background image

29

Raccordements hydrauliques

Effectuer les raccordements d’eau de l’échan-
geur de chaleur avec les composants néces-
saires, en utilisant un matériau qui apporte la
garantie que les joints vissés sont étanches.

Le Figure 14 présente une installation type de
circuit hydraulique dans un système de
climatisation.

Pour une application avec un circuit hydrau-
lique, il faut tenir compte des recommanda-
tions suivantes:

1. La pompe à eau doit pomper dans l’évapora-

teur et aspirer à partir du côté installation.

2. Il est conseillé d’installer des robinets de

fermeture pour pouvoir isoler les compo-
sants du circuit les plus importants ainsi
que l’unité elle-même.
Ces robinets (à bille, sphérique et papillon)
doivent produire une perte minimum de
charge lorsqu’ils sont ouverts.

3. Prévoir des vidanges et dégagements de

l’unité et du circuit au point le plus bas.

4. Installer des purges dans les parties les

plus hautes de l’installation.

5. Des orifices de pression et des manomètres

doivent être installés en amont et en aval
de la pompe à eau.

6. Les thermomètres doivent être installés sur

l’admission et la sortie d’eau de l’unité.

7. L’installation doit inclure un interrupteur

de débit dans une section de tuyau hori-
zontal droit, avec une longueur équivalente
à cinq fois le diamètre de conduite au
minimum avant et après l’interrupteur.
L’interrupteur de débit doit être situé dans
la tuyauterie d’admission des échangeurs
de chaleur de fluide frigorifique-eau.

LEGEND

a

Water chiller

b

42FMH fan coil units

c

Water circulating pump

d

Inertia accumulator

e

Expansion vessel

f

Pressure gauges

g

Manual shut-off valves

h

Mesh filter

i

Pressure ports

j

Thermometers

k

Flow switch

l

Automatic purge

m

Drain

n

Charge valve

o

Flexible coupling

LEGENDA

a

Refrigeratore d'acqua

b

Ventilconvettore 42FMH

c

Pompa di circolazione dell'acqua

d

Serbatoio inerziale

e

Vaso d'espansione

f

Manometri

g

Valvole d'intercettazione manuale

h

Filtro a rete

i

Prese di pressione

j

Termometri

k

Flussostato

l

Sfogo d'aria automatico

m

Drenaggio

n

Valvola di carica

o

Giunto flessibile

LEGENDE

a

Refroidisseur d'eau

b

Ventilo-convecteurs 42FMH

c

Pompe de circulation d'eau

d

Accumulateur d'inertie

e

Vase d'expansion

f

Manomètres

g

Robinets d'arrêt manuelles

h

Filtre maillé

i

Prises de pression

j

Thermomètres

k

Contrôleur de débit

l

Purge automatique

m

Vidange

n

Robinet de charge

o

Raccord flexible

LEYENDA

a

Enfriadora de agua

b

Unidades fan-coil 42FMH

c

Bomba aceleradora de agua

d

Depósito de inercia

e

Vaso de expansión

f

Manómetros toma de presión

g

Válvulas de cierre manuales

h

Filtro de malla

i

Tomas de presión

j

Termómetros

k

Interruptor de flujo

l

Purgador automático

m

Drenaje

n

Llenado

o

Acoplamiento elástico

LEGENDE

a

Flüssigkeitskühler

b

Ventilator-Verdampfer-Einheiten 42FMH

c

Wasserumwälzpumpe

d

Trägheitssammler

e

Expansionsbehälter

f

Druckmesser

g

Manuelle Absperrventile

h

Gitterfilter

i

Druckanschlüsse

j

Thermometer

k

Strömungswächter

l

Automatisches Ablaßventil

m

Ablauf

n

Füllventil

o

Flexible Kupplung

GB

I

F

D

E

 

F

 

D

 

E

Conexiones hidráulicas

Efectuar las conexiones de agua del intercam-
biador mediante los elementos necesarios,
utilizando en las uniones roscadas cualquier
material que garantice una perfecta
estanqueidad de las mismas.

En la fig. 14 se muestra esquemáticamente
una instalación típica del circuito hidráulico
en un sistema de aire acondicionado.

Para el desarrollo de la instalación seguir
estas indicaciones:

1. La bomba de agua debe de impulsar al

evaporador aspirando de la instalación.

2. Es conveniente la colocación de válvulas

de cierre que permitan aislar los elementos
más importantes del circuito, así como la
propia unidad enfriadora.
Es necesario que las válvulas mencionadas
produzcan la mínima pérdida de carga
cuando están abiertas: bola, asiento o
mariposa.

3. Prever un drenaje y vaciado de la unidad y

la instalación.

4. Colocar purgadores en la parte superior de

la instalación.

5. Se colocarán tomas de presión con sus

correspondientes manómetros, antes y
después de la bomba de agua.

6. Se colocarán termómetros a la entrada y

salida de agua de la unidad enfriadora.

7. Debe preverse la instalación de un

interruptor de flujo en un tramo recto
horizontal en el que antes y después de él,
haya una longitud mínima de 5 veces el
diámetro de la línea. Este interruptor debe
ser colocado en la tubería de entrada de los
intercambiadores de calor refrigerante-agua.

Hydraulische Anschlüsse

Die Wärmetauscher-Wasseranschlüsse mit den
erforderlichen Bauteilen herstellen. Dazu Mate-
rialien verwenden, welche die Lecksicherheit
der Schraubanschlüsse sicherstellen.

Abb. 14 zeigt eine typische Installation eines
Hydraulikkreislaufs in einer Klimaanlage.

Für ein System mit einem Hydraulikkreislauf
folgende Empfehlungen beachten:

1. Die Wasserpumpe sollte in den Verdampfer

pumpen und von der Installationsseite
saugen.

2. Es sollten Absperrventile installiert werden,

um eine Abtrennung der wichtigsten Kreis-
laufteile und des Geräts selbst zu gestatten.
Diese Ventile (Kugel- und Durchgangs -
ventile und Drosselklappen) sollten, wenn
sie offen sind, einen minimalen Füllungs-
verlust verursachen.

3. Geräte- und Systemabläufe und -entlüftun-

gen am niedrigsten Systempunkt vorsehen.

4. Ablaßventile an den höheren Stellen der

Installation installieren.

5. Stromauf- und -abwärts von der Wasser-

pumpe Druckanschlüsse und Druckmesser
vorsehen.

6. Im Geräte-Wasserein- und -austritt Thermo-

meter installieren.

7. Die Installation muß einen Strömungs-

wächter in einem geraden, horizontalen
Leitungsteil umfassen, mit einer Länge von
mindestens fünfmal dem Leitungsdurch-
messer vor und nach dem Schalter. Der
Strömungswächter muß in der Eintritts-
leitung des Kältemittel-Wasser-Wärme-
tauschers installiert werden.

Summary of Contents for 42FMH 009

Page 1: ...NVETTORI Istruzioni di installazione uso e manutenzione VENTILO CONVECTEURS Instructions d utilisation de fonctionnement et d entretien VENTILATOR VERDAMPFER EINHEITEN Installations Betriebs und Wartu...

Page 2: ...rdite di carico lato acqua 30 Verifiche prima dell avviamento 30 Avviamento 30 Manutenzione generale 32 Raccomandazioni finali 32 Ricerca dei guasti 34 Contents Page Start up check list 4 Physical dat...

Page 3: ...wichtsverteilung 13 Raumluft Ausblas 15 Ventilatorleistungen 16 Sicherheitshinweise 21 Installation 21 Luftkan le 23 Kondensatablauf 25 Elektrische Anschl sse 25 Thermostatanschlu 27 Hydraulische Ansc...

Page 4: ...re generale DATI FISICI Temp aria entrante o C Perdita di carico aria kPa Temp aria uscente o C Prevalenza residua Pa START UP CHECK LIST Start up date Equipment sold by Contract No Installed by Contr...

Page 5: ...Phase 2 Volt Phase 3 Volt Nennspannung Volt Netzspannung Stromaufnahme Phase 1 Amp re Phase 2 Amp re Phase 3 Amp re Steuerstromkreis Spannung Volt Steuerstromkreis Sicherung Amp re Gr e des Hauptschal...

Page 6: ...488 612 x 600 612 x 600 612 x 600 740 x 700 632 x 615 632 x 615 780 x 632 Tabella 1 Caratteristiche fisiche 42FMH 009 016 020 030 033 037 057 058 062 068 Peso kg 46 81 85 135 140 150 220 292 305 325 B...

Page 7: ...ro tubo pulg 4 3 8 4 3 8 3 3 8 4 3 8 4 3 8 3 3 8 4 3 8 4 3 8 4 3 8 5 3 8 Conexiones pulg 3 4 3 4 1 1 1 4 1 1 4 1 1 4 1 1 2 1 1 2 1 1 2 2 x 1 1 4 Ventilateur Centr fugo Cantidad 2 2 1 1 Doble Caudal no...

Page 8: ...single phase all others are three phase Tabella 2 Caratteristiche elettriche 42FMH 009 016 020 030 033 Tensione di funzionamento V 220 230 220 230 230 400 230 400 230 400 Assorbimento nominale di pot...

Page 9: ...85 2 25 4 25 2 50 4 85 4 85 Anlaufstrom A 9 25 15 17 9 90 23 13 40 23 13 40 42FMH 037 057 058 062 068 Betriebsspannung V 230 400 230 400 230 400 230 400 230 400 Nenn Leistungsaufnahme kW 1 35 1 35 1...

Page 10: ...itt 3 4 e Wassereintritt 3 4 a Drenaje 23 mm ext b Tals 19 mm c Conexiones standard lado izqdo d Sal da agua 3 4 e Entrada agua 3 4 Fig Abb 1 42FMH 009 a Drain OD 23 mm b Mounting holes 19 mm c Standa...

Page 11: ...91 585 164 294 204 336 211 254 465 057 1588 788 910 1366 111 711 196 351 241 401 241 305 455 Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones mm Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Di...

Page 12: ...058 062 2125 1815 507 5 068 2625 2315 757 5 Fig Abb 6 Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones mm Clearances Spazi di servizio D gagements Freir ume Areas de servicio mm Fig Abb 5 42F...

Page 13: ...wichtsverteilung Reparto de peso kg Centre of gravity Coordinate del baricentro Centre de gravit Schwerpunkt Centro de gravedad mm Fig Abb 7 42FMH 020 030 033 037 057 058 062 068 23 21 32 35 50 44 46...

Page 14: ...i fissaggio del ventilatore al basamento a Side access panel b Rear discharge panel c Top panel d Angle iron to attach fan to base e U bracket f Drice belt s g Roof panel h Fan pulley a Pannello later...

Page 15: ...i Basis mit Motor a Panneau d acc s lat ral b Panneau de soufflage par l arri re c Panneau sup rieur d Corni re rattachant le ventilateur au socle e Support en U f Courroie s d entra nement g Panneau...

Page 16: ...17 66 g s kW 0 95 1 03 1 10 1 16 1 25 1 35 1 42 Ouverte d un tour 17 66 tr s 1 Umdr offen 17 66 U s Abierta 1 vuelta 17 66 r s 2 turns open 16 91 r s Pa 195 190 182 172 160 145 130 2 giri d apertura 1...

Page 17: ...s Motor Riemenscheiben Position Luftleistung l s Posici n polea motor Caudal de aire l s 1425 1600 1700 1800 1900 2000 2110 Closed 20 16 r s Pa 285 260 250 239 220 205 185 Chiusa 20 16 g s kW 1 20 1...

Page 18: ...motrice Portata d aria l s Position de la poulie du moteur D bit d air l s Motor Riemenscheiben Position Luftleistung l s Posici n polea motor Caudal de aire l s 2175 2300 2500 2700 2900 3100 3280 Clo...

Page 19: ...ir l s Motor Riemenscheiben Position Luftleistung l s Posici n polea motor Caudal de aire l s 2600 2800 3000 3200 3400 3600 3900 Closed 20 25 r s Pa 400 380 360 340 320 310 280 Chiusa 20 25 g s kW 3 3...

Page 20: ...recchiature elettriche che si trovano all interno Le apparecchiature di clima tizzazione devono essere installate avviate e manutenute esclusivamente da personale addestrato e qualificato Manodopera n...

Page 21: ...ntes de empezar las opera ciones de mantenimiento de la unidad des conectar el interruptor general de la unidad Una descarga el ctrica puede causar da os personales Todas las unidades est n dise adas...

Page 22: ...do da assorbire le vibrazioni prevenire la generazione di rumori nei canali e da permettere accesso all apparecchio Le curve in prossimit dell apparecchio dov rebbero essere evitate per quanto possibi...

Page 23: ...korrekt ausge richtet werden um Ablaufprobleme zu vermeiden Luftkan le Die Luftkan le sollten entsprechend den gegebenen Luftleistungen und dem verf gbaren statischen Druck des Ger ts ausgelegt werde...

Page 24: ...tate di una bacinella di raccolta condensa con un attacco di drenaggio diametro esterno pari a 23 mm Al momento della spedizione tale attacco vengono nastrati separatamente per renderne pi facile l in...

Page 25: ...nen Mod 42FMH 009 016 Den Ablauf direkt anschlie en a ABLAUFROHR AUSSENDURCHM 23 mm b ABLAUFWANNE c GER TEBASIS d BAUSEITIG BEIGESTELLTER ABLAUF Elektrische Anschl sse ACHTUNG Um elektrische Schl ge o...

Page 26: ...tc deve essere verificata consultando la tabella dei dati elettrici e lo schema elettrico fornito con l apparecchio nonch tenendo pre senti tutte le normative locali o nazionali che in qualche modo po...

Page 27: ...nsi n es entonces 6 x 100 1 5 400 MUY IMPORTANTE El instalador debe colocar un interruptor general de corriente y elementos de protecci n de l nea de acuerdo a la legislaci n vigente Llevar los cables...

Page 28: ...be located in the inlet piping of the refrigerant water heat exchanger GB I Attacchi idraulici Effettuare le connessioni dell acqua allo scam biatore utilizzando nelle giunzioni filettate un material...

Page 29: ...eiten 42FMH c Wasserumw lzpumpe d Tr gheitssammler e Expansionsbeh lter f Druckmesser g Manuelle Absperrventile h Gitterfilter i Druckanschl sse j Thermometer k Str mungsw chter l Automatisches Abla v...

Page 30: ...ell supported Check that the hydraulic circuit has sufficient water flow and that the pipe connections comply with the installation diagram Ensure that there are no water losses Verify the correct ope...

Page 31: ...ivent tre en place et fix s l aide des vis qui leur correspondent S assurer que les d gagements pr vus pour l entretien et les r parations sont suffisants V rifier les raccords d vacuation des condens...

Page 32: ...rica stato sottoposto a rigorose procedure di controllo della qualit Tutti i componenti compresi quelli del sistema di controllo e dei circuiti elettrici sono certificati dal nostro Servizio di Contro...

Page 33: ...Das von Ihnen gekaufte Ger t ist vor Verlas sen des Werks strengsten Qualit tssicherungs Verfahren unterzogen worden Alle Bauteile einschlie lich der Regelsysteme und elektri schen Teile sind von uns...

Page 34: ...porte e finestre Controllare se nella stanza c un altra fonte di riscaldamento Eliminarla Controllare la presenza di materiale che ostruisce l unit esterna Eliminare il materiale Controllare se la luc...

Page 35: ...ations frigorifiques et de climatisation IMPORTANTE Le fabricant d cline toute responsabilit en cas de dysfonctionnement d un mauvais usage du mat riel D pannage Le groupe ne d marre pas V rifier que...

Page 36: ...ct specifications without notice Il costruttore si riserva il diritto di cambiare senza preavviso i dati pubblicati Le fabricant se r serve le droit de proc der toutes modifications sans pr avis Nachd...

Reviews: