background image

25

SCHNECKEN-ENTRIEGELUNG SLX1524 - SLX824 
Entriegelungsverfahren

1. Den Entriegelungsknopfschutz ‘

A

’ herunterziehen, den Schlüssel 

B

’ hineinstecken und ihn um 180 Grad im Uhrzeigersinn drehen. 

Mit dem Knopf kann man nun die Verriegelung aufheben.

2. Den Knopf ‘

C

’ mehrfach im Uhrzeigersinn bis ans Ende der 

Umdrehungen drehen. Das Untersetzungsgetriebe ist entriegelt 
und man kann das Tor manuell manövrieren.

 

Achtung!

 Den Knopf nicht mit Gewalt über das Ende der 

Umdrehungen drehen.

Erneute Sperrung

1. Den Knopf ‘

D

’ gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis es komplett 

blockiert ist. 

2. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, ihn hinausziehen 

und den Knopfschutz hochziehen. Das Untersetzungsgetriebe ist 
verriegelt und das Tor ist funktionsfähig. Nach Wiederherstellung 
der Funktionalität den Schlüssel an einem sicheren Ort 
aufbewahren.

Achtung! 

Die Entriegelung darf nicht während des 

normalen Betriebes des Tores verwendet werden. Die 
manuelle Verstellung des Tores bewirkt den Verlust der 
Position seitens des Encoders. Für die Wiederherstellung 
der Kontrolle müssen nach der Wiederverriegelung des 
Flügels 3 oder mehr Bewegungsbefehle gegeben werden, 
damit sich der Flügel durch die mehrmalige Findung des 
Anschlags richtig positionieren kann.

Zugriff auf den Schaltschrank

Achtung! 

Vor dem Zugriff auf den Schaltschrank muss man 

sich vergewissert haben, dass der Hauptschalter vor dem 
Stromeinlass in die Apparatur ausgeschaltet worden ist. Für 
den Zugriff auf den Motor die beiden an den Seiten des Deckels 
befindlichen Schrauben ‘

A

’ wie in Abbildung 11 angezeigt 

losdrehen.

Wichtige Hinweise

• Nachdem die Vorrichtung installiert wurde und 

bevor die 

Steuerung mit Strom versorgt wird

, muss überprüft werden, 

dass der Torflügel bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) 
ausgeführten Bewegung auf keine Stellen mit besonderem 
Widerstand trifft.

• 

Das Vorhandensein des Stromsensors entbindet nicht von 
der Verpflichtung, die von den 

geltenden Bestimmungen 

vorgeschriebenen

 Lichtschranken oder andere 

Sicherheitsvorrichtungen zu installieren.

•  Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass 

die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz 
mit denen der Stromversorgungsanlage übereinstimmen.

• Das Netzkabel muss aus Gummi und vom Typ 

60245 IEC 57

 

sein (z.B. 

3 x 1.5 mm

2

 H05RN-F).

• Der Austausch des Stromversorgungskabels muss von 

Fachpersonal vorgenommen werden.

• Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz 

muss ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktabstand von 
mindestens 

3 mm

 zwischengeschaltet werden.

•  Kein Kabel mit Aluminiumleitern verwenden; in die Klemmleiste 

einzuführende Kabelenden nicht verzinnen; Kabel mit der 
Markierung‚ 

T min. 85°C

 - wetterbeständig‘ verwenden.

• Die Leitungen müssen ordnungsgemäß in der Nähe der 

Klemmen befestigt werden, sodass hierdurch sowohl die 
Isolierung als auch die Leitung blockiert werden. 

N

L

Fissaggio placca inferiore

06-03-95

DI0286

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

Collegamento motore

WARTUNG

SLX1524 - SLX824

12

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

HAUPTSTROMVERSORGUNG 230 Vac

• Die Drähte der Steuereinheit und der Sicherheitsvorrichtungen 

anschließen.

•  Das Stromversorgungskabel durch die Kabelklemme, die sich unter 

der Platine rechts befindet, an die 

3-Wege-Anschlußklemmleiste

 

führen:

-  die Nulleiter an den Klemme N anschließen
-  die Erdleiter an den Klemme     anschließen
-  die Phasenleiter an den Klemme L anschließen 

 

Steuerungseinheit

Anweisungen zur Programmierung der elektronische Steuereinheit 
und des Batteriebetriebs finden Sie in der  Anleitung ‚

ZVL608 

MULTI-ECU SOFTWARE

‘  die mit dem Kit mitgeliefert wird.

Zur Nutzung der sich auf 

24 Monate

 oder 

50000 Betätigungen

 

erstreckende Garantie sollten die nachstehenden Anmerkungen auf-
merksam gelesen werden

Achtung!

 Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten 

ausgeführt werden, muss die Apparatur vom Netzstrom und der Motor 
von der Stromversorgung und Batterien getrennt werden
Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung 
von zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen.  
Der Motor bedarf keiner besonderen Wartung. In jedem Fall hat die sich 
auf 

24 Monate

 oder 

50000 Betätigungen

 erstreckende Garantie nur 

dann Gültigkeit, wenn die folgenden Kontrollen und eventuellen War-
tungsarbeiten an der ‚Schiebetor‘-Maschine vorgenommen werden:
- die Geradheit der Zahnstange überprüfen, sodass diese auf deren 

gesamten Länge immer korrekt mit dem Antriebsritzel ineinander 
greift; insbesondere sollte die Zahnstange einen Querschnitt von 

20 

x 20 mm

 haben;

-  das Spiel zwischen Zahnstange und Antriebsritzel prüfen (

1-2 mm

 

Abb. 7/10);

-  Verschleißgrades der Bolzen und eventuelle Schmierung der beweg-

lichen Teile (Zapfen, Zahnschiene usw.) mit Schmiermitteln, die die 
Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen 
Temperaturbereich von 

-20°C bis +70°C

 periodisch kontrollieren. 

-  der Ladezustand der Batterien prüfen.
Diese Überprüfungen müssen dokumentiert werden, da sie für die 
Inanspruchnahme der Garantie unerlässlich sind.

Sblocco nuovo “A” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0801

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

A

Sblocco nuovo “B” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0802

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

B

180°

Sblocco nuovo “C” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0803

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

C

Sblocco nuovo “D” 

SL1524SB

13-11-2008

DM0804

Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A

  - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft : 

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 

SL1524SB

D

5 - 6 Umdrehungen

5 - 6 Umdrehungen

Summary of Contents for SLX1524

Page 1: ...manuale Pagine 8 10 Collegamento elettrico Pagina 10 Manutenzione Pagina 10 Caratteristiche tecniche Pagina 36 24Vdc Motors SLX3024 SLX3024CB SLX1524 SLX1524CB SLX824 SLX824CB SLX24DRACO NEDERLANDS Co...

Page 2: ...EN 301489 3 V1 6 1 EN 60335 1 2011 EN 60335 2 2003 A11 2009 EN 62233 2008 EN 50581 2012 e successive modifiche conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie Direttiva 2014 30 EU Comp...

Page 3: ...s C Rail de guidage D Distance de s curit E But e en fermeture F l ment lastique d formable G Cl ture H Distance entre cl ture et portail I Grillage ou grille L Panneau m tallique perfor M Bille d ess...

Page 4: ...Vac 9 Interrupteur omnipolaire ouverture contacts d au moins 3 mm 10 Chemin pour branchement basse tension Attention ce sch ma diffus titre purement indicatif est destin vous aider dans le choix des...

Page 5: ...8 CMN CMN TA N O 27 28 ANS400 ANQ800 1 L2 31 30 29 CMN EMRG 1 EMRG 2 F1 4A 4A F3 F2 15A 15A F4 4A 4A J5 J4 R1 M1 CS 1392A DC 0449 L1 M1 24LC16 B1 BC J3 Enable Disable 1 2 3 J3 Pos 1 Pos 2 1 2 3 PROGRA...

Page 6: ...ta resistenza Cassadelriduttoreinalluminiopressofuso All internooperaunsistema di riduzione a vite senza fine a doppia riduzione con lubrificazione a grasso fluido permanente Sistema di riduzione irre...

Page 7: ...a protezione adeguata secondo il caso distanza H maggiore di 500 mm nessuna protezione distanza H compresa tra 500 e 300 mm applicazione di una rete I o di un traforato metallico L avente aperture che...

Page 8: ...mbi filettati precedentemente utilizzati per bloccare le zanche dalla piastra di base Posizionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi so...

Page 9: ...are il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare sulla contropiastra Renderlo quindi solidale alla base utilizzando quattro rondelle e altrettanti dadi in dotazione curando che il g...

Page 10: ...Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore MANUTENZIONE SLX1524 SLX824 12 COLLEGAMENT...

Page 11: ...dealer for assistance Q TECHNICAL DESCRIPTION Mains power supply 230 Vac Motor powered with a maximum voltage of 37 Vdc Upper and lower cover in highly resistant shock proof plastic The reduction uni...

Page 12: ...be protected in one of the following ways distance H greater than 500 mm no protection required distance H between 500 and 300 mm wire mesh fencing I or punched metal plating L with an opening which...

Page 13: ...washers and allow them to rest on the nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjust...

Page 14: ...he nuts Position the geared motor over the four threaded bolts and allow it to rest on the four washers Fasten in to the base using the other four washers and adjustment nuts supplied with the kit mak...

Page 15: ...l need to give 3 or more movement commands so that the gate leaf will reach the travel limit enough times to position itself correctly Access to the electronic card Attention Before opening the cover...

Page 16: ...n Danscecaissonop reunsyst meder duction vissansfin double r duction lubrification permanente par graisse fluide Syst meder ductionirr versibleavecd verrouillagemanuelparcl Programmateur lectroniquein...

Page 17: ...ents ajour s installer selon le cas une protection ad quate distance H sup rieure 500 mm aucune protection distance H oscillant entre 300 et 500 mm application d un grillage I ou d un panneau m talliq...

Page 18: ...motor ducteur sur les quatre tiges filet es et le poser sur le plan d appui Le fixer la plaque de support au moyen de quatre autres crous et rondelles fournis en dotation en veillant l horizontalit d...

Page 19: ...du rail afin d viter que les deux structures ne c dent l une par rapport l autre D visser les quatre crous M12 sur les quatre tiges filet es utilis s pr c demment pour bloquer les pattes de scellement...

Page 20: ...mber P J Heath CARDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information containe...

Page 21: ...off Geh use des Untersetzungsgetriebes aus Aluminiumpressguss Darin arbeitet ein Untersetzungssystem mit doppelt untersetzender Endlosschraube und Fl ssigfettdauerschmierung Irreversibles Untersetzung...

Page 22: ...einem Gitter G mit senkrechtenElementenoderfreien ffnungenl uft mussjenachFalleine angemessene Schutzvorrichtung angebracht werden 1 Abstand H gr er als 500 mm bedarf keiner Schutzvorrichtung 2 Abstan...

Page 23: ...auf die vier Gewindeeisen setzen und auf die Gegenplatte auflegen Den Getriebemotor mittels weiterer vier Unterlegscheiben und Schraubenmuttern mit der Basis verbinden wobei darauf zu achten ist dass...

Page 24: ...cheibenundSchraubenmutternmitderBasisverbinden wobei darauf zu achten ist dass die Gruppe schlie lich waagerecht und vollkommen stabil montiert ist Die H he der Gruppe mittels den vier auf dem Motor b...

Page 25: ...RDIN ELETTRONICA S p A 31020 San Vendemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this documen...

Page 26: ...en material pl stico antichoque de elevada resistencia Caja del reductor en aluminio fundido a presi n incorpora un sistema de reducci n con tornillo sinf n de doble reducci n y lubricaci n por grasa...

Page 27: ...a de un cercado G con elementos verticales o con espacios libres hace falta disponer una protecci n adecuada seg n el caso 1 distancia H mayor que 500 mm ninguna protecci n 2 distancia H deentre500y30...

Page 28: ...roscados anteriormente utilizados para sujetar las grapas de la plancha de base Colocarelmotorreductorsobreloscuatropernosroscadosyapoyarloenelplanodeterminado Luegovolverlosolidarioconlabase utilizan...

Page 29: ...motorreductor sobre los cuatro pernos roscados y apoyarlo en el plano determinado Luego volverlo solidario con la base utilizando 4 arandelas y otras tantas tuercas suministradas cuidando que el grup...

Page 30: ...endemiano TV Italy via Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegament...

Page 31: ...m de elektrische veiligheid van de machine te kunnen garanderen 9 Bij vragen over de veiligheid van het poortbedieningsysteem moet u het systeemnietinstallerenenmoetucontactopnemenmetuwdealervoorhulp...

Page 32: ...I of geperforeerde metaalplaten L aangebracht worden met een opening waar een rondvoorwerp M meteendiametervan25mmnietdoorheenpast afstand H kleiner dan 300 mm er moet gaas I of geperforeerde metaalpl...

Page 33: ...de vier draadbouten en laat hem op de steunplaat rusten Zet de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect water...

Page 34: ...de motor met de vier andere ringen en de stelmoeren die meegeleverd zijn op de voetplaat vast en zorg ervoor dat de motorunit perfect waterpas en stabiel blijft Stel de hoogte van de motorunit in met...

Page 35: ...Raffaello 36 Tel 0438 401818 Fax 0438 401831 Draft All rights reserved Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Collegamento motore ONDERHOUD SLX...

Page 36: ...um absorb e W 110 130 160 250 Courant nominal absorb A 3 3 5 4 5 10 R CEPTEUR INCORPOR Fr quence de r ception MHz 433 92 868 3 433 92 868 3 Nbre de canaux Nbre 4 4 Nbre de fonctions disponibles Nbre 8...

Reviews: