD VOLLEDIG DE VEER...

Page 10: ...deretter det hele ned i dekselet Holde bøssingen 4 fast med en 30 nøkkel utvide fjæren 2 og senke bøssingen 4 inntil den føres helt inn i trommelen ADVARSEL for CP9920 hvis ringen 3 ikke senkes til den berører skiltet 5 betyr dette at bøssingen 4 ikke har gått inn i støtten til trommelen strekk fjæren 2 slik dersom en er i tvil om hvorvidt balanseblokken fungerer som den skal FØR det utføres en hv...

Page 11: ... några mm lyft flänsen E och byt ut wiren 8 Dra åt skruvarna ABCD Hopsättning Upprepa ingreppen i omvänd ordning VIKTIGT för att göra det möjligt att sätta cylindern i kapseln så måste wiren passera i det avsedda spåret G i flänsen F VIKTIGT efter att satt dit fodringen 4 i brickan 5 så för in den i cylindern 7 genom att haka fast fjädern placera sedan allt i kapseln genom att hålla fodringen 4 st...

Page 12: ...stete Garantie Die Chicago Pneumatics Tool Co LLC im folgenden CP genannt garantiert für ein Jahr ab Kaufdatum daß die Produkte frei von Material und Verarbeitungsschäden sind Die Garantie gilt nur für Produkte die neu von CP oder einem autorisierten Händler gekauft wurden Die Garantie erlischt für Produkte die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt modifiziert oder von einer Person die nicht CP od...

Page 13: ...ing Retaining Ring Adjusting Knob Cover CP9920 Spacer Spring Drum Assy CP9920 Wire Complete Screw Axle Nut Guide Stopper Nut Clamp Screw Hook Spring Hook Hook Clamp Wire Safety Label Small Parts Kit Incl 1 2 3 11 13 Housing Guide Stopper Nut Clamp Screw Hook Washer Clamp Wire Safety Label 8940168628 Small part kits 1 2 3 11 13 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1...

Page 14: ...9946 CP9947 CP9948 CP9949 CP9950 CP9954 CP9955 CP9956 CP9957 CP9958 CP9959 CP9964 CP9965 CP9966 CP9967 CP9968 CP9969 CP9970 CP9971 6 Origin of the product Italy Fr Origine du produit 7 is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating Fr est sont en conformité avec les exigences de la Directive du conseil concernant les ...

Page 15: ... 2 Nós CHICAGO PNEUMATIC 3 Ficheiro técnico disponível na 4 declaramos que o produto 5 tipo de máquina 6 Origem do produto 7 está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho referente às legislações dos Estados membros relacionados com 8 maquinaria 2006 42 CE 17 05 2006 11 Normas harmonizadas aplicáveis 12 Nome e cargo do emissor 13 Data ITALIANO ITALIAN 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMIT...

Page 16: ... di queste istruzioni SV VARNING För att minska risken för skador måste alla som använder installerar reparerar underhåller och ändrar tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter utförs DE VORSICHT Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten haben Personen die dieses Werkzeug gebrauchen installieren reparieren warte...

Reviews: