background image

 
 
 

________

 

10

 

________

 

SP 

INSTALLATION 

INSTALLATION 

INSTALACION 

L’appareil comporte une patte de fixation 

pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour 

le 150 litres. 

 

La fixation de l’appareil au mur se fait en 

utilisant des fixations adaptées à la nature 

de la paroi. 

 

Le poids de l’appareil à vide est donné 

dans le tableau (page 2). 

 

Renforcer si cela est nécessaire les points 

d’accrochage. 

 

Raccordements 
hydrauliques 
 

Important

 : avant de raccorder le ballon, 

faire couler l’eau, afin de nettoyer les 

canalisations des limailles ou déchets qui 

pourraient détériorer ou obstruer le groupe 

de sécurité, la pompe, et l’appareil. 

 

Nous livrons un groupe de sécurité 

hydraulique avec l’appareil. En effet, il est 

obligatoire de  prévoir sur l’arrivée d’eau 

froide un groupe de sécurité comprenant : 

 

- un robinet d’arrêt à clapet d’alimentation 

et de retenue, 

- une soupape tarée à 7 bar, 

- un raccord à lumière pour la purge et la 

vidange. 

 

Si la pression d’arrivée d’eau en service 

normal est supérieur à 6 bar, prévoir en 

amont un réducteur de pression sur 

l’alimentation. 

 

Dans les zones où la dureté de l’eau 

sanitaire est supérieure à 25 degrés 

français, il est nécessaire d’installer un 

système de traitement d’eau. 

Die 80 und 100 Liter. Modelle verfügen 

über einen Halterungsfuß, die 150 Liter. 

Modelle über zwei Halterungen. 

 

Bei der ßefestigung des Apparates an der 

Wand müssen baustoffspezifische Halte-

rungen verwendet werden. 

 

Das Gewicht des leeren Apparates ist auf 

Seite 2 in der Aufstellung vermerkt. 

 

Wenn nötig, Befestigunsstellen verstärken. 

 

 

Hydraulische  
Anschlüsse 
 

Wichtig

 :vor Anbringen des Boilers 

Wasser laufen lassen, um die Leitungen 

von eventuell vorhandenen Rückständen 

zu befreien, die Sicherung, Pumpe und 

Apparat beschädigen könnten. 

 

Wir liefern eine hydraulische Sicherheit-

sanlage mit dem Apparat. An der Kalt-

wasserzufuhr muß eine Sicherheitsanlage 

vorgesehen werden wie folgt : 

 

- ein Sperrhahn mit Speise-und Abstellventil, 

- ein 7 bar Ventil 

- ein Fitting mit Lichtspalt für Ablauf und 

Abfluß. 

 

Ist der Wasserzufuhrdruck bei normalem 

Gebrauch höher als 6 bar, muß oberhalb 

der Zufuhr ein Druckverminderer 

vorgesehen werden. 

 

In Gebieten, wo die Härte des Leitungs-

wassers über 25 Grad (französischer 

Härtegrad) liegt, ist es notwendig, oberhalb 

des Apparates eine Wasseraufbereitun-

gsanlage zu installieren. 

 

Los aparatos de 80 y 100 litros llevan una 

pata de fijación y los de 150 litros llevan 

dos. 

 

La fijación del aparato en la pared se 

efectúa con elementos de sujeción 

adaptados al tipo de pared. 

 

El peso en vacío del aparato está indicado 

en la tabla (pagina 2). 

 

Reforzar en caso necesario, los puntos de 

enganche. 

 

Conexiones  
Hidraulicas 
 

Importante 

: Antes de conectar el 

acumulador, dejar correr el agua a fin de 

limpiar las canalizaciones de limaduras o 

residuos que podrían deteriorar o obstruir 

el grupo de séguridad, la bomba y el 

aparato. 

 

Se entrega un grupo hidráulico de 

seguridad con el aparato. Efectivamente, 

es obligatorio prever en el conducto de 

llegada del agua fría, un grupo de 

seguridad que comprende : 

 

- un grifo de entrada y paro con clapete 

anti-retorno, 

- una válvula de seguridad tarada a 7 bar,  

- una conexión abierta para la purga y el 

vaciado. 

 

Si la presión normal de llegada del agua 

es superior a 6 bar, prever un reductor de 

presión a la entrada del grupo de 

seguridad. 

 

En zonas donde la dureza del agua 

sanitaria supera los 25° pH es necesario 

colocar un sistema de tratamiento del 

agua antes de la conexión de entrada de 

agua de la red hacia el acumulador. 

 
 

 

 

 

Fig. C 
Abb.C

 

 

 

 

 

RACCORD 

FITTING 

RACOR 

 

 

DOUILLE DE RACCORDEMENT 

ANSCHUßHÛLSE 

MANGUITO DE CONEXION 

 

 

TUBE 

ROHR 

TUBO

 

 

 

 

 

 

 

Départ ECS 

Abgang Sanitärwarmwasser 

Salida ACS 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

18x20 

 

 

 

 

 

 

Départ vers chaudière 

Abgang zum Kessel 

Salida hacia la caldera 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Retour ballon 

Rückfluß zum Boiler 

Retorno al acumulador 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Arrivée eau froide 

Kaltwasserzufuhr 

Llegada agua fria 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

 

 
 
 

________

 

11

 

________

 

NL 

GB 

INSTALLATION 

INSTALLAZIONE 

INSTALLATIE 

The Celectic 80 lts and 100 lts have a 

single fixing bracket where as the 150 lts 

has two fixing brackets. 

 

It is essential that where the unit is to be 

wall mounted a safe and secure fixing is 

achieved. Special attention should be paid 

to the empty weight of the unit which is 

detailed on page 2 and to the additional 

weight of the when full. 

 

 

Water  
connections 
 

Important 

: before the final connection to 

the cylinder ensure that all of the pipework 

is clear of any debris of flux that may 

cause damage, or malfunction of any part 

of the equipment especially the safety 

valve assembly. 

 

The safety valve assembly supplied with 

the Celectic must be fitted to the cold 

water inlet, and comprises of : 

 

- a stop tap incorporating a non-return 

valve, 

- a pressure relief valve (factory set to 

discharge at 7 bar), 

- a drain off facility. 

 

If the mains cold water pressure exceeds 

6 bar, a pressure reducing valve must be 

fitted to the inlet supply. 

 

Where the Celectic is installed in regions 

where the hardness of the water is above 

25 French degree’s, it is essential to have 

fitted a conditioner to the water supply. 

 

ll dispositivo include un braccio di 

fissaggio per gli 80 et I 100 litri ; e due 

bracci per i 150 litri. 

 

ll fissagio dell’apparecchio al muro si 

ottiene usando attacchi adattati alla natura 

della parete. 

 

ll peso dell’apparecchio a vuoto é indicato 

nella tavola (pag. 2). 

 

Rinforzare se necessario i punti di 

aggancio. 

 

 

Collegamenti  
Idraulici 
 

Importante :

 prima di raccordare lo scal-

dabagno, lasciar scorrere l’acqua per 

togliere dale condutture limatura o rifiuti. 

Questi potrebbero danneggiare il gruppo 

di sicurezza, la pompa e l’apparecchio. 

 

Con l’apparecchio, viene fornit un gruppo 

di sicurezza idraulica. In effitti è obligatorio 

prevedere in ingresso acqua fredda un 

gruppo di sicurezza comprendente : 

 

- un rubinetto d’arresto con valvola 

d’alimentazione e di ritegno, 

- una valvola tarata a 7 bar, 

- un raccordo a vista per la spurgo e 

lo svuotamento. 

 

Se la pressione d’arrivo d’acqua in 

servizio normale è superiore a 5 bar, 

prevedere  da principio un riduttore di 

pressione sull’alimen-tazione. 

 

Nelle zone dove la durezza dell’acqua 

sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna 

installare un sistema di trattamento 

dell’acqua a monte dell’apparecchio. 

Het toestel bevat een bevestigingssteun 

voor de 80 en de 100 liters en twee 

beves-tigingssteunen voor de 150 liters. 

De muurbe-vestiging van het toestel 

gebeurt door aangepaste bevestigingssets 

aan de aard van de muur. 

 

Het gewicht van het ledige toestel wordt 

gegeven in de tabel (blz 2). 

 

Indien nodig, de ophangingspunten vers-

tevigen. 

 

 

Hydraulische  
aansluitingen 

 

Belangrijk 

: alvorens de boiler aan te 

sluiten, het water laten lopen teneinde de 

kanalisaties te zuiveren van vijlsels, welke 

de veiligheidsgroep, de pomp en het 

toestel kunnen verstoren. 

 

Wij leveren een hydraulische 

veiligheidsgroep bij het apparaat. Het is 

verplicht om op de om op de aankomst van 

het koud water een veiligheidsgroep te 

voorzien welke bestaat uit : 

 

- een stopkraan met voedingsklep en 

terugs-lagklep, 

- een veiligheidsklep op 7 bar, 

- een aansluitstuk met kijkopeningen voor 

de ontluchting en de lediging. 

 

Indien de druk van de aankomst van het 

water, bij normale werking hoger is dan 6 

bar, een drukverminderaar op de voeding 

voor de veiligheidsgroep voorzien. 

 

In de zones waar de hardheid van het sanitair 

water hoger is dan 25 graden F, is het 

noodzakelijk een waterbehandelingssysteem 

te voorzien voor het toestel. 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. C 
Abb.C

 

 

 

 

 

CONNECTION 

RACCORDO 

AANSLUITING 

 

 

CONNECTION 

MANICOTTO DI COLLEGAMENTO 

AANSLUITMOF 

 

 

TUBE 

TUBO 

BUIS

 

 

 

 

 

 

 

DHW outlet 

Mandata acqua calda 

Vertrk sanitair warm water 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

18x20 

 

 

 

 

 

 

Outlet to boiler 

Mandata verso caldaia 

Vertrek naar wandketel 

 

 

M ¾"’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Return to cylinder 

Ritorno serbatoio 

Retour waterverwarmer 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Cold-water inlet 

Ingresso acqua fredda 

Aankomst koud water 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

 

 

 
 
 

________

 

10

 

________

 

SP 

INSTALLATION 

INSTALLATION 

INSTALACION 

L’appareil comporte une patte de fixation 

pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour 

le 150 litres. 

 

La fixation de l’appareil au mur se fait en 

utilisant des fixations adaptées à la nature 

de la paroi. 

 

Le poids de l’appareil à vide est donné 

dans le tableau (page 2). 

 

Renforcer si cela est nécessaire les points 

d’accrochage. 

 

Raccordements 
hydrauliques 
 

Important

 : avant de raccorder le ballon, 

faire couler l’eau, afin de nettoyer les 

canalisations des limailles ou déchets qui 

pourraient détériorer ou obstruer le groupe 

de sécurité, la pompe, et l’appareil. 

 

Nous livrons un groupe de sécurité 

hydraulique avec l’appareil. En effet, il est 

obligatoire de  prévoir sur l’arrivée d’eau 

froide un groupe de sécurité comprenant : 

 

- un robinet d’arrêt à clapet d’alimentation 

et de retenue, 

- une soupape tarée à 7 bar, 

- un raccord à lumière pour la purge et la 

vidange. 

 

Si la pression d’arrivée d’eau en service 

normal est supérieur à 6 bar, prévoir en 

amont un réducteur de pression sur 

l’alimentation. 

 

Dans les zones où la dureté de l’eau 

sanitaire est supérieure à 25 degrés 

français, il est nécessaire d’installer un 

système de traitement d’eau. 

Die 80 und 100 Liter. Modelle verfügen 

über einen Halterungsfuß, die 150 Liter. 

Modelle über zwei Halterungen. 

 

Bei der ßefestigung des Apparates an der 

Wand müssen baustoffspezifische Halte-

rungen verwendet werden. 

 

Das Gewicht des leeren Apparates ist auf 

Seite 2 in der Aufstellung vermerkt. 

 

Wenn nötig, Befestigunsstellen verstärken. 

 

 

Hydraulische  
Anschlüsse 
 

Wichtig

 :vor Anbringen des Boilers 

Wasser laufen lassen, um die Leitungen 

von eventuell vorhandenen Rückständen 

zu befreien, die Sicherung, Pumpe und 

Apparat beschädigen könnten. 

 

Wir liefern eine hydraulische Sicherheit-

sanlage mit dem Apparat. An der Kalt-

wasserzufuhr muß eine Sicherheitsanlage 

vorgesehen werden wie folgt : 

 

- ein Sperrhahn mit Speise-und Abstellventil, 

- ein 7 bar Ventil 

- ein Fitting mit Lichtspalt für Ablauf und 

Abfluß. 

 

Ist der Wasserzufuhrdruck bei normalem 

Gebrauch höher als 6 bar, muß oberhalb 

der Zufuhr ein Druckverminderer 

vorgesehen werden. 

 

In Gebieten, wo die Härte des Leitungs-

wassers über 25 Grad (französischer 

Härtegrad) liegt, ist es notwendig, oberhalb 

des Apparates eine Wasseraufbereitun-

gsanlage zu installieren. 

 

Los aparatos de 80 y 100 litros llevan una 

pata de fijación y los de 150 litros llevan 

dos. 

 

La fijación del aparato en la pared se 

efectúa con elementos de sujeción 

adaptados al tipo de pared. 

 

El peso en vacío del aparato está indicado 

en la tabla (pagina 2). 

 

Reforzar en caso necesario, los puntos de 

enganche. 

 

Conexiones  
Hidraulicas 
 

Importante 

: Antes de conectar el 

acumulador, dejar correr el agua a fin de 

limpiar las canalizaciones de limaduras o 

residuos que podrían deteriorar o obstruir 

el grupo de séguridad, la bomba y el 

aparato. 

 

Se entrega un grupo hidráulico de 

seguridad con el aparato. Efectivamente, 

es obligatorio prever en el conducto de 

llegada del agua fría, un grupo de 

seguridad que comprende : 

 

- un grifo de entrada y paro con clapete 

anti-retorno, 

- una válvula de seguridad tarada a 7 bar,  

- una conexión abierta para la purga y el 

vaciado. 

 

Si la presión normal de llegada del agua 

es superior a 6 bar, prever un reductor de 

presión a la entrada del grupo de 

seguridad. 

 

En zonas donde la dureza del agua 

sanitaria supera los 25° pH es necesario 

colocar un sistema de tratamiento del 

agua antes de la conexión de entrada de 

agua de la red hacia el acumulador. 

 
 

 

 

 

Fig. C 
Abb.C

 

 

 

 

 

RACCORD 

FITTING 

RACOR 

 

 

DOUILLE DE RACCORDEMENT 

ANSCHUßHÛLSE 

MANGUITO DE CONEXION 

 

 

TUBE 

ROHR 

TUBO

 

 

 

 

 

 

 

Départ ECS 

Abgang Sanitärwarmwasser 

Salida ACS 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

18x20 

 

 

 

 

 

 

Départ vers chaudière 

Abgang zum Kessel 

Salida hacia la caldera 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Retour ballon 

Rückfluß zum Boiler 

Retorno al acumulador 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Arrivée eau froide 

Kaltwasserzufuhr 

Llegada agua fria 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

 

 
 
 

________

 

11

 

________

 

NL 

GB 

INSTALLATION 

INSTALLAZIONE 

INSTALLATIE 

The Celectic 80 lts and 100 lts have a 

single fixing bracket where as the 150 lts 

has two fixing brackets. 

 

It is essential that where the unit is to be 

wall mounted a safe and secure fixing is 

achieved. Special attention should be paid 

to the empty weight of the unit which is 

detailed on page 2 and to the additional 

weight of the when full. 

 

 

Water  
connections 
 

Important 

: before the final connection to 

the cylinder ensure that all of the pipework 

is clear of any debris of flux that may 

cause damage, or malfunction of any part 

of the equipment especially the safety 

valve assembly. 

 

The safety valve assembly supplied with 

the Celectic must be fitted to the cold 

water inlet, and comprises of : 

 

- a stop tap incorporating a non-return 

valve, 

- a pressure relief valve (factory set to 

discharge at 7 bar), 

- a drain off facility. 

 

If the mains cold water pressure exceeds 

6 bar, a pressure reducing valve must be 

fitted to the inlet supply. 

 

Where the Celectic is installed in regions 

where the hardness of the water is above 

25 French degree’s, it is essential to have 

fitted a conditioner to the water supply. 

 

ll dispositivo include un braccio di 

fissaggio per gli 80 et I 100 litri ; e due 

bracci per i 150 litri. 

 

ll fissagio dell’apparecchio al muro si 

ottiene usando attacchi adattati alla natura 

della parete. 

 

ll peso dell’apparecchio a vuoto é indicato 

nella tavola (pag. 2). 

 

Rinforzare se necessario i punti di 

aggancio. 

 

 

Collegamenti  
Idraulici 
 

Importante :

 prima di raccordare lo scal-

dabagno, lasciar scorrere l’acqua per 

togliere dale condutture limatura o rifiuti. 

Questi potrebbero danneggiare il gruppo 

di sicurezza, la pompa e l’apparecchio. 

 

Con l’apparecchio, viene fornit un gruppo 

di sicurezza idraulica. In effitti è obligatorio 

prevedere in ingresso acqua fredda un 

gruppo di sicurezza comprendente : 

 

- un rubinetto d’arresto con valvola 

d’alimentazione e di ritegno, 

- una valvola tarata a 7 bar, 

- un raccordo a vista per la spurgo e 

lo svuotamento. 

 

Se la pressione d’arrivo d’acqua in 

servizio normale è superiore a 5 bar, 

prevedere  da principio un riduttore di 

pressione sull’alimen-tazione. 

 

Nelle zone dove la durezza dell’acqua 

sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna 

installare un sistema di trattamento 

dell’acqua a monte dell’apparecchio. 

Het toestel bevat een bevestigingssteun 

voor de 80 en de 100 liters en twee 

beves-tigingssteunen voor de 150 liters. 

De muurbe-vestiging van het toestel 

gebeurt door aangepaste bevestigingssets 

aan de aard van de muur. 

 

Het gewicht van het ledige toestel wordt 

gegeven in de tabel (blz 2). 

 

Indien nodig, de ophangingspunten vers-

tevigen. 

 

 

Hydraulische  
aansluitingen 

 

Belangrijk 

: alvorens de boiler aan te 

sluiten, het water laten lopen teneinde de 

kanalisaties te zuiveren van vijlsels, welke 

de veiligheidsgroep, de pomp en het 

toestel kunnen verstoren. 

 

Wij leveren een hydraulische 

veiligheidsgroep bij het apparaat. Het is 

verplicht om op de om op de aankomst van 

het koud water een veiligheidsgroep te 

voorzien welke bestaat uit : 

 

- een stopkraan met voedingsklep en 

terugs-lagklep, 

- een veiligheidsklep op 7 bar, 

- een aansluitstuk met kijkopeningen voor 

de ontluchting en de lediging. 

 

Indien de druk van de aankomst van het 

water, bij normale werking hoger is dan 6 

bar, een drukverminderaar op de voeding 

voor de veiligheidsgroep voorzien. 

 

In de zones waar de hardheid van het sanitair 

water hoger is dan 25 graden F, is het 

noodzakelijk een waterbehandelingssysteem 

te voorzien voor het toestel. 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. C 
Abb.C

 

 

 

 

 

CONNECTION 

RACCORDO 

AANSLUITING 

 

 

CONNECTION 

MANICOTTO DI COLLEGAMENTO 

AANSLUITMOF 

 

 

TUBE 

TUBO 

BUIS

 

 

 

 

 

 

 

DHW outlet 

Mandata acqua calda 

Vertrk sanitair warm water 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

18x20 

 

 

 

 

 

 

Outlet to boiler 

Mandata verso caldaia 

Vertrek naar wandketel 

 

 

M ¾"’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Return to cylinder 

Ritorno serbatoio 

Retour waterverwarmer 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

18x20 

 

 

16 X 18 mini 

 

 

 

 

 

Cold-water inlet 

Ingresso acqua fredda 

Aankomst koud water 

 

 

M ¾’’ G 

 

 

 

 

 

 

Summary of Contents for 100 I

Page 1: ... ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUC...

Page 2: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 3: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 4: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 5: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 6: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 7: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 8: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 9: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 10: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 11: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 12: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 13: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 14: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 15: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 16: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 17: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 18: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 19: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 20: ...CTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG I...

Reviews: