background image

18

13

ESPAÑOL

DEUTSCH

–  Bei gleichmäßiger Betätigung des Pumparmes fährt das Schneidmesser (15) vor (siehe Bild 5). 

Bevor man mit dem Schneidvorgang anfängt, hat man sich zu vergewissern, dass der Bolzen 
(16) gut eingeführt worden ist und dass der Sperrhebel (49) vollständig blockiert ist. 
Sich vergewissern, ob sich das Messer am gewünschten Schnittpunkt befi ndet. Sollte dies 
nicht der Fall sein, müssen die Matrizen durch den Sperrhebel geöff net und der Leiter erneut 
positioniert werden. 

2.3) Schneiden  

(Siehe Bild 5) 

–  Den Pumparm (31) betätigen, dabei fährt das Messer (15) schnell vor. Sobald der Druckaufbau 
  erfolgt, schaltet das Werkzeug um und das Schneiden des Leiters erfolgt. 
  Der Schnitt erfolgt sehr genau und der Fahrdraht oder das Seil wird dabei nicht unnötig 
 verformt.

Keinen Stahlstangen schneiden

   

2.4) Erneutes Öff nen der Matrizen

–  Wird der Druckablaßhebel (33) gedrückt, löst der Druckablaßstift das Zurückfahren des Kolben 
  (13) und damit das Öff nen des Messers aus. 
–  Den Hebel (49) öff nen: Die Matrizen öff nen sich und der Leiter wird freigegeben. 

2.5)  Einführung der Matrizeneinheit  

(Siehe Bild 1 und 2) 

–  Der Bolzen (16) rausziehen und die Matrizeneinheit  von 
  oben in das Werkzeug einführen so das die Führung  (A) in 
  der Boden des Kopfes einrastet. Die Vertiefung (B) an der 
  Vorderseite der Matrize muss auf das Schneidmesser (15) 
 gerichtet 

sein.

–  Den Bolzen (16) vollständig bis zum Anschlag einführen.

 

Das Positionieren der Matrizeneinheit innerhalb des 

  Werkzeugkopfes kann nur in eine Richtung erfolgen:
  Bei nicht korrektem Positionieren kann der Bolzen (16) 
  nicht eingeführt werden. 

–  Um die Matrizeneinheit zu entfernen muss de Sperrhebel 
  (49) gelöst und der Bolzen (16) gezogen werden. 
  Anschließend kann die Matrizeneinheit von oben entnom-
 men 

werden.

2.6) Nachbereitung

–  Der Druck muß vorher vollständig abgelassen werden mit dem Druckablaßhebel (33).
–  Das Werkzeug sollte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und in 
  die Verpackungseinheit gelegt werden. 

(B)

(A)

FIG. 1

–  Accionando el mango móvil (31) se acercará la cuchilla (15) al conductor (Fig. 5). 

Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el perno de sujeción (16) está 
insertado a fondo y la palanca (49) perfectamente bloqueada. 
Comprobar que la cuchilla se encuentra al nivel del punto de corte deseado; de no ser así, 
volver a abrir las matrices accionando para ello la palanca de sujeción y volver a colocar el 
conductor.  

2.3) Corte  

(Ref. a Fig. 5)

–  Continúe accionando el mango móvil (31). Se pasará automáticamente de la alta a la baja 

  velocidad; la cuchilla (15) avanzará progresivamente hasta conseguir el corte completo del 

  conductor que será hecho de manera limpia y precisa sin deformación alguna del conductor. 

No cortar varillas de acero

2.4)  Reapertura de las matrices

–  Presionar la palanca de depresurización (33), situada en el cuerpo de la herramienta, esta 

  permitirá el rápido retroceso del pistón (16) y consiguientemente de la cuchilla (15).

–  Desbloquear la palanca (49); las matrices se abren y el conductor queda liberado.   

2.5)  Introducción del grupo matrices  

(Ref. a Fig. 1 y 2)

–  Extraer el perno (16) y introducir el grupo de matrices 

  dentro de la herramienta por arriba de manera que la guía 

  (A) se coloque dentro de la garganta sobre el fondo de la 

  cabeza y que la ranura (B) en la parte delantera de las 

  matrices esté dirigida hacia la cuchilla (15).

 

–  Introducir el perno (16) a fondo hasta el tope.  

  La colocación del grupo de matrices dentro de la herra-

  mienta es unívoca; la colocación del perno (16) olamente 

  será posible si este está introducido correctamente.   

–  Para sacar el grupo de matrices de la cabeza, basta con 

  desbloquear la palanca (49), extraer completamente el 

  perno (16) y sacar el grupo por arriba.  

2.6)  Posición de reposo

–  Depresurice el aceite, accionando la palanca correspondiente (ver 

§

 

2.4

).

–  La herramienta debe dejarse en posición de descanso para ser almacenada, cuando el trabajo 

 haya 

fi nalizado.

(B)

(A)

FIG. 1

Summary of Contents for HT-TFC

Page 1: ...rdworth Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB Great Britain Tel 01675 470440 Fax 01675 470220 E mail sales cembre co uk www cembre co uk Cembre S p A Via Serenissima 9 25135 Brescia Italia Telefono 0...

Page 2: ...i contenute in questo manuale Keep hands clear of blade Au cours de l utilisation tenir les mains loign es de la lame W hrend des ben tzen die H nde von den Messern fernhalten Durante su utilizaci n t...

Page 3: ...ovided with max pressure valve MPC1 special manometer is available upon request to check the correct setting of the valve 2 INSTRUCTIONS FOR USE Ref to Fig 2 2 1 Setting Select the appropriate die set...

Page 4: ...erting the die set Ref to Figs 1 2 Remove the locking pin 16 and insert the die set into the top of the tool and position the locator A in the guide at the bottom of the head Ensure that the recess B...

Page 5: ...handle 31 open Fig 6 b Unscrew the main handle 03 from the body 12 to expose the rubber oil reservoir 02 c Remove reservoir cap 01 d Operate moveable handle 31 several times in order to advance the r...

Page 6: ...uppliedbyCembretogetherwiththetoolor ifno otherreferencesareavailable indicatetheapproximatepurchasedateandthetoolserialnumber N Codice Part DESCRIZIONE Q t 6800040 01 TAPPO SERBATOIO 1 6720020 02 SER...

Page 7: ...mbre con l utensile oppure in mancanza di altri riferimenti indicare la data approssimativa di acquisto The items marked are those Cembre recommend replacing if the tool is disassembled These items ar...

Page 8: ...corappresentanounpericoloperogniapparec chiaturaoleodinamica Dopoognigiornod usosideveripulirel utensileconunostracciopulito avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso specialmente vic...

Page 9: ...co mobile 31 inizia l avvicinamento della lama 10 al conduttore rif a Fig 5 Prima di procedere all operazione di taglio assicurarsi che il perno 16 sia inserito a fondo e che la leva 49 sia perfettame...

Page 10: ...mpression lib rera compl tement la pression d huile dans le circuit hydraulique maintenir le levier appuy jusqu la r traction totale du piston 13 et de l huile dans son r servoir f Refaire les op rati...

Page 11: ...aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la herramienta Estos elementos se suministran bajo pedido en el Paquete de Repuesto para HT TFC La garant a pierde eficacia...

Page 12: ...a de compra aproximada y el n mero de serie ESPA OL FRAN AIS 6 PIECES DETACHEES Voir Fig 8 Les l ments accompagn s d un sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de d mon tage de l outil Ces...

Page 13: ...a suciedad son un peligro para toda herramienta hidr ulica La herramienta debe limpiarse cada d a tras su uso con un pa o limpio cuidando de quitar cualquier residuo de la herramienta especialmente ju...

Page 14: ...lte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und in die Verpackungseinheit gelegt werden B A FIG 1 Accionando el mango m vil 31 se acercar la cuchilla 15 al conductor Fig 5 Antes de...

Page 15: ...OL 3 HINWEISE Die hydraulischen Schneidwerkzeuge sind robust und ben tigten keine spezielle Pflege oder Instandhaltung Zur Erhaltung der Garantieanspr che beachten Sie folgende Hinweise 3 1 Pflege Di...

Page 16: ...nd jene welche Cembre auszuwechseln empfiehlt falls das Ger t in seine Bestandteile zerlegt wird Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung HT TFC erh ltlich Die Garantie verf llt...

Reviews: