background image

15

Las unidades 42FMH 020-068 salen de fábrica
con la descarga de aire de forma horizontal, tal
como se indica en la fig. 3, 4 y 5 de las
dimensiones generales. Esta descarga puede
ponerse alternativamente de forma vertical,
para ello, seguir las siguientes indicaciones:

Cambio de descarga horizontal (standard) a
descarga vertical, sin cambio de la posición
del motor.

a. Desmontar los paneles laterales de acceso

a

 .

b. Quitar la/s correa/s de transmisión 

f

 (sólo

en las unidades 42FMH 058/062/068).

c. Desatornillar los ventiladores del ángulo de

sujeción de la base 

d

.

d. Desmontar el panel posterior de descarga

con ventiladores 

b

, y el panel superior 

c

.

e. Intercambiar de posición los paneles 

b

 y

c

, atornillándolos a la unidad

adecuadamente.

f. Atornillar la "U" de sujeción 

e

 a cada

ventilador.

g. Atornillar la "U" de sujeción 

e

 al ángulo de

sujeción de la base 

d

.

h. Colocar la/s correa/s de transmisión

tensándola/s adecuadamente. (Sólo en las
unidades 42FMH 058/062/068).

i. Colocar los paneles de acceso 

a

.

 

F

 

D

 

E

Descarga de aire interior

Le soufflage de l’air à l’intérieur

Les unités 42FMH 020-068 sont livrées prévues
pour assurer un soufflage d’air à l’horizontale,
comme le montre les figures 3, 4 et 5 (dimen-
sions). Elles peuvent être modifiées pour donner
un soufflage à la verticale; pour cela, procéder
comme suit:

Passer du soufflage d’air horizontal à
un soufflage vertical sans changer la
position du moteur.

a. Détacher les panneaux d’accès latéraux 

a

.

b. Enlever la ou les courroie(s)

d’entraînement 

f

 (uniquement sur les

modèles 42FMH 058/062/068).

c. Dévisser les ventilateurs de leurs supports

d

 qui les retiennent au socle.

d. Détacher le panneau arrière qui comporte

les ouvertures pour les ventilateurs 

b

 ainsi

que le panneau supérieur 

c

.

e. Mettre le panneau 

b

 à la place du panneau

c

 et vice et versa, puis les fixer correcte-

ment à l’unité.

f. Fixer le support en U 

e

 à l’aide de

boulons à chaque ventilateur.

g. Fixer le support en U 

e

 à la cornière 

d

qui retient les ventilateurs au socle.

h. Remettre la ou les courroie(s) en place et

veiller à ce que la tension soit correcte
(uniquement sur les modèles 42FMH 058/
062/068).

i. Remettre les panneaux d’accès 

a

 en place.

e

Support en U

f

Courroie(s)
d’entraînement

g

Panneau de toiture

h

Poulie de ventilateur

i

Socle avec moteur

a

Panneau d’accès latéral

b

Panneau de soufflage par l’arrière

c

Panneau supérieur

d

Cornière rattachant le ventilateur
au socle

Raumluft-Ausblas

Der Raumluft-Ausblas ist bei den 42FMH 020-
068-Geräten werkseitig auf horizontal einge-
stellt (siehe Abb. 3, 4 und 5 - Abmessungen).
Er kann wie nachstehend beschrieben auf
vertikalen Ausblas umgebaut werden.

Umbau von horizontalem auf vertikalen
Luftausblas ohne Änderung der Motor-
Position

a. Die seitlichen Zugangsbleche 

a

 entfernen.

b. Den (die) Antriebsriemen 

f

 entfernen (nur

Größen 42FMH 058/062/068).

c. Die Ventilatoren von den Halterungen 

d

lösen und an der Basis sichern.

d. Das hintere Blech mit den Ventilatoraus-

lässen 

b

 und das obere Blech 

c

 entfernen.

e. Die Position der Bleche 

b

 und 

c

 austau-

schen und sie korrekt am Gerät befestigen.

f. Den U-Bügel 

e

 an jedem Ventilator

anschrauben.

g. Den U-Bügel 

e

 an das Winkeleisen 

d

anschrauben, das die Ventilatoren an der
Basis sichert.

h. Den (die) Antriebsriemen wieder anbringen

und sicherstellen, daß die Spannung korrekt
ist (nur Baugrößen 42FMH 058/062/068).

i. Die Zugangsbleche 

a

 wieder anbringen.

a

Seitliches Zugangsblech

b

Hinteres Auslaßblech

c

Oberes Blech

d

Winkeleisen zur Sicherung
des Ventilators an der Basis

e

U-Bügel

f

Antriebsriemen

g

Dachblech

h

Ventilator-Riemenscheibe

i

Basis mit Motor

a

Panneau d’accès latéral

b

Panneau de soufflage par l’arrière

c

Panneau supérieur

d

Cornière rattachant le ventilateur
au socle

e

Support en U

f

Courroie(s)
d’entraînement

g

Panneau de toiture

h

Poulie de ventilateur

a

Seitliches Zugangsblech

b

Hinteres Auslaßblech

c

Oberes Blech

d

Winkeleisen zur Sicherung
des Ventilators an der Basis

e

U-Bügel

f

Antriebsriemen

g

Dachblech

h

Ventilator-Riemenscheibe

Passer du soufflage d’air horizontal à
un soufflage vertical en changeant la
position du moteur.

a. Détacher les panneaux d’accès latéraux 

a

.

b. Enlever la ou les courroie(s) d’entraînement 

f

.

c. Dévisser les ventilateurs de leurs supports

d

 qui les retiennent au socle.

d. Détacher le panneau arrière qui comporte

les ouvertures pour les ventilateurs 

b

 ainsi

que le panneau supérieur 

c

.

e. Sur les modèles 42FMH 030/033/037,

amener le moteur sur l’autre ventilateur.

f. Sur les modèles 42FMH 030/033/037,

détacher le socle moteur ainsi que le
moteur 

i

 et le remettre de l’autre côté.

g. Enlever la poulie de ventilateur 

h

 et la

remettre de l’autre côté.

h. Mettre le panneau 

b

 à la place du panneau

c

 et vice et versa, puis les fixer correcte-

ment à l’unité.

i. Fixer le support en U 

e

 à l’aide de

boulons à chaque ventilateur.

j. Fixer le support en U 

e

 à la cornière 

d

qui retient les ventilateurs au socle.

k. Remettre la ou les courroie(s) en place et

veiller à ce que la tension soit correcte.

i. Remettre les panneaux d’accès 

a

 en place.

Cambio de descarga horizontal (standard) a
descarga vertical, con cambio de la posición
del motor.

a. Desmontar los paneles laterales de acceso

a

.

b. Quitar la/s correa/s de transmisión 

f

.

c. Desatornillar los ventiladores del ángulo de

sujeción de la base 

d

.

d. Desmontar el panel posterior de descarga

con ventiladores 

b

, y el panel superior 

c

.

e. En las unidades 42FMH 030/033/037

cambiar el motor al otro ventilador.

f. En las unidades 42FMH030/033/037

desmontar la base tensora junto con el
motor 

i

 y colocarla al lado contrario de

donde se encontraba.

g. Quitar la polea del ventilador 

h

 y colocarla

al otro lado.

h. Intercambiar de posición los paneles 

b

 y

c

, atornillándolos a la unidad

adecuadamente.

i. Atornillar la "U" de sujeción 

e

 a cada

ventilador.

j. Atornillar la "U" de sujeción 

e

 al ángulo

de sujeción de la base 

d

.

k. Colocar la/s correa/s de transmisión

tensándola/s adecuadamente.

l. Colocar los paneles de acceso 

a

.

Umbau von horizontalem auf vertikalen
Luftausblas mit Änderung der Motor-
Position

a. Die seitlichen Zugangsbleche 

a

 entfernen.

b. Den (die) Antriebsriemen 

f

 entfernen.

c. Die Ventilatoren von den Halterungen 

d

lösen und an der Basis sichern.

d. Das hintere Blech mit den Ventilatoraus-

lässen 

b

 und das obere Blech 

c

 entfernen.

e. Für die Geräte 42FMH 030/033/037 den

Motor auf dem anderen Ventilator anbringen.

f. Für die Geräte 42FMH 030/033/037 die

Antriebsbasis zusammen mit dem Motor 

i

ausbauen und auf der gegenüberliegenden
Seite einbauen.

g. Die Ventilator-Riemenscheibe 

h

 ausbauen

und auf der anderen Seite wieder einbauen.

h. Die Position der Bleche 

b

 und 

c

 austau-

schen und sie korrekt am Gerät befestigen.

i. Den U-Bügel 

e

 an jedem Ventilator

anschrauben.

j. Den U-Bügel 

e

 an das Winkeleisen 

d

anschrauben, das die Ventilatoren an der
Basis sichert.

k. Den (die) Antriebsriemen wieder anbringen

und sicherstellen, daß die Spannung korrekt
ist.

l. Die Zugangsbleche 

a

 wieder anbringen.

a

Panel lateral de acceso

b

Panel posterior de descarga

c

Panel superior

d

Angulo sujeción a base unidad

e

"U" de sujeción

f

Correa/s de transmisión

g

Panel de techo

h

Polea ventilador

a

Panel lateral de acceso

b

Panel posterior de descarga

c

Panel superior

d

Angulo sujeción a base unidad

e

"U" de sujeción

f

Correa/s de transmisión

g

Panel de techo

h

Polea ventilador

i

Base tensora con motor

Summary of Contents for 42FMH 009

Page 1: ...NVETTORI Istruzioni di installazione uso e manutenzione VENTILO CONVECTEURS Instructions d utilisation de fonctionnement et d entretien VENTILATOR VERDAMPFER EINHEITEN Installations Betriebs und Wartu...

Page 2: ...rdite di carico lato acqua 30 Verifiche prima dell avviamento 30 Avviamento 30 Manutenzione generale 32 Raccomandazioni finali 32 Ricerca dei guasti 34 Contents Page Start up check list 4 Physical dat...

Page 3: ...wichtsverteilung 13 Raumluft Ausblas 15 Ventilatorleistungen 16 Sicherheitshinweise 21 Installation 21 Luftkan le 23 Kondensatablauf 25 Elektrische Anschl sse 25 Thermostatanschlu 27 Hydraulische Ansc...

Page 4: ...re generale DATI FISICI Temp aria entrante o C Perdita di carico aria kPa Temp aria uscente o C Prevalenza residua Pa START UP CHECK LIST Start up date Equipment sold by Contract No Installed by Contr...

Page 5: ...Phase 2 Volt Phase 3 Volt Nennspannung Volt Netzspannung Stromaufnahme Phase 1 Amp re Phase 2 Amp re Phase 3 Amp re Steuerstromkreis Spannung Volt Steuerstromkreis Sicherung Amp re Gr e des Hauptschal...

Page 6: ...488 612 x 600 612 x 600 612 x 600 740 x 700 632 x 615 632 x 615 780 x 632 Tabella 1 Caratteristiche fisiche 42FMH 009 016 020 030 033 037 057 058 062 068 Peso kg 46 81 85 135 140 150 220 292 305 325 B...

Page 7: ...ro tubo pulg 4 3 8 4 3 8 3 3 8 4 3 8 4 3 8 3 3 8 4 3 8 4 3 8 4 3 8 5 3 8 Conexiones pulg 3 4 3 4 1 1 1 4 1 1 4 1 1 4 1 1 2 1 1 2 1 1 2 2 x 1 1 4 Ventilateur Centr fugo Cantidad 2 2 1 1 Doble Caudal no...

Page 8: ...single phase all others are three phase Tabella 2 Caratteristiche elettriche 42FMH 009 016 020 030 033 Tensione di funzionamento V 220 230 220 230 230 400 230 400 230 400 Assorbimento nominale di pot...

Page 9: ...85 2 25 4 25 2 50 4 85 4 85 Anlaufstrom A 9 25 15 17 9 90 23 13 40 23 13 40 42FMH 037 057 058 062 068 Betriebsspannung V 230 400 230 400 230 400 230 400 230 400 Nenn Leistungsaufnahme kW 1 35 1 35 1...

Page 10: ...itt 3 4 e Wassereintritt 3 4 a Drenaje 23 mm ext b Tals 19 mm c Conexiones standard lado izqdo d Sal da agua 3 4 e Entrada agua 3 4 Fig Abb 1 42FMH 009 a Drain OD 23 mm b Mounting holes 19 mm c Standa...

Page 11: ...91 585 164 294 204 336 211 254 465 057 1588 788 910 1366 111 711 196 351 241 401 241 305 455 Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones mm Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Di...

Page 12: ...058 062 2125 1815 507 5 068 2625 2315 757 5 Fig Abb 6 Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones mm Clearances Spazi di servizio D gagements Freir ume Areas de servicio mm Fig Abb 5 42F...

Page 13: ...wichtsverteilung Reparto de peso kg Centre of gravity Coordinate del baricentro Centre de gravit Schwerpunkt Centro de gravedad mm Fig Abb 7 42FMH 020 030 033 037 057 058 062 068 23 21 32 35 50 44 46...

Page 14: ...i fissaggio del ventilatore al basamento a Side access panel b Rear discharge panel c Top panel d Angle iron to attach fan to base e U bracket f Drice belt s g Roof panel h Fan pulley a Pannello later...

Page 15: ...i Basis mit Motor a Panneau d acc s lat ral b Panneau de soufflage par l arri re c Panneau sup rieur d Corni re rattachant le ventilateur au socle e Support en U f Courroie s d entra nement g Panneau...

Page 16: ...17 66 g s kW 0 95 1 03 1 10 1 16 1 25 1 35 1 42 Ouverte d un tour 17 66 tr s 1 Umdr offen 17 66 U s Abierta 1 vuelta 17 66 r s 2 turns open 16 91 r s Pa 195 190 182 172 160 145 130 2 giri d apertura 1...

Page 17: ...s Motor Riemenscheiben Position Luftleistung l s Posici n polea motor Caudal de aire l s 1425 1600 1700 1800 1900 2000 2110 Closed 20 16 r s Pa 285 260 250 239 220 205 185 Chiusa 20 16 g s kW 1 20 1...

Page 18: ...motrice Portata d aria l s Position de la poulie du moteur D bit d air l s Motor Riemenscheiben Position Luftleistung l s Posici n polea motor Caudal de aire l s 2175 2300 2500 2700 2900 3100 3280 Clo...

Page 19: ...ir l s Motor Riemenscheiben Position Luftleistung l s Posici n polea motor Caudal de aire l s 2600 2800 3000 3200 3400 3600 3900 Closed 20 25 r s Pa 400 380 360 340 320 310 280 Chiusa 20 25 g s kW 3 3...

Page 20: ...recchiature elettriche che si trovano all interno Le apparecchiature di clima tizzazione devono essere installate avviate e manutenute esclusivamente da personale addestrato e qualificato Manodopera n...

Page 21: ...ntes de empezar las opera ciones de mantenimiento de la unidad des conectar el interruptor general de la unidad Una descarga el ctrica puede causar da os personales Todas las unidades est n dise adas...

Page 22: ...do da assorbire le vibrazioni prevenire la generazione di rumori nei canali e da permettere accesso all apparecchio Le curve in prossimit dell apparecchio dov rebbero essere evitate per quanto possibi...

Page 23: ...korrekt ausge richtet werden um Ablaufprobleme zu vermeiden Luftkan le Die Luftkan le sollten entsprechend den gegebenen Luftleistungen und dem verf gbaren statischen Druck des Ger ts ausgelegt werde...

Page 24: ...tate di una bacinella di raccolta condensa con un attacco di drenaggio diametro esterno pari a 23 mm Al momento della spedizione tale attacco vengono nastrati separatamente per renderne pi facile l in...

Page 25: ...nen Mod 42FMH 009 016 Den Ablauf direkt anschlie en a ABLAUFROHR AUSSENDURCHM 23 mm b ABLAUFWANNE c GER TEBASIS d BAUSEITIG BEIGESTELLTER ABLAUF Elektrische Anschl sse ACHTUNG Um elektrische Schl ge o...

Page 26: ...tc deve essere verificata consultando la tabella dei dati elettrici e lo schema elettrico fornito con l apparecchio nonch tenendo pre senti tutte le normative locali o nazionali che in qualche modo po...

Page 27: ...nsi n es entonces 6 x 100 1 5 400 MUY IMPORTANTE El instalador debe colocar un interruptor general de corriente y elementos de protecci n de l nea de acuerdo a la legislaci n vigente Llevar los cables...

Page 28: ...be located in the inlet piping of the refrigerant water heat exchanger GB I Attacchi idraulici Effettuare le connessioni dell acqua allo scam biatore utilizzando nelle giunzioni filettate un material...

Page 29: ...eiten 42FMH c Wasserumw lzpumpe d Tr gheitssammler e Expansionsbeh lter f Druckmesser g Manuelle Absperrventile h Gitterfilter i Druckanschl sse j Thermometer k Str mungsw chter l Automatisches Abla v...

Page 30: ...ell supported Check that the hydraulic circuit has sufficient water flow and that the pipe connections comply with the installation diagram Ensure that there are no water losses Verify the correct ope...

Page 31: ...ivent tre en place et fix s l aide des vis qui leur correspondent S assurer que les d gagements pr vus pour l entretien et les r parations sont suffisants V rifier les raccords d vacuation des condens...

Page 32: ...rica stato sottoposto a rigorose procedure di controllo della qualit Tutti i componenti compresi quelli del sistema di controllo e dei circuiti elettrici sono certificati dal nostro Servizio di Contro...

Page 33: ...Das von Ihnen gekaufte Ger t ist vor Verlas sen des Werks strengsten Qualit tssicherungs Verfahren unterzogen worden Alle Bauteile einschlie lich der Regelsysteme und elektri schen Teile sind von uns...

Page 34: ...porte e finestre Controllare se nella stanza c un altra fonte di riscaldamento Eliminarla Controllare la presenza di materiale che ostruisce l unit esterna Eliminare il materiale Controllare se la luc...

Page 35: ...ations frigorifiques et de climatisation IMPORTANTE Le fabricant d cline toute responsabilit en cas de dysfonctionnement d un mauvais usage du mat riel D pannage Le groupe ne d marre pas V rifier que...

Page 36: ...ct specifications without notice Il costruttore si riserva il diritto di cambiare senza preavviso i dati pubblicati Le fabricant se r serve le droit de proc der toutes modifications sans pr avis Nachd...

Reviews: