background image

        

(1)

         

DECLARATION OF CONFORMITY         

 

 

                                         (Fr)  DECLARATION DE CONFORMITE

 

                                    

 

 

8940168592 rev.1  

2/2

 

SCD-400-00 

 

FEDERZÜG, BALANCER, BILANCIATORE, EQUILIBRADOR.

 

DEUTSCH 

(GERMAN)  

(1) 

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 

- (2) Wir, 

CHICAGO PNEUMATIC- 

 (3) Technische Datei beim EU   -

(4) erklären hiermit, daß das (die) Produkt(e) : -     - (5) Typ(en) : -  (6) Produktherkunft - (7) den Anforderungen der EG-Richtlinie zur 
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten  -  (8) für 

“ Maschinen ”  2006/42/EG 

(17/05/2006) -  (11) geltende harmonisierte 

Norme(n) -  (12) NAME und EIGENSCHAFT des Ausstellers : -  (13) Datum        

NEDERLANDS 

(DUTCH)  

(1) 

E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

 - (2) De firma : 

CHICAGO PNEUMATIC- 

 (3) Technisch 

bestand verkrijgbaar - (4) verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : -     - (5) type : -  (6) Herkomst van het product - (7) in overeenstemming is 
(zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende :  (8) 

“ machines” 2006/42/CEE 

(17/05/2006) -   (11) geldige geharmoniseerde norm(en) -  (12) NAAM en FUNCTIE van de opsteller : -  (13) Datum  

SVENSKA 

(SWEDISH)  

(1) 

EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE 

- (2) Vi 

CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Teknisk fil 

tillgänglig från - (4) Förklarar att maskinen : -     - (5) Maskintyp : -  (6) Produktens ursprung - (7) För vilken denna deklaration gäller, 
överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande -  (8) 

"maskiner"

 

2006/42/EEG 

(17/05/2006) -  (11) Harmoniserade standarder som tillämpats : -  (12) Utfärdarens namn och befattning : -  (13) Datum :  

NORSK 

(NORWEGIAN)  

(1) 

EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE

 - (2) Vi Ets 

CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Teknisk dokument 

tilgjengelig - (4) Erklærer at produktet/produktene : -     - (5) av type : -  (6) Produktets opprinnelse - (7) er i overensstemmelse med de krav som 
finnes i Ministerrådets direktiver om tilnærming av Medlemsstatenes lover vedrørende : -  (8) 

"maskiner"

 

2006/42/EF 

(17/05/2006) -   (11) 

Harmoniserende standarder som er anvendt : -  (12) Utsteders navn og stilling : -  (13) Dato :  

DANSK 

(DANISH) (1) 

EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 

- (2) Vi 

CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Teknisk dokument kan fås 

på - (4) erklærer at produktet(erne) : -     - (5) type : -  (6) Produktets oprindelse   - (7) er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv 
vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for -  (8) 

"maskiner" 2006/42/EF 

(17/05/2006) -   (11) Gældende harmoniserede standarder : 

-  (12) Udsteder, navn og stilling : -  (13) Dato  

SUOMI 

(FINNISH) (1) 

ILMOITUS  YHDENMUKAISUUDESTA  EY - 

(2)

 

Me 

CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Tekniset tiedot saa EU:n 

- (4) vakuutamme, että tuote / tuotteet : - (4) - (5) tyyppi(-pit) : -  (6) Tekniset tiedot saa EU:n - (7)

 

on / ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston 

jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : -  (8) 

"koneita" 2006/42/EY 

(17/05/2006)-  (11) 

yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t) standardi(t) : -  (12) ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA –  (13) Päiväys  

ESPAÑOL 

(SPANISH)  

(1) 

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE 

- (2) Nosotros

 CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Archivo técnico 

disponible en  - (4) declaramos que el producto : -     - (5) tipo de máquina : -  (6) Origen del producto - (7) es conforme a los requisitos de la 
Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación -  (8) a la 

"maquinaria"

 

2006/42/CE 

(17/05/2006) -   (11) normas armonizadas aplicadas : -  (12) Nombre y cargo del expedidor : -  (13) Fecha -   

PORTUGUÊS 

(PORTUGUESE) (1) 

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE 

- (2) Nós 

CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Ficheiro técnico 

disponível na - (4) declaramos que o produto: -     - (5) tipo de máquina: -  (6) Origem do produto - (7) está em conformidade com os requisitos 
da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com: -  (8) 

"maquinaria" 2006/42/CE 

(17/05/2006)  -   

(11) Normas harmonizadas aplicáveis -  (12) Nome e cargo do emissor: -  (13) Data: -   

ITALIANO 

(ITALIAN) (1) 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - (

2) La Società : 

CHICAGO PNEUMATIC- 

 (3) File tecnico 

disponibile dal - (4) dichiara che il(i) prodotto(i): -     - (5) tipo: -  (6) Origine del prodotto  - (7) è (sono) in conformità con le esigenze previste 
dalla Direttiva del Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative:  -  (8) alle 

"macchine"

 

2006/42/CE 

(17/05/2006) -   (11) norma(e) 

armonizzat(e) applicabile(i): -  (12) NOME e FUNZIONE del dichiarante -  (13) Data -  (14) O superiore. 

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 

(GREEK) (1) 

ΔΗΛΩΣΗ

 

ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ

 

ΕΚ

 – (2) 

Η

 

εταιρεία

 : 

CHICAGO PNEUMATIC

–  (3) 

Τεχνικός

 

φάκελος

 

διαθέσιμος

 - 

(4) 

δηλώνει

 

υπεύθυνα

 

ότι

 

το

(

τα

προϊόν

(-

ντα

) : –     - (5) 

τύπου

(-

ων

) : –  (6) 

Προέλευση

 

προϊόντος

   - (7) 

είναι

 

σύμφωνο

(-

α

προς

 

τις

 

απαιτήσεις

 

της

 

Οδηγίας

 

του

 

Συμβουλίου

 

που

 

αφορά

 

την

 

προσέγγιση

 

των

 

νομοθεσιών

 

των

 

κρατών

 

μελών

 

τις

 

οχετικές

 

με

 : –  (8) 

τα

 

"

μηχανήματα

2006/42/EOK 

(17/05/2006) – (11) 

εφαρμοστέο

(-

α

εναρμονισμένο

(-

α

πρότυπο

(-

α

): –  (12) 

ΟΝΟΜΑ

 

και

 

ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑ

 

του

 

δηλούντος

: –  (13) 

Ημερομηνία

 

 

Č

ESKY 

(CZECH) (1) 

PROHLÁŠENÍ O SOULADU S P

Ř

EDPISY ES

 - (2) My, 

firma CHICAGO PNEUMATIC– 

 (3) Technický 

soubor, dostupný - (4) prohlašujeme, že výrobek (výrobky): –     - (5) typ p

ř

ístroje (p

ř

ístroj

ů

): –  (6) P

ů

vod výrobku   - (7) je v souladu 

s požadavky sm

ě

rnic Rady EU o aproximaci práva 

č

lenských stát

ů

 EU, a to v t

ě

chto oblastech: –  (8) „

p

ř

ístroje“ 2006/42/EC 

(17/05/2006) – 

(11) 

relevantní harmonizované normy

: –  (12) Jméno a funkce osoby, která prohlášení vystavila –  (13) Datum -  (14) nebo vyššim 

SLOVENŠ

Č

INA

 (SLOVENIAN) (1) 

IZJAVA ES O SKLADNOSTI

 - (2) Mi: 

CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Tehni

č

na kartoteka je na voljo - (4) 

izjavljamo, da je izdelek (oziroma izdelki): -     - (5) vrsta stroja (oziroma vrste): -  (6) Izvor izdelka - (7) v skladu z zahtevami direktiv Sveta 
Evrope o približevanju zakonodaje držav 

č

lanic glede: -  (8) 

"strojev" 2006/42/ES 

(17/05/2006) -   (11) 

veljavnih harmoniziranih standardov

: -  

(12) Ime in funkcija izdajatelja -  (13) Datum -   

POLSKI 

(POLISH) (1) 

UE –DEKLARACJA ZGODNO

Ś

CI

 - (2) My, firma 

DESOUTTER- 

 (3) Plik techniczny jest dost

ę

pny w - (4) 

o

ś

wiadczamy, ze produkt (produkty): -     - (5) urz

ą

dzenie typu (typów) : -  (6) Pochodzenie produktu - (7) jest (s

ą

) zgodne z wymogami 

Dyrektywy Rady, odpowiadajacej ustawodawstwu krajów cz

ł

onkowskich i dotycz

ą

cej: -  (8) 

"maszyn i urz

ą

dze

ń

" 2006/42/UE 

(17/05/2006) -  

(11) 

stosowanych norm, wzajemnie zgodnych 

: -  (12) Nazwisko i stanowisko wydajacego deklaracj

ę

 : -  (13) Data -   

SLOVENSKY 

(SLOVAK) (1) 

DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE

 - (2) My: 

CHICAGO PNEUMATIC

-  (3) Technický súbor k dispozícii z - (4) 

prehlasujeme, že výrobok (y): -     - (5) strojový typ(y): -  (6) Pôvod produktu alebo výrobku. - (7) zodpovedá požiadavkom Smerníc rady, 
týkajcich sa aproximácie zákonov 

č

lenských štátov, pre: -  (8)  

"strojné zariadenia" 2006/42/EC 

(17/05/2006) -   (11) 

zodpovedajúce 

harmoniza

č

né normy

: -  (12) Meno a funkcia vystavovate

ľ

a dokladu -  (13) Dátum -   

 
Türkçe 

(TURKISH)

 

(1) 

*UYGUNLUK BEYANI -*

 (2) Biz: 

*CHICAGO PNEUMATIC -*

  (3) 

Teknik dosya AT genel 

- (4) a

ş

a

ğ

ı

da 

belirtilen ürünün (ürünlerin): -  

  

 - (5) Makina türü (türleri): -  (6) 

Ürünün kökeni  

 - (7) a

ş

a

ğ

ı

dakiler ile ilgili Üye Ülkelerin kanun benzerliklerinde  

ilgili konsey yönetmelikleri gereksinimleri ile uygunlu

ğ

unu beyan ederiz: -  (8)  

*"Makina Aksam

ı

" 2006/42/EC*

 (17/05/2006) -  (11) uygulanabilir 

uyumla

ş

t

ı

r

ı

lm

ı

ş

 standart(lar): -  (12) Beyan eden ki

ş

inin ADI ve UNVANI: -  (13) Tarih:  

Summary of Contents for CP9920

Page 1: ...9923 Balancer To reduce risk of injury everyone using installing repairing maintaining changing accessories on or working near this tool must read and understand these instructions before performing any such task WARNING 365 Ø8 353 Ø 9 146 88 ...

Page 2: ...t local sur www cp com Per trovare il contatto CP nella vostra zona visitate www cp com Du kan hitta din lokala kontakt på www cp com Ihren Ansprechpartner finden Sie auch unter www cp com Du kan finne din lokale kontakt på www cp com U kunt uw plaatselijke contact vinden op www cp com EN ES FR IT SV DE NN NL 8940168586 rev2 02 11 ...

Page 3: ...4 6 1 67 1 90 1 98 kg kg 70 dBa CP9923 6 8 2 28 146mm 5 7 in 88mm 3 46 in 353mm 13 9 in 365mm 14 4 in Ø8mm 0 31 in Ø9mm 0 35 in 2 2 5 51 4 4 8 8 8 8 13 2 lb 13 2 17 6 3 7 4 2 4 35 5 lb 100mm 3 94 in 100mm 3 94 in 2000mm 78 7 in 50mm 1 97 in ...

Page 4: ...tool on the balancer The sole risk linked to the use of the balancer consists in any uncontrolled rewinding of the cable This very dangerous event will be avoided by adhering to the following instructions if you have any doubts concerning the working efficiency of the balancer BEFORE performing any kind of inspection be sure to hold up the hanging tool to prevent it from falling and UNLOAD THE SPR...

Page 5: ...hando el muelle a continuación coloque el conjunto en el casquete Manteniendo fijo el casquillo 4 con una llave N º 30 estire el muelle 2 y haga descender el casquillo 4 hasta introducirlo completamente en el tambor El único riesgo vinculado al uso del equilibrador consiste en el eventual enrollamiento incontrolado del cable para evitar este evento extremadamente peligroso aténgase a las siguiente...

Page 6: ... la plaque 5 l introduire dans le tambour 7 en accrochant le ressort puis placer le tout dans la calotte en maintenant bloquée la douille 4 avec une clé de 30 élargir le ressort 2 et faire descendre la douille 4 jusqu à l introduire complètement dans le tambour ATTENTION pour CP9920 si la bague d arrêt 3 ne descend pas jusqu à toucher incontrôlé du câble pour éviter cet événement extrêmement dange...

Page 7: ... nella calotta la fune deve passare nell apposito intaglio G nella flangia F ATTENZIONE dopo aver infilato la boccola 4 nella targa 5 inserirla nel tamburo 7 agganciando la molla poi posizionare il tutto nella calotta tenendo ferma la boccola 4 con una chiave di 30 allargare la molla 2 e far scendere la boccola 4 fino a inserirla completamente nel tamburo ATTENZIONE per CP9920 se l anello 3 non sc...

Page 8: ... Schlüssel dehnen Sie die Höchstnutzlast liegen ist verboten Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten Die einzige mit der Verwendung des Federzugs verbundene Gefahr besteht im möglichen unkontrollierten Aufwickeln des Seils Zur Vermeidung dieses extrem gefährlichen Ereignisses sind folgende Anweisungen einzuhalten Bei Zweifeln bezüglich der Funktionstüchtigkeit des Fed...

Page 9: ...P9920 Indien de ring 3 niet omlaag gaat tot hij plaatje 5 raakt eventueel ongecontroleerd opnieuw opwinden van de kabel kom de navolgende voorschriften na om deze uiterst gevaarlijke gebeurtenis te vermijden ondersteun in geval van twijfel m b t de correcte werking van de balancer en VOORALEER een controle uit te voeren het hangende gereedschap zodat het niet kan vallen en ONTLAAD VOLLEDIG DE VEER...

Page 10: ...deretter det hele ned i dekselet Holde bøssingen 4 fast med en 30 nøkkel utvide fjæren 2 og senke bøssingen 4 inntil den føres helt inn i trommelen ADVARSEL for CP9920 hvis ringen 3 ikke senkes til den berører skiltet 5 betyr dette at bøssingen 4 ikke har gått inn i støtten til trommelen strekk fjæren 2 slik dersom en er i tvil om hvorvidt balanseblokken fungerer som den skal FØR det utføres en hv...

Page 11: ... några mm lyft flänsen E och byt ut wiren 8 Dra åt skruvarna ABCD Hopsättning Upprepa ingreppen i omvänd ordning VIKTIGT för att göra det möjligt att sätta cylindern i kapseln så måste wiren passera i det avsedda spåret G i flänsen F VIKTIGT efter att satt dit fodringen 4 i brickan 5 så för in den i cylindern 7 genom att haka fast fjädern placera sedan allt i kapseln genom att hålla fodringen 4 st...

Page 12: ...stete Garantie Die Chicago Pneumatics Tool Co LLC im folgenden CP genannt garantiert für ein Jahr ab Kaufdatum daß die Produkte frei von Material und Verarbeitungsschäden sind Die Garantie gilt nur für Produkte die neu von CP oder einem autorisierten Händler gekauft wurden Die Garantie erlischt für Produkte die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt modifiziert oder von einer Person die nicht CP od...

Page 13: ...ing Retaining Ring Adjusting Knob Cover CP9920 Spacer Spring Drum Assy CP9920 Wire Complete Screw Axle Nut Guide Stopper Nut Clamp Screw Hook Spring Hook Hook Clamp Wire Safety Label Small Parts Kit Incl 1 2 3 11 13 Housing Guide Stopper Nut Clamp Screw Hook Washer Clamp Wire Safety Label 8940168628 Small part kits 1 2 3 11 13 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1...

Page 14: ...9946 CP9947 CP9948 CP9949 CP9950 CP9954 CP9955 CP9956 CP9957 CP9958 CP9959 CP9964 CP9965 CP9966 CP9967 CP9968 CP9969 CP9970 CP9971 6 Origin of the product Italy Fr Origine du produit 7 is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating Fr est sont en conformité avec les exigences de la Directive du conseil concernant les ...

Page 15: ... 2 Nós CHICAGO PNEUMATIC 3 Ficheiro técnico disponível na 4 declaramos que o produto 5 tipo de máquina 6 Origem do produto 7 está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho referente às legislações dos Estados membros relacionados com 8 maquinaria 2006 42 CE 17 05 2006 11 Normas harmonizadas aplicáveis 12 Nome e cargo do emissor 13 Data ITALIANO ITALIAN 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMIT...

Page 16: ... di queste istruzioni SV VARNING För att minska risken för skador måste alla som använder installerar reparerar underhåller och ändrar tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter utförs DE VORSICHT Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten haben Personen die dieses Werkzeug gebrauchen installieren reparieren warte...

Reviews: