background image

17

14

HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE

MODELO  HT-TFC

1. CARACTERISTICAS GENERALES

–  Campo de aplicación: 

idóneo para el corte de hilos ranurados para línea de contacto y de 

       

 

conductores en general.

–  Presión nominal de trabajo:

 .............................................................................. 600 bar 

(8,700 psi)

– Dimensiones:

 longitud ......................................................................................... 373 mm 

(14.69 in.)

          

anchura (palanca de sujeción cerrada) .............................. 159 mm 

(6.26 in.)

                      

  

   

anchura (palanca de sujeción abierta) ............................... 257 mm 

(10.12 in.)

– Peso:

 ............................................................................................................................. 3,6 kg 

(7.9 lbs)

 

Aceite recomendados:

 .......................................

AGIP ARNICA 32

 

o bien

                                 

     

SHELL TELLUS OIL TX 32

  

o equivalentes

                              

 

Velocidad de avance.

 Son dos: una rápida de aproximación de las cuchillas y otra más lenta 

  de corte. El paso de una a otra velocidad es automático.

 

Seguridad.

 La herramienta esta provista de una válvula de seguridad con la que la presión 

  correcta es verifi cable mediante el instrumento adecuado 

MPC1

 disponible mediante pedido.

2.  INSTRUCCIONES DE USO

2.1) Preparación

Elegir el tipo de matriz adaptado al conductor (hilo de contacto o cable) que se quiere cortar. 
Están previstos dos tipos de matriz:

Para el corte de hilos de contacto:

El grupo de matrices tiene una forma que reproduce el perfi l del hilo de contacto que se quiere 
cortar.  

Para el corte de conductores:

El grupo de matrices tiene dimensiones aptas para reproducir la forma del conductor que se 
quiere cortar.  

2.2) Colocación

 –  Introducir el grupo de matrices dentro la herramienta (ref.

 § 2.5

).

–  Colocar el conductor dentro del grupo de matrices de tal manera que la cuchilla (15) se en-
  cuentre a nivel del punto de corte deseado. 
–  Cerrar las matrices (Fig. 3) moviendo la palanca de sujeción (49) hacia abajo hasta el tope y 
  bloqueándola en esta posición; el conductor está entonces listo para el corte (Fig. 4). 

DEUTSCH

ESPAÑOL

3.   HINWEISE

Die hydraulischen Schneidwerkzeuge sind robust und benötigten keine spezielle Pfl ege oder 
Instandhaltung. Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:

3.1) Pfl ege

Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da dies für 
ein hydraulisches System gefährlich ist. Nach der Arbeit reinigen Sie das Werkzeug mit einem 
Tuch von Schmutz und Staub; besonders die beweglichen Teile.

3.2) Lagerung  

(Siehe Bild 6) 

 

 

Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte 
es in der Kunststoff kassette gelagert werden 
und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoss 
und Staub geschützt.
Die Kunststoff kassette (Typ 

VAL P17

) hat die 

Abmasse 470x384x110 mm (18.5x15.1x4.3 in.) 
und ein Gewicht von 2 kg (4.4 lbs) und geeignet 
zum Lagern vom Werkzeug, wie auch 4 Matri-
zeneinheiten.

3.3)  Drehbewegung des Kopfes

Das Werkzeug ist mit einem Kopf ausgerüstet, der um 180° drehbar ist, und somit ein komfor-
tables Arbeiten ermöglicht.

Der Kopf sollte keinesfalls in eine andere Position gedreht werden, während das Schneid-
werkzeuge unter Druck steht.

4.   WARTUNG 

Befi ndet sich Luft im Hydrauliksystem, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges 
kommen. Dieser zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges: bei Pumpbeginn 
bewegt sich das Messer nicht oder nur sehr langsam bzw. stossweise. Ist dies der Fall, sind die 
folgenden Hinweise zu beachten:

4.1) Entlüften  

(Siehe Bild 6)

 

 

a

 –   Werkzeug mit dem Kopf nach unten (Bild 6) positionieren. 

       Dabei muß der Pumparm (31) in der Öff nungsstellung sein.

b

 –   Handgriff  (03) aufschrauben und vom Öltank (02) ziehen.

c

  –   Ölverschlußkappe (02) entfernen.

d

 –   Den Pumparm (31) drei bis vier mal betätigen und den Kolben (13) vorfahren.

e

 –   Öldruck wieder ablassen und der Kolben (13) fährt vollständig zurück.

f

 –  Vorgang (

d

 - 

e

) einige Male wiederholen, so daß die gesamte Luft ausgetreten ist oder sich 

       im Öltank gesammelt hat.

Summary of Contents for HT-TFC

Page 1: ...rdworth Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB Great Britain Tel 01675 470440 Fax 01675 470220 E mail sales cembre co uk www cembre co uk Cembre S p A Via Serenissima 9 25135 Brescia Italia Telefono 0...

Page 2: ...i contenute in questo manuale Keep hands clear of blade Au cours de l utilisation tenir les mains loign es de la lame W hrend des ben tzen die H nde von den Messern fernhalten Durante su utilizaci n t...

Page 3: ...ovided with max pressure valve MPC1 special manometer is available upon request to check the correct setting of the valve 2 INSTRUCTIONS FOR USE Ref to Fig 2 2 1 Setting Select the appropriate die set...

Page 4: ...erting the die set Ref to Figs 1 2 Remove the locking pin 16 and insert the die set into the top of the tool and position the locator A in the guide at the bottom of the head Ensure that the recess B...

Page 5: ...handle 31 open Fig 6 b Unscrew the main handle 03 from the body 12 to expose the rubber oil reservoir 02 c Remove reservoir cap 01 d Operate moveable handle 31 several times in order to advance the r...

Page 6: ...uppliedbyCembretogetherwiththetoolor ifno otherreferencesareavailable indicatetheapproximatepurchasedateandthetoolserialnumber N Codice Part DESCRIZIONE Q t 6800040 01 TAPPO SERBATOIO 1 6720020 02 SER...

Page 7: ...mbre con l utensile oppure in mancanza di altri riferimenti indicare la data approssimativa di acquisto The items marked are those Cembre recommend replacing if the tool is disassembled These items ar...

Page 8: ...corappresentanounpericoloperogniapparec chiaturaoleodinamica Dopoognigiornod usosideveripulirel utensileconunostracciopulito avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso specialmente vic...

Page 9: ...co mobile 31 inizia l avvicinamento della lama 10 al conduttore rif a Fig 5 Prima di procedere all operazione di taglio assicurarsi che il perno 16 sia inserito a fondo e che la leva 49 sia perfettame...

Page 10: ...mpression lib rera compl tement la pression d huile dans le circuit hydraulique maintenir le levier appuy jusqu la r traction totale du piston 13 et de l huile dans son r servoir f Refaire les op rati...

Page 11: ...aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la herramienta Estos elementos se suministran bajo pedido en el Paquete de Repuesto para HT TFC La garant a pierde eficacia...

Page 12: ...a de compra aproximada y el n mero de serie ESPA OL FRAN AIS 6 PIECES DETACHEES Voir Fig 8 Les l ments accompagn s d un sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de d mon tage de l outil Ces...

Page 13: ...a suciedad son un peligro para toda herramienta hidr ulica La herramienta debe limpiarse cada d a tras su uso con un pa o limpio cuidando de quitar cualquier residuo de la herramienta especialmente ju...

Page 14: ...lte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und in die Verpackungseinheit gelegt werden B A FIG 1 Accionando el mango m vil 31 se acercar la cuchilla 15 al conductor Fig 5 Antes de...

Page 15: ...OL 3 HINWEISE Die hydraulischen Schneidwerkzeuge sind robust und ben tigten keine spezielle Pflege oder Instandhaltung Zur Erhaltung der Garantieanspr che beachten Sie folgende Hinweise 3 1 Pflege Di...

Page 16: ...nd jene welche Cembre auszuwechseln empfiehlt falls das Ger t in seine Bestandteile zerlegt wird Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung HT TFC erh ltlich Die Garantie verf llt...

Reviews: