Référence : M2299
le cylindre de transmission, son ressort et la poignée
doivent être placés comme indiqué sur la photographie.
the transmission cylinder, its spring and the lever must be
assembled in the position shown on the picture.
la uña, su muelle y la palanca deben montarse en la
posicion indicada en la ilustración.
Après avoir bien graissé
les pièces mentionnées, placer la
poignée dans le corps de la pince comme indiqué sur la
photographie.
After having greased well
the mentioned parts, place the
lever inside the body of the assembly tool as shown in the
picture.
Después de haber engrasado bien
las partes mencionadas,
introducir la palanca dentro del cuerpo de la prensa
como se indica en la ilustración.
ATTENTION ! TRES IMPORTANT :
il Faut BIEN GRAISSER l'eXterieur du cYlindre de transMission, son ressort
et le trou de la PoiGnÉe ou ils sont PlacÉs.
ATTENTION ! VERY IMPORTANT :
You HaVe to GREASE WELL tHe outside oF tHe transMission cYlinder, its
sPrinG and tHe Hole oF tHe leVer WHere tHeY are Placed.
¡ ATENCION ! MUY IMPORTANTE :
deBe ENGRASARSE BIEN todo el eXterior de la una, el Muelle Y el
aloJaMiento de aMBos en la Palan ca antes de realiZar el MontaJe.
la poignée doive être placé de façon que le bec de la poignée (a) reste sur la queue du dispositif de
retenue (B)
the lever must be placed inside in way that the beak (a) of the lever ("pico de la palanca")stays above the
tail of the gearing block (B).
la palanca debe introducirse de forma que el pico de la palanca (a) que de por encima de la cola del
retenedor (B).
7
8
9
B
a
Schéma de positionnement
Positioning scheme
Esquema de posición