background image

 
 
 

________

 

6

 

________

 

SP 

PERFORMANCES 

LEISTUNGEN 

PRESTACIONES 

Le CELECTIC fonctionne avec les 

chaudières suivantes : 

CELTIC 2.30 Rsc b 

CELTIC 2.20 Rsc b 

CELTIC 2.23 HPS 

CELTIC 2.20 FF Rsc b 

CELTIC 2.23 FF HPS 

CELTIC 2.20 Turbo HPS 

CELTIC 2.24 Rsc b 

SIAM CF 

SIAM FF 

GM 2.20 Rsc b 

NECTRA 

Der CELECTIC Boiler funktionniert mit 

folgenden Kesseln : 

NEWTECH 2.20 FF 

NEWTECH 2.20 

NEWTECH 2.24 

NEWTECH 2.20 HPS 

SIAM CF 

SIAM FF 

GM 13.20 Rsc b 

El CELECTIC funciona con las siguientes 

calderas : 

CELTIC 18.23 RSc E 

CELTIC 2.20 RSc E 

CELTIC 2.20 FF RSc E 

CELTIC 2.30 RSc E 

CELTIC 2.23 HPS 

CELTIC 2.23 FF HPS 

SIAM CF 

SIAM FF

 

 

 

 

Tableau donné pour une chaudière de 23 kW* 
Diese tabelle betrifft einen 23 kW Heizkessel* 
Cuadro indicativo para una caldera di 23 kW* 

 

 
 

80 l 

 

 
 

100 l 

 

 
 

150 l 

 

 

Durée de chauffe 15 à 60° C (min) 

Aufheizdauer 15 bis 60° C (min) 

Duración de calentamiento 15 a 60° C (min) 

 

 

 

25 

 

 

30 

 

 

40 

 

Débit spécifique l/min 

Spezifische Durehflußmenge l/min 

Caudal específico l/min 

 

 

 

17 

 

 

17,6 

 

 

20,9 

 

Consommation d’entretien KWh/24 h 

Normalverbrauch KWh/24 h 

Consumo de mantenimiento KWh/24 h 

 

 

 

1,58 

 

 

1,63 

 

 

1,94 

 

Constante de refroidissement 

Erkältungskonstante 

Constante de enfriamiento 

 

 

 

0,493 

 

 

0,408 

 

 

0,323 

 

Classe de protection électrique 

Elektrischer Schutzwert 

Clase de protección eléctrica 

 

 

 

IPX4 

 

 

IPX4 

 

 

IPX4 

 

* Les valeurs du tableau sont établies pour un ballon raccordé par le haut et placé sous la chaudière. 

* Diese angaben wurden für einen unter dem Kessel stehenden Boiler mit Obenanschluß aufgestellt. 

* Los valores del cuadro han sido establecidos para un acumulador empalmado por arriba. 

 

 

Il est recommandé de placer le ballon 

aussi près que possible de la chaudière 

afin de ne pas faire chuter les 

performances du système du fait des 

pertes de charge et des pertes thermiques 

dans les tuyauteries. 

 

Cependant une longueur équivalente à 20 

m de tuyauterie 16 x 18 est possible (ce 

qui correspond à 10 m aller/retour) sans 

tenir compte des accidents de parcours 

qui sont à déduire de cette longueur 

maximum. 

 

Il est nécessaire de calorifuger les tuyaux 

de raccordement. 

 

Le ballon peut être placé n’importe où 

(placard, cuisine, cave…) sous réserve 

que les instructions de montage soient 

respectées. 

Wir raten den Durchlauferhitzer so nah 

wie möglich neben dem Kessel 

anzubringen, um zu verhindern, daß die 

Leistungen des Systems durch last-und 

Wärmeverluste in den Leitungen 

herabgesetzt werden. 

 

Es ist jedoch möglich ein 20 m langes 

Rohr (16 x 18) zu benützen, das heißt 10 

m hin und zurück, ohne Berücksichtigung 

verschiedener Hindernisse, die von der 

maximalen Gesamtlänge abzuziehen sind. 

 

Darüber hinaus ist es notwending, die 

Anschlußrohre zu isolieren. 

 

Der boiler kann an jedem beliebigen Ort 

aufgestellt werden (schrank, küche, keller 

usw...) unter Berücksichtigung der hier 

angegebenen Montageanweisungen. 

Se recomienda colocar el acumulador lo 

más cerca posible de la caldera, con el fín 

de no disminuir las prestaciones de este 

sistema, debido a las pérdidas de carga y 

a las pérdidas térmicas en las tuberías. 

 

No obstante puede cololarse una tubería 

16x18, de una longitud equivalente a 20 

m, lo que corresponde a 10 m ida y 

vuelta, sin tener en cuenta los accesorios 

del circuito que deben dedurcirse de esta 

longitud máxima. 

 

Es necesario calorifugar las tuberfas de 

empalme. 

 

El acumulador puede estar colocado en 

cualquier sitio (armario, cocina, sótano,…) 

siempre y cuando se respeten las 

instrucciones de montaje. 

 
 
 

________

 

15

 

________

 

NL 

GB 

COMMISIONING 

MESSA IN 
FUNZIONE 

INDIENSTSTELLING 

1

 – Turn the summer and winter switch to 

the midway off position on the boiler, to 

ensure that the appliance does not come 

into operation during the filling period. 

2

 – To fill the system, open the cold water 

inlet valve on the boiler. Open one of the 

hot water outlets on the installation 

preferably the furthest from the cylinder. 

Check for any leaks and re-make and 

tighten connections as necessary. 

3

  – It is essential that the cylinder and 

pipework are flushed to ensure safe and 

correct operation. Open the remaining hot 

water outlets and allow the water to flow 

for approximately two minutes. This will 

ensure that all the air is purged from the 

circuits and any remaining debris is 

removed. 

4

 – Purge the pump. 

An isolating switch is incorporated within 

the electrical control box to allow the 

Celectic to be turned off whilst leaving the 

boiler fully operational. 

Electrical connections 

The Celectic requires a 240 volt 50 Hz 

single phase supply and must be 

connected as shown in the diagram on 

page 10 (flexible cable not supplied).  

Both the Celectic and the combination 

boiler must be earthed. 

An isolating switch is incorporated within 

the electrical control box to allow the 

Celectic to be turned off whilst leaving the 

boiler fully operational. 

NOTA

 : There are no electrical connections 

between the boiler and the cylinder. 

1

 – Posizionare l’interruttore della caldaia 

in posizione “arresto” al fine di evitare 

l’avviamento in fase di riempimento e di 

spurgo. 

2

 – Riempire lo scaldabagno. 

Aprire il rubinetto dell’acqua fredda della 

caldaia. 

Aprire un rubinetto d’acqua calda 

dell’impianto per spurgare l’aria e mettere 

il gruppo in posizione. 

« Alimentazione » . 

Per accelerare il riempimento é possibile 

aprire il by-pass (fig.  B, rif. 11) a mezzo 

del bottone fresato (Per l’apertura svitare. 

Per la chiusara : avvitare). 

3

 – Sciacquare il serbatoio 

Questa operazione permette di assicurare 

la pulizia dell’apparecchio. Per fare ció, 

lasciar scorrere l’acqua, dopo il 

riempimento, per qualche minuto. Ció ha il 

vantaggio di spurgare il circuito. 

4

 – Spurgare la pompa allentando il tappo 

del propulsore di quest’ultima. 

Collegamento elettrico 

Il collegamento elettrico del serbatoio si 

effectua tramite un cavo a 3 conduttori 

(fase, neutro e terra) non fornito. 

Questo deve essere collegato sulla 

morsettiere come indicato in figura. 

L’interruttore dello scaldabagno serve 

solamente a togliere la funzione acqua 

calda sanitaria ma non arresta la funzione 

acqua calda sanitaria ma non arresta la 

funzione riscaldamento. 

NOTA

 : Non c’è nessun collegamento 

elettrico tra la caldaia e il serbatoio. 

1

 – De schakelaar van de ketel op stand 

“Stop”  zetten teneinde deze te beletten te 

starten tijdens de vulling en ontluchting. 

2

 – De boiler vullen 

Open de koudwaterkraan van de 

wandketel. 
Open een warmwaterkraan van de 

installatie om te ontluchten en plaats de 

groep op de stand “voeding”. Teneinde de 

vulling te versnellen, kunt U de by pass 

openen (fig. B rep 11), met behulp van 

een gekartelde knop (opening door los te 

vijzen, sluiting door vast te vijzen). 

3

 – De boiler spoelen 

Dit laat toe het toestel te reinigen. Het 

water laten weglopen gedurende enkele 

minuten na de vulling. Dit heeft het 

voordeel het circuit te ontluchten. 

4

 – De pomp ontluchten door de stop van 

de pompstarter los te vijzen. 

Elektrische aansluitingen 

De elektrische aansluiting van de boiler 

uitvoeren door middel van een kabel met 3 

geleiders (F, N aarding) niet meegeleverd. 

Deze wordt aangesloten op de aansluit-

klemmen volgens schema. 

De schakelaar van de boiler dient alleen 

om de produktie van sanitair warm water 

te stoppen zonder de verwarmingsfunktie 

te stoppen. 

NOTA

 : Er is geen enkele elektrische 

aansluiting tussen de ketel en de boiler. 

 

N

P

Thermostat

Termostato

Thermostaat

Terminal

Morsettiera

Aansluitklem

Earth

Terra

Aarding

Neutral

Nautro

Neutraal

220V mono ~ 50Hz

Live

Fase

Fase

Fuse

Fusibile

Zekering

Switch with indicator light

Interruttore con spia

Schakelaar met lampje

 

 
 
 

________

 

6

 

________

 

SP 

PERFORMANCES 

LEISTUNGEN 

PRESTACIONES 

Le CELECTIC fonctionne avec les 

chaudières suivantes : 

CELTIC 2.30 Rsc b 

CELTIC 2.20 Rsc b 

CELTIC 2.23 HPS 

CELTIC 2.20 FF Rsc b 

CELTIC 2.23 FF HPS 

CELTIC 2.20 Turbo HPS 

CELTIC 2.24 Rsc b 

SIAM CF 

SIAM FF 

GM 2.20 Rsc b 

NECTRA 

Der CELECTIC Boiler funktionniert mit 

folgenden Kesseln : 

NEWTECH 2.20 FF 

NEWTECH 2.20 

NEWTECH 2.24 

NEWTECH 2.20 HPS 

SIAM CF 

SIAM FF 

GM 13.20 Rsc b 

El CELECTIC funciona con las siguientes 

calderas : 

CELTIC 18.23 RSc E 

CELTIC 2.20 RSc E 

CELTIC 2.20 FF RSc E 

CELTIC 2.30 RSc E 

CELTIC 2.23 HPS 

CELTIC 2.23 FF HPS 

SIAM CF 

SIAM FF

 

 

 

 

Tableau donné pour une chaudière de 23 kW* 
Diese tabelle betrifft einen 23 kW Heizkessel* 
Cuadro indicativo para una caldera di 23 kW* 

 

 
 

80 l 

 

 
 

100 l 

 

 
 

150 l 

 

 

Durée de chauffe 15 à 60° C (min) 

Aufheizdauer 15 bis 60° C (min) 

Duración de calentamiento 15 a 60° C (min) 

 

 

 

25 

 

 

30 

 

 

40 

 

Débit spécifique l/min 

Spezifische Durehflußmenge l/min 

Caudal específico l/min 

 

 

 

17 

 

 

17,6 

 

 

20,9 

 

Consommation d’entretien KWh/24 h 

Normalverbrauch KWh/24 h 

Consumo de mantenimiento KWh/24 h 

 

 

 

1,58 

 

 

1,63 

 

 

1,94 

 

Constante de refroidissement 

Erkältungskonstante 

Constante de enfriamiento 

 

 

 

0,493 

 

 

0,408 

 

 

0,323 

 

Classe de protection électrique 

Elektrischer Schutzwert 

Clase de protección eléctrica 

 

 

 

IPX4 

 

 

IPX4 

 

 

IPX4 

 

* Les valeurs du tableau sont établies pour un ballon raccordé par le haut et placé sous la chaudière. 

* Diese angaben wurden für einen unter dem Kessel stehenden Boiler mit Obenanschluß aufgestellt. 

* Los valores del cuadro han sido establecidos para un acumulador empalmado por arriba. 

 

 

Il est recommandé de placer le ballon 

aussi près que possible de la chaudière 

afin de ne pas faire chuter les 

performances du système du fait des 

pertes de charge et des pertes thermiques 

dans les tuyauteries. 

 

Cependant une longueur équivalente à 20 

m de tuyauterie 16 x 18 est possible (ce 

qui correspond à 10 m aller/retour) sans 

tenir compte des accidents de parcours 

qui sont à déduire de cette longueur 

maximum. 

 

Il est nécessaire de calorifuger les tuyaux 

de raccordement. 

 

Le ballon peut être placé n’importe où 

(placard, cuisine, cave…) sous réserve 

que les instructions de montage soient 

respectées. 

Wir raten den Durchlauferhitzer so nah 

wie möglich neben dem Kessel 

anzubringen, um zu verhindern, daß die 

Leistungen des Systems durch last-und 

Wärmeverluste in den Leitungen 

herabgesetzt werden. 

 

Es ist jedoch möglich ein 20 m langes 

Rohr (16 x 18) zu benützen, das heißt 10 

m hin und zurück, ohne Berücksichtigung 

verschiedener Hindernisse, die von der 

maximalen Gesamtlänge abzuziehen sind. 

 

Darüber hinaus ist es notwending, die 

Anschlußrohre zu isolieren. 

 

Der boiler kann an jedem beliebigen Ort 

aufgestellt werden (schrank, küche, keller 

usw...) unter Berücksichtigung der hier 

angegebenen Montageanweisungen. 

Se recomienda colocar el acumulador lo 

más cerca posible de la caldera, con el fín 

de no disminuir las prestaciones de este 

sistema, debido a las pérdidas de carga y 

a las pérdidas térmicas en las tuberías. 

 

No obstante puede cololarse una tubería 

16x18, de una longitud equivalente a 20 

m, lo que corresponde a 10 m ida y 

vuelta, sin tener en cuenta los accesorios 

del circuito que deben dedurcirse de esta 

longitud máxima. 

 

Es necesario calorifugar las tuberfas de 

empalme. 

 

El acumulador puede estar colocado en 

cualquier sitio (armario, cocina, sótano,…) 

siempre y cuando se respeten las 

instrucciones de montaje. 

 
 
 

________

 

15

 

________

 

NL 

GB 

COMMISIONING 

MESSA IN 
FUNZIONE 

INDIENSTSTELLING 

1

 – Turn the summer and winter switch to 

the midway off position on the boiler, to 

ensure that the appliance does not come 

into operation during the filling period. 

2

 – To fill the system, open the cold water 

inlet valve on the boiler. Open one of the 

hot water outlets on the installation 

preferably the furthest from the cylinder. 

Check for any leaks and re-make and 

tighten connections as necessary. 

3

  – It is essential that the cylinder and 

pipework are flushed to ensure safe and 

correct operation. Open the remaining hot 

water outlets and allow the water to flow 

for approximately two minutes. This will 

ensure that all the air is purged from the 

circuits and any remaining debris is 

removed. 

4

 – Purge the pump. 

An isolating switch is incorporated within 

the electrical control box to allow the 

Celectic to be turned off whilst leaving the 

boiler fully operational. 

Electrical connections 

The Celectic requires a 240 volt 50 Hz 

single phase supply and must be 

connected as shown in the diagram on 

page 10 (flexible cable not supplied).  

Both the Celectic and the combination 

boiler must be earthed. 

An isolating switch is incorporated within 

the electrical control box to allow the 

Celectic to be turned off whilst leaving the 

boiler fully operational. 

NOTA

 : There are no electrical connections 

between the boiler and the cylinder. 

1

 – Posizionare l’interruttore della caldaia 

in posizione “arresto” al fine di evitare 

l’avviamento in fase di riempimento e di 

spurgo. 

2

 – Riempire lo scaldabagno. 

Aprire il rubinetto dell’acqua fredda della 

caldaia. 

Aprire un rubinetto d’acqua calda 

dell’impianto per spurgare l’aria e mettere 

il gruppo in posizione. 

« Alimentazione » . 

Per accelerare il riempimento é possibile 

aprire il by-pass (fig.  B, rif. 11) a mezzo 

del bottone fresato (Per l’apertura svitare. 

Per la chiusara : avvitare). 

3

 – Sciacquare il serbatoio 

Questa operazione permette di assicurare 

la pulizia dell’apparecchio. Per fare ció, 

lasciar scorrere l’acqua, dopo il 

riempimento, per qualche minuto. Ció ha il 

vantaggio di spurgare il circuito. 

4

 – Spurgare la pompa allentando il tappo 

del propulsore di quest’ultima. 

Collegamento elettrico 

Il collegamento elettrico del serbatoio si 

effectua tramite un cavo a 3 conduttori 

(fase, neutro e terra) non fornito. 

Questo deve essere collegato sulla 

morsettiere come indicato in figura. 

L’interruttore dello scaldabagno serve 

solamente a togliere la funzione acqua 

calda sanitaria ma non arresta la funzione 

acqua calda sanitaria ma non arresta la 

funzione riscaldamento. 

NOTA

 : Non c’è nessun collegamento 

elettrico tra la caldaia e il serbatoio. 

1

 – De schakelaar van de ketel op stand 

“Stop”  zetten teneinde deze te beletten te 

starten tijdens de vulling en ontluchting. 

2

 – De boiler vullen 

Open de koudwaterkraan van de 

wandketel. 
Open een warmwaterkraan van de 

installatie om te ontluchten en plaats de 

groep op de stand “voeding”. Teneinde de 

vulling te versnellen, kunt U de by pass 

openen (fig. B rep 11), met behulp van 

een gekartelde knop (opening door los te 

vijzen, sluiting door vast te vijzen). 

3

 – De boiler spoelen 

Dit laat toe het toestel te reinigen. Het 

water laten weglopen gedurende enkele 

minuten na de vulling. Dit heeft het 

voordeel het circuit te ontluchten. 

4

 – De pomp ontluchten door de stop van 

de pompstarter los te vijzen. 

Elektrische aansluitingen 

De elektrische aansluiting van de boiler 

uitvoeren door middel van een kabel met 3 

geleiders (F, N aarding) niet meegeleverd. 

Deze wordt aangesloten op de aansluit-

klemmen volgens schema. 

De schakelaar van de boiler dient alleen 

om de produktie van sanitair warm water 

te stoppen zonder de verwarmingsfunktie 

te stoppen. 

NOTA

 : Er is geen enkele elektrische 

aansluiting tussen de ketel en de boiler. 

 

N

P

Thermostat

Termostato

Thermostaat

Terminal

Morsettiera

Aansluitklem

Earth

Terra

Aarding

Neutral

Nautro

Neutraal

220V mono ~ 50Hz

Live

Fase

Fase

Fuse

Fusibile

Zekering

Switch with indicator light

Interruttore con spia

Schakelaar met lampje

 

Summary of Contents for 100 I

Page 1: ... ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUC...

Page 2: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 3: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 4: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 5: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 6: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 7: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 8: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 9: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 10: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 11: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 12: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 13: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 14: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 15: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 16: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 17: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 18: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 19: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 20: ...CTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG I...

Reviews: