background image

 
 

________

 

16

 

________

 

SP 

Réglages 

L’aquatast du ballon est réglé de façon à 

obtenir de l’eau chaude sanitaire à 65° C 

environ. 

Ainsi, sur les chaudières équipées d’une 

consigne ECS de 60° C, il est nécessaire 

de régler la température de l’eau chaude 

sanitaire au maximum, de façon à ce 

qu’elle soit supérieure au point de 

consigne du thermostat du ballon. 

 

Montage du capot

 

Une fois l’ensemble monté, placer le capot 

de protection en le glissant sous les deux 

pattes à l’arrière du ballon et le fixer par 

les deux vis sur la virole du ballon. 

 

Entretien – utilisation 
 

Groupe de sécurité 

Afin de s’assurer du bon fonctionnement 

du groupe de sécurité, il est nécessaire de 

faire fonctionner celui-ci au minimum une 

fois par mois en actionnant le levier et en 

vérifiant que l’eau s’écoule normalement. 

Si l’eau ne s’écoule pas, il y a lieu de faire 

venir d’urgence un professionnel, après 

avoir arrêté l’appareil. 

 

Anode 

Il est obligatoire de changer l’anode tous 

les deux ans. 

 

Arrêt de l’installation 

IMPORTANT : En cas d’arrêt de la 

chaudière il est nécessaire  de couper 

l’alimentation électrique du ballon. Dans le 

cas contraire, la pompe ferait inutilement 

circuler de l’eau froide dans la chaudière 

de façon permanente. 

 

Chauffage sans eau chaude sanitaire 

Si on désire avoir du chauffage sans 

provoquer le réchauffage du ballon, il suffit 

de mettre en route la chaudière en 

laissant l’interrupteur du ballon en position 

arrêt. 

 

Chauffage et/ou eau chaude sanitaire 

Afin d’obtenir de l’eau chaude sanitaitre, 

une fois la chaudière en fonctionnement, il 

suffit de manœuvrer l’interrupteur du 

ballon ce qui provoque le réchauffement 

de l’eau contenue dans celui-ci. 

 

NOTA

 

:

 Etant donné la priorité  au 

sanitaire de la chaudière celle-ci ne 

produira du chauffage que lorsque le 

ballon aura été réchauffé. 

En cas de non utilisation de l’installation 

en période froide, il est nécessaire de 

vidanger le ballon pour prévenir le gel. 

Fermer l’arrivée d’eau du  groupe de 

sécurité. 

Ouvrir le robinet d’eau chaude. 

Démonter le raccordement (rep. B) au 

ballon. 

Placer un raccord type raccord de  tuyau 

d’arrosage avec un tube caoutchouc. 

Vidanger le ballon par siphonnage. 

Remonter le raccordement (Rep. B). 

 

Einstellen 

Der Boileraquastat ist für Warmwasser bei 

65° geregelt. 

So ist es bei Heizkessein mit einer 

Einstelltemperatur von 60°C Warmwasser 

notwendig, die Temperatur des warmen 

Leitungswassers auf die maximale 

Leistung einzustellen, damit sie höher als 

die Einsteltemperatur des 

Boilerthermostates ist. 

 

Montage des Gehäuses 

Nach der Gesamtmontage das Schutz-

gehäuse unter die beiden 

Hinterhalterungen schieben und mit zwei 

Schrauben auf dem Kesselring 

festschrauben 

 

 

Wartung – Benutzung

 

 

Sicherheitsanlage 

Um das perfekte Funktionieren der 

Sicherheitsanlage zu prüfen, diese

 

min-

destens ein mal im Monat kontrollieren ; 

den Hebel in Gang setzen und prüfen daß 

das Wasser normal abläuft. 

Wenn das Wasser nicht ausfließt, den 

Apparat abstellen und sofort den 

Wartungsdienst rufen. 

 
Anode  
 

Die anode muß jedes Zweite Jahr 

geweehselt werden. 

 

 

 

 

Heizen ohne warmwasserproduktion 
wames leitungswasser

Will man die Heizung anstellen ohne den 

Boiler aufzuheizen, genügt es den Kessel 

einzustellen indem der boilerschalter auf 

“Stop“ steht. 

 

Heizung und/oder wames leitungswasser 

Will man warmes Wasser haben während 

der Kessel funktioniert, genügt es den 

Boilerschalter einzustellen. 

 

Bemerkung 

: Da die Priorität beim 

Sanitärwert des Kessels liegt, wird dieser 

erst heizen, wenn das Wasser  im Boiler 

warm ist. 

Wird die Anlage bei kalter Temperatur 

nicht gebraucht, muß der Boiler geleert 

werden, um ein einfrieren zu verhindern. 

Die Wasserhahn aufdrehen. 

Den fitting (Resp.  B) zum boiler 

abmontieren. 

Ein Verbindungsstück (z. B. 

gartenanschluß) mit Schlauch anbringen 

und den boiler damit leeren. 

Den fitting (Resp. B) wieder aufmontieren. 

 

Reglajes 

El acuastato del acumulador esta 

regulado de forma qua se pueda obtener 

agua caliente sanitaria a 65° C 

aproximadamente. 

En las calderas equipadas con  una 

temperatura del agua caliente sanitaria a 

60°C, es necesario ajustar la temperatura 

del agua caliente sanitaria al máximo, 

para que sea superior al punto de 

consigna del termostato del acumulador. 

 

Montaje de la tapa 

Una vez montado el conjunto, colocar la 

tapa de proteccián deslizándola dende las 

dos patas situadas detrás del acumulador 

y fijarlo mediante los dos tornillos sobre la 

carcasa del acumulador. 

 

 

Mantenimiento – uso 
 

Grupo de seguridad 

Con el fin de asegurar un buen 

funcionamiento del grupo  de seguridad, 

es necesario hacerlo funcionar como 

mínimo una vez al mes, accionando la 

palanca y verificando que el agua corre 

normalmente. Si el agua no circula, avisar 

urgentemente al S.A.T., una vez parado el 

aparato. 

 

Anodo 

 

Es obligatorio cambiar el ánodo cada dos 

años. 

 

Paro de la instalación 

IMPORTANTE : En caso de paro de la 

caldera, es necesario cortar la 

alimentación electrica del acumulador. En 

caso contrario, la bomba haría circular 

inutilmente el agua fría por la caldera 

permanentemente. 

 

Calefacción sin agua caliente sanitaria

Si deseamos tener calefacción sin 

provocar el recalentamiento del 

acumulador, basta con poner en marcha 

la caldera dejando el interruptor del 

accumulador en posición paro. 

 

Calefacción Y/O agua caliente sanitaria 

Con el  fin de obtener agua caliente 

sanitaria, con la caldera funcionando en 

calefacción, basta con maniobar el 

interruptor del acumulador, lo cual 

provoca el recalenta-miento del agua que 

éste contiene. 

 
NOTA

 : Dada la proridad del agua 

caliente sanitaria de la  caldera, ésta no 

proporcionará calefaccion hasta que el 

acumulador no esté recalentado. 

En caso de no utilizar la instalación en 

temporada de frío, es necesario vaciar el 

acumulador para prevenir las heladas. 

Cerrar la llegada de agua del grupo de 

seguridad. 

Abrir un grifo de agua caliente  

Desmontar el empalme (loc. B) del acu-

mulador. 

Colocar un racor tipo racor de tubo de 

grifo de riego con un tubo de cauchouc. 

 

 
 
 

________

 

5

 

________

 

NL 

GB 

DESCRIPTION 

DESCRIZIONE 

VOORSTELLING 

The CELECTIC is a hot water system for 

use in conjunction with Chaffoteaux et 

Maury combination boilers. 

The Celectic comes complete with a pump, 

and electrical connection box, a safety 

valve assembly and protective cover. 

The efficient design of the Celectic is 

further enhanced by its robust 

construction of enamelled steel together 

with its polyurethane foam insulation 

which ensures minimal heat losses. 

A sacrificial magnesium anode is fitted to 

the cylinder to give added protection 

against any electrolytic action that may 

occur. 

C Schematic diagram 

  (1) Hot water outlet 

  (2) Outlet to boiler 

  (3) Hot water inlet 

  (4) Cold water inlet 

  (5) Pump 

  (6) Safety valve assembly 

  (7) Thermostat pocket 

  (8) Electrical connection box 

  (9) Cover 

(10) Fixing brackets 
(12) On/off switch 

(13) Anode 

Operating principles 

The cylinder is connected to the 

combination boiler in the following manner : 

(1) Is connected to the hot water outlets to 

be served. (2) Is connected to the cold 

water inlet on the boiler. (3) Is connected to 

the domestic hot water outlet on the boiler. 

(4) Is connected to the incoming cold water 

mains supply. 

1 – Heating of the stored water

 

:

 

The stored is automatically heated by the 

combination boiler and is controlled by a 

thermostat fitted to the Celectic cylinder. 

On demand this thermostat energises the 

pump which then circulates the stored 

through the secondary heat exchanger of 

the combination boiler until the desired 

temperature is obtained. 

2 – Using the stored hot water

 

:

 

When a hot outlet is opened, cold water 

from the mains supply enters the Celectic 

system via the secondary heat exchanger 

in the combination boiler, thus being pre-

heated before it is allowed to mix with the 

stored hot water. 

II serbatoio « CELECTIC » è un sistema 

di produzione di un accumulo di acqua 

calda da abbinare dalle caldaie miste 

Chaffoteaux et Maury. 

Lo scaldabagno é munito di una pompa, di 

una scatola elettrica di collegamento, di 

un gruppo di sicurezza e di un coperchio 

di protezione. 

II contenitore a fondi positivi è in acciaio 

smaltato di grande spessore. Esso è 

dotato di un anodo in magnesio operante 

come protezione elettrolitica. 

L’isolamento termico è assicurato da uno 

strato di schiuma poliuretana. 

C Schema di principio 

  (1) Mandata ACS verso prelievo 

  (2) Mandata verso caldaia 

  (3) Ritorno ACS caldaia 

  (4) Ingresso acqua fredda 

  (5) Pompa 

  (6) Valvola 

  (7) Termostato 

  (8) Scatola di collegamento elettrico 

  (9) Cuffia di protezione 

(10) Staffe d’aggancio 
(12) Interruttore 

(13) Anodo 

Principio di funzionamento 

II serbatoio è collegato al circuito sanitaria 

caldaia tramite le uscite (2) e (3), 

all’impianto ACS tramite l’uscita (1) e 

all’arrivo d’acqua fredda tramite l’entrata 

(4). 

1 – Statica

 :  

L’acqua del serbatoio viene riscaldata 

automaticamente dalla caldaia su 

commando del termostato (7) che inserisce 

la pompa (5). 
Questa ha il compito di far circolare 

l’acqua del serbatoio nella caldaia e 

provocare il riscaldemento di quest’ultima 

alla temperature di regolazione del 

termostato. 

2 – Dinamica 

In fase de pralievo, l’acqua fredda che 

arriva da (4), passa attraverso lo 

scambiatore della calddia, viene in questo 

modo riscaldota, prima di entrare nel 

serbatoio.

 

De waterverwarmer « CELECTIC » is een 

systeem van geaccumuleerde warmwa-

terproduktie, werkend op een mixte 

wandketel Chaffoteaux et Maury. 

De boiler is uitgerust met een pomp, met 

een elektrische doos, een 

veiligheidsgroep en een beschermkap. 

De kuip met “positieve bodem” is in 

geëmailleerd staal van een grote dikte. Zij 

is uitgerust met een magnesiumanode 

werkend als elektrolyse bescherming. 

De warmte wordt behouden  door een 

polyurethaanmousselaag. 

C Werkingsschema 

  (1) Aankomst sanitair koud water 

  (2) Vertrek naar de wandketel 

  (3) Retour sanitair warm water ketel 

  (4) Vertrek sanitair warm water naar 

aftappunt 

  (5) Pomp 

  (6) Veiligheidsgroep 

  (7) Thermostaat 

  (8) Elektrische aansluitdoos 

  (9) Beschermkap 

(10) Beugels 
(12) Schakelaar 

(13) Anode 

Werkingsprincipe 

De boiler wordt aangesloten op het 

sanitaire gedeelte van de ketel door de 

uitgangen (2) en (3), aan de installatie 

SWW door de uitgang (1) en aan de 

aankomst van het koud water door de 

ingang (4). 

1 – Statisch :

  

Het water van de boiler wordt automatisch 

opgewarmd door de ketel op bevel van de 

thermostaat (7), welke de werking van de 

pomp (5) op gang brengt. 

Deze heeft de taak om het water van de 

boiler te doen circuleren in de ketel en 

veroorzaakt zo de opwarming van deze tot 

de ingestelde temperatuur van de 

thermostaat. 

2 – Dynamisch : 

Bij aftapping komt het aankomende koud 

water door (4) automatisch door de ketel, 

welke op temperatuur gebracht wordt in 

de boiler. 

 
 

________

 

16

 

________

 

SP 

Réglages 

L’aquatast du ballon est réglé de façon à 

obtenir de l’eau chaude sanitaire à 65° C 

environ. 

Ainsi, sur les chaudières équipées d’une 

consigne ECS de 60° C, il est nécessaire 

de régler la température de l’eau chaude 

sanitaire au maximum, de façon à ce 

qu’elle soit supérieure au point de 

consigne du thermostat du ballon. 

 

Montage du capot

 

Une fois l’ensemble monté, placer le capot 

de protection en le glissant sous les deux 

pattes à l’arrière du ballon et le fixer par 

les deux vis sur la virole du ballon. 

 

Entretien – utilisation 
 

Groupe de sécurité 

Afin de s’assurer du bon fonctionnement 

du groupe de sécurité, il est nécessaire de 

faire fonctionner celui-ci au minimum une 

fois par mois en actionnant le levier et en 

vérifiant que l’eau s’écoule normalement. 

Si l’eau ne s’écoule pas, il y a lieu de faire 

venir d’urgence un professionnel, après 

avoir arrêté l’appareil. 

 

Anode 

Il est obligatoire de changer l’anode tous 

les deux ans. 

 

Arrêt de l’installation 

IMPORTANT : En cas d’arrêt de la 

chaudière il est nécessaire  de couper 

l’alimentation électrique du ballon. Dans le 

cas contraire, la pompe ferait inutilement 

circuler de l’eau froide dans la chaudière 

de façon permanente. 

 

Chauffage sans eau chaude sanitaire 

Si on désire avoir du chauffage sans 

provoquer le réchauffage du ballon, il suffit 

de mettre en route la chaudière en 

laissant l’interrupteur du ballon en position 

arrêt. 

 

Chauffage et/ou eau chaude sanitaire 

Afin d’obtenir de l’eau chaude sanitaitre, 

une fois la chaudière en fonctionnement, il 

suffit de manœuvrer l’interrupteur du 

ballon ce qui provoque le réchauffement 

de l’eau contenue dans celui-ci. 

 

NOTA

 

:

 Etant donné la priorité  au 

sanitaire de la chaudière celle-ci ne 

produira du chauffage que lorsque le 

ballon aura été réchauffé. 

En cas de non utilisation de l’installation 

en période froide, il est nécessaire de 

vidanger le ballon pour prévenir le gel. 

Fermer l’arrivée d’eau du  groupe de 

sécurité. 

Ouvrir le robinet d’eau chaude. 

Démonter le raccordement (rep. B) au 

ballon. 

Placer un raccord type raccord de  tuyau 

d’arrosage avec un tube caoutchouc. 

Vidanger le ballon par siphonnage. 

Remonter le raccordement (Rep. B). 

 

Einstellen 

Der Boileraquastat ist für Warmwasser bei 

65° geregelt. 

So ist es bei Heizkessein mit einer 

Einstelltemperatur von 60°C Warmwasser 

notwendig, die Temperatur des warmen 

Leitungswassers auf die maximale 

Leistung einzustellen, damit sie höher als 

die Einsteltemperatur des 

Boilerthermostates ist. 

 

Montage des Gehäuses 

Nach der Gesamtmontage das Schutz-

gehäuse unter die beiden 

Hinterhalterungen schieben und mit zwei 

Schrauben auf dem Kesselring 

festschrauben 

 

 

Wartung – Benutzung

 

 

Sicherheitsanlage 

Um das perfekte Funktionieren der 

Sicherheitsanlage zu prüfen, diese

 

min-

destens ein mal im Monat kontrollieren ; 

den Hebel in Gang setzen und prüfen daß 

das Wasser normal abläuft. 

Wenn das Wasser nicht ausfließt, den 

Apparat abstellen und sofort den 

Wartungsdienst rufen. 

 
Anode  
 

Die anode muß jedes Zweite Jahr 

geweehselt werden. 

 

 

 

 

Heizen ohne warmwasserproduktion 
wames leitungswasser

Will man die Heizung anstellen ohne den 

Boiler aufzuheizen, genügt es den Kessel 

einzustellen indem der boilerschalter auf 

“Stop“ steht. 

 

Heizung und/oder wames leitungswasser 

Will man warmes Wasser haben während 

der Kessel funktioniert, genügt es den 

Boilerschalter einzustellen. 

 

Bemerkung 

: Da die Priorität beim 

Sanitärwert des Kessels liegt, wird dieser 

erst heizen, wenn das Wasser  im Boiler 

warm ist. 

Wird die Anlage bei kalter Temperatur 

nicht gebraucht, muß der Boiler geleert 

werden, um ein einfrieren zu verhindern. 

Die Wasserhahn aufdrehen. 

Den fitting (Resp.  B) zum boiler 

abmontieren. 

Ein Verbindungsstück (z. B. 

gartenanschluß) mit Schlauch anbringen 

und den boiler damit leeren. 

Den fitting (Resp. B) wieder aufmontieren. 

 

Reglajes 

El acuastato del acumulador esta 

regulado de forma qua se pueda obtener 

agua caliente sanitaria a 65° C 

aproximadamente. 

En las calderas equipadas con  una 

temperatura del agua caliente sanitaria a 

60°C, es necesario ajustar la temperatura 

del agua caliente sanitaria al máximo, 

para que sea superior al punto de 

consigna del termostato del acumulador. 

 

Montaje de la tapa 

Una vez montado el conjunto, colocar la 

tapa de proteccián deslizándola dende las 

dos patas situadas detrás del acumulador 

y fijarlo mediante los dos tornillos sobre la 

carcasa del acumulador. 

 

 

Mantenimiento – uso 
 

Grupo de seguridad 

Con el fin de asegurar un buen 

funcionamiento del grupo  de seguridad, 

es necesario hacerlo funcionar como 

mínimo una vez al mes, accionando la 

palanca y verificando que el agua corre 

normalmente. Si el agua no circula, avisar 

urgentemente al S.A.T., una vez parado el 

aparato. 

 

Anodo 

 

Es obligatorio cambiar el ánodo cada dos 

años. 

 

Paro de la instalación 

IMPORTANTE : En caso de paro de la 

caldera, es necesario cortar la 

alimentación electrica del acumulador. En 

caso contrario, la bomba haría circular 

inutilmente el agua fría por la caldera 

permanentemente. 

 

Calefacción sin agua caliente sanitaria

Si deseamos tener calefacción sin 

provocar el recalentamiento del 

acumulador, basta con poner en marcha 

la caldera dejando el interruptor del 

accumulador en posición paro. 

 

Calefacción Y/O agua caliente sanitaria 

Con el  fin de obtener agua caliente 

sanitaria, con la caldera funcionando en 

calefacción, basta con maniobar el 

interruptor del acumulador, lo cual 

provoca el recalenta-miento del agua que 

éste contiene. 

 
NOTA

 : Dada la proridad del agua 

caliente sanitaria de la  caldera, ésta no 

proporcionará calefaccion hasta que el 

acumulador no esté recalentado. 

En caso de no utilizar la instalación en 

temporada de frío, es necesario vaciar el 

acumulador para prevenir las heladas. 

Cerrar la llegada de agua del grupo de 

seguridad. 

Abrir un grifo de agua caliente  

Desmontar el empalme (loc. B) del acu-

mulador. 

Colocar un racor tipo racor de tubo de 

grifo de riego con un tubo de cauchouc. 

 

 
 
 

________

 

5

 

________

 

NL 

GB 

DESCRIPTION 

DESCRIZIONE 

VOORSTELLING 

The CELECTIC is a hot water system for 

use in conjunction with Chaffoteaux et 

Maury combination boilers. 

The Celectic comes complete with a pump, 

and electrical connection box, a safety 

valve assembly and protective cover. 

The efficient design of the Celectic is 

further enhanced by its robust 

construction of enamelled steel together 

with its polyurethane foam insulation 

which ensures minimal heat losses. 

A sacrificial magnesium anode is fitted to 

the cylinder to give added protection 

against any electrolytic action that may 

occur. 

C Schematic diagram 

  (1) Hot water outlet 

  (2) Outlet to boiler 

  (3) Hot water inlet 

  (4) Cold water inlet 

  (5) Pump 

  (6) Safety valve assembly 

  (7) Thermostat pocket 

  (8) Electrical connection box 

  (9) Cover 

(10) Fixing brackets 
(12) On/off switch 

(13) Anode 

Operating principles 

The cylinder is connected to the 

combination boiler in the following manner : 

(1) Is connected to the hot water outlets to 

be served. (2) Is connected to the cold 

water inlet on the boiler. (3) Is connected to 

the domestic hot water outlet on the boiler. 

(4) Is connected to the incoming cold water 

mains supply. 

1 – Heating of the stored water

 

:

 

The stored is automatically heated by the 

combination boiler and is controlled by a 

thermostat fitted to the Celectic cylinder. 

On demand this thermostat energises the 

pump which then circulates the stored 

through the secondary heat exchanger of 

the combination boiler until the desired 

temperature is obtained. 

2 – Using the stored hot water

 

:

 

When a hot outlet is opened, cold water 

from the mains supply enters the Celectic 

system via the secondary heat exchanger 

in the combination boiler, thus being pre-

heated before it is allowed to mix with the 

stored hot water. 

II serbatoio « CELECTIC » è un sistema 

di produzione di un accumulo di acqua 

calda da abbinare dalle caldaie miste 

Chaffoteaux et Maury. 

Lo scaldabagno é munito di una pompa, di 

una scatola elettrica di collegamento, di 

un gruppo di sicurezza e di un coperchio 

di protezione. 

II contenitore a fondi positivi è in acciaio 

smaltato di grande spessore. Esso è 

dotato di un anodo in magnesio operante 

come protezione elettrolitica. 

L’isolamento termico è assicurato da uno 

strato di schiuma poliuretana. 

C Schema di principio 

  (1) Mandata ACS verso prelievo 

  (2) Mandata verso caldaia 

  (3) Ritorno ACS caldaia 

  (4) Ingresso acqua fredda 

  (5) Pompa 

  (6) Valvola 

  (7) Termostato 

  (8) Scatola di collegamento elettrico 

  (9) Cuffia di protezione 

(10) Staffe d’aggancio 
(12) Interruttore 

(13) Anodo 

Principio di funzionamento 

II serbatoio è collegato al circuito sanitaria 

caldaia tramite le uscite (2) e (3), 

all’impianto ACS tramite l’uscita (1) e 

all’arrivo d’acqua fredda tramite l’entrata 

(4). 

1 – Statica

 :  

L’acqua del serbatoio viene riscaldata 

automaticamente dalla caldaia su 

commando del termostato (7) che inserisce 

la pompa (5). 
Questa ha il compito di far circolare 

l’acqua del serbatoio nella caldaia e 

provocare il riscaldemento di quest’ultima 

alla temperature di regolazione del 

termostato. 

2 – Dinamica 

In fase de pralievo, l’acqua fredda che 

arriva da (4), passa attraverso lo 

scambiatore della calddia, viene in questo 

modo riscaldota, prima di entrare nel 

serbatoio.

 

De waterverwarmer « CELECTIC » is een 

systeem van geaccumuleerde warmwa-

terproduktie, werkend op een mixte 

wandketel Chaffoteaux et Maury. 

De boiler is uitgerust met een pomp, met 

een elektrische doos, een 

veiligheidsgroep en een beschermkap. 

De kuip met “positieve bodem” is in 

geëmailleerd staal van een grote dikte. Zij 

is uitgerust met een magnesiumanode 

werkend als elektrolyse bescherming. 

De warmte wordt behouden  door een 

polyurethaanmousselaag. 

C Werkingsschema 

  (1) Aankomst sanitair koud water 

  (2) Vertrek naar de wandketel 

  (3) Retour sanitair warm water ketel 

  (4) Vertrek sanitair warm water naar 

aftappunt 

  (5) Pomp 

  (6) Veiligheidsgroep 

  (7) Thermostaat 

  (8) Elektrische aansluitdoos 

  (9) Beschermkap 

(10) Beugels 
(12) Schakelaar 

(13) Anode 

Werkingsprincipe 

De boiler wordt aangesloten op het 

sanitaire gedeelte van de ketel door de 

uitgangen (2) en (3), aan de installatie 

SWW door de uitgang (1) en aan de 

aankomst van het koud water door de 

ingang (4). 

1 – Statisch :

  

Het water van de boiler wordt automatisch 

opgewarmd door de ketel op bevel van de 

thermostaat (7), welke de werking van de 

pomp (5) op gang brengt. 

Deze heeft de taak om het water van de 

boiler te doen circuleren in de ketel en 

veroorzaakt zo de opwarming van deze tot 

de ingestelde temperatuur van de 

thermostaat. 

2 – Dynamisch : 

Bij aftapping komt het aankomende koud 

water door (4) automatisch door de ketel, 

welke op temperatuur gebracht wordt in 

de boiler. 

Summary of Contents for 100 I

Page 1: ... ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUC...

Page 2: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 3: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 4: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 5: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 6: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 7: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 8: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 9: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 10: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 11: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 12: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 13: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 14: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 15: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 16: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 17: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 18: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 19: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 20: ...CTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG I...

Reviews: