background image

24

7

OUTIL HYDRAULIQUE DE COUPE

TYPE  HT-TFC

1.   CARACTERISTIQUES GENERALES

– Domaine d'application: 

conçu pour la coupe des fi ls rainurés des lignes aériennes de contact 

       

et conducteurs en général.

– Pression nominale:

 ..................................................................................................600 bar 

(8,700 psi)

– Dimensions:

  hauteur.............................................................................................. 373 mm 

(14.69 in.)

          

largeur (poignée de blocage fermée) .................................... 159 mm 

(6.26 in.)

                      

  

   largeur (poignée de blocage ouverte) .................................. 257 mm 

(10.12 in.)

– Poids:

 ........................................................................................................................... 3,6 kg 

(7.9 lbs)

– Huile:

 ..........................................................................

AGIP ARNICA 32 

          

 

ou

                                                    

 

 

SHELL TELLUS OIL TX 32

  

ou équivalent 

 

Avance rapide:

 l'outil passe automatiquement de la vitesse rapide d'approche de la  lame, à 

  la vitesse lente de coupe.

 

Sécurité: 

l'outil est pourvu d'une valve de surpression.

 Pour 

vérifi er le bon fonctionnement de cette valve, un manomètre spécial, notre réf. 

MPC1

  est disponible à la demande.

2.   INSTRUCTIONS D'UTILISATION 

2.1)  Mise en service

Choisir le type de bloc-matrices adapté au conducteur (fi l de contact ou conducteur) à couper; 
deux types de bloc-matrices sont prévus:

Pour la coupe des fi ls rainurés de contact:

le bloc-matrices a une forme qui reproduit le profi l du fi l de contact à couper.

Pour la coupe de conducteurs:

le bloc-matrices est de dimensions adaptée au conducteur à couper. 

2.2) Positionnement

–  Introduire le bloc-matrices à l'intérieur de l'outil (voir

 § 2.5

).

–  Placer le conducteur à l'intérieur du bloc-matrices de façon à ce que la lame (15) se trouve au 
  niveau du point de coupe souhaité.
–  Fermer les matrices (voir Fig. 3) en portant la poignée de blocage (49) vers le bas jusqu'à son 
  verrouillage; le conducteur est alors positionné pour la coupe (voir Fig. 4).

ITALIANO

FRANÇAIS

3. AVVERTENZE

L’utensile è robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento 
basterà osservare alcune semplici precauzioni:

3.1) Accurata pulizia

Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito, 
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.

3.2) Custodia

Per proteggere l’utensile da urti accidentali e  
dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene 
custodirlo nell’apposita valigetta in materiale 
plastico accuratamente chiusa.
Questa valigetta (tipo 

VAL P17

) ha dimensioni 

470x384x110 mm (18.5x15.1x4.3 in.); e pesa 2 
kg (4.4 lbs); può contenere la testa e fi no a 4 
gruppi di matrici.

3.3)  Rotazione della testa

La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di 
eseguire il lavoro nella posizione più agevole.

Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile è in pressione.

4.  MANUTENZIONE

 

Eventuali bolle d’aria presenti nel circuito dell’olio potrebbero pregiudicare il corretto funziona-
mento dell’utensile. Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: 
pompando, il pistone non avanza oppure si muove molto lentamente oppure pulsa. In questo 
caso bisognerà agire nel modo seguente:

4.1)  Per espellere le bolle d’aria  

(Rif. a Fig. 6)

a

 –   Capovolgere l’utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (Fig. 6) con il manico 

      mobile (31) divaricato.

b

 –   Svitare dal corpo pompante (12) il manico fi sso (03) e sfi larlo completamente, mettendo in 

      vista il serbatoio di gomma (02) dell’olio.

c

  –   Estrarre il tappo (01) del serbatoio dell’olio.

d

 –   Azionare tre o quattro volte il manico mobile (31), facendo avanzare il pistone (13).

e

 –   Rilasciare la pressione dell’olio tramite la leva (33), fi no a che il pistone (13) non sia arretrato 

      completamente ed in modo che l’olio sia ritornato tutto nel serbatoio.

f

  –  Ripetere le operazioni (

-

 e

) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente 

      presenti nel cirtuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell’olio.

Summary of Contents for HT-TFC

Page 1: ...rdworth Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB Great Britain Tel 01675 470440 Fax 01675 470220 E mail sales cembre co uk www cembre co uk Cembre S p A Via Serenissima 9 25135 Brescia Italia Telefono 0...

Page 2: ...i contenute in questo manuale Keep hands clear of blade Au cours de l utilisation tenir les mains loign es de la lame W hrend des ben tzen die H nde von den Messern fernhalten Durante su utilizaci n t...

Page 3: ...ovided with max pressure valve MPC1 special manometer is available upon request to check the correct setting of the valve 2 INSTRUCTIONS FOR USE Ref to Fig 2 2 1 Setting Select the appropriate die set...

Page 4: ...erting the die set Ref to Figs 1 2 Remove the locking pin 16 and insert the die set into the top of the tool and position the locator A in the guide at the bottom of the head Ensure that the recess B...

Page 5: ...handle 31 open Fig 6 b Unscrew the main handle 03 from the body 12 to expose the rubber oil reservoir 02 c Remove reservoir cap 01 d Operate moveable handle 31 several times in order to advance the r...

Page 6: ...uppliedbyCembretogetherwiththetoolor ifno otherreferencesareavailable indicatetheapproximatepurchasedateandthetoolserialnumber N Codice Part DESCRIZIONE Q t 6800040 01 TAPPO SERBATOIO 1 6720020 02 SER...

Page 7: ...mbre con l utensile oppure in mancanza di altri riferimenti indicare la data approssimativa di acquisto The items marked are those Cembre recommend replacing if the tool is disassembled These items ar...

Page 8: ...corappresentanounpericoloperogniapparec chiaturaoleodinamica Dopoognigiornod usosideveripulirel utensileconunostracciopulito avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso specialmente vic...

Page 9: ...co mobile 31 inizia l avvicinamento della lama 10 al conduttore rif a Fig 5 Prima di procedere all operazione di taglio assicurarsi che il perno 16 sia inserito a fondo e che la leva 49 sia perfettame...

Page 10: ...mpression lib rera compl tement la pression d huile dans le circuit hydraulique maintenir le levier appuy jusqu la r traction totale du piston 13 et de l huile dans son r servoir f Refaire les op rati...

Page 11: ...aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la herramienta Estos elementos se suministran bajo pedido en el Paquete de Repuesto para HT TFC La garant a pierde eficacia...

Page 12: ...a de compra aproximada y el n mero de serie ESPA OL FRAN AIS 6 PIECES DETACHEES Voir Fig 8 Les l ments accompagn s d un sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de d mon tage de l outil Ces...

Page 13: ...a suciedad son un peligro para toda herramienta hidr ulica La herramienta debe limpiarse cada d a tras su uso con un pa o limpio cuidando de quitar cualquier residuo de la herramienta especialmente ju...

Page 14: ...lte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und in die Verpackungseinheit gelegt werden B A FIG 1 Accionando el mango m vil 31 se acercar la cuchilla 15 al conductor Fig 5 Antes de...

Page 15: ...OL 3 HINWEISE Die hydraulischen Schneidwerkzeuge sind robust und ben tigten keine spezielle Pflege oder Instandhaltung Zur Erhaltung der Garantieanspr che beachten Sie folgende Hinweise 3 1 Pflege Di...

Page 16: ...nd jene welche Cembre auszuwechseln empfiehlt falls das Ger t in seine Bestandteile zerlegt wird Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung HT TFC erh ltlich Die Garantie verf llt...

Reviews: