R
R
21
R
R
20
• Se si presenta la necessità di sostituire le calotte (H - Fig. 9) rivolgetevi
ad un service center Campagnolo.
• Pulite accuratamente i componenti, ingrassate le sfere e procedete al loro
rimontaggio eseguendo in senso contrario le operazioni di smontaggio.
• Il rimontaggio del corpetto ruota libera sul corpo mozzo è descritto a Pag.27.
• Stringete il dado di bloccaggio (A) con una coppia di serraggio di 12 N.m. - 8.8 lb.ft.
contrastando la rotazione del perno con l’altra chiave a brugola da 5 mm inserita
nell’estremità opposta (Fig. 10).
• Procedete alla registrazione del mozzo come illustrato a pag. 15.
• If the cups have to be replaced, contact a Campagnolo Service Center. Failure
to do so could result in improper re-assembly and an accident.
• Carefully clean the components, grease the ball bearings and perform re-assembly
in reverse order to disassembly.
• Refitting the free-hub body on the hub is described on Page 27.
• Tighten clamping nut (A) to a torque of 12 N.m. - 8.8 lb.ft., countering axle rotation
with the other 5 mm Allen wrench fitted on the opposite end (Fig. 10).
• Adjust the hub as illustrated on page 15.
• Sollte es notwendig sein die Lagerschalen auszutauschen, wenden Sie sich
bitte an ein Campagnolo Service Center.
• Die Komponenten sorgfältig säubern, die Kugeln einfetten und erneut montieren,
d.h. in umgekehrter Reihenfolge die Schritte der Demontage ausführen.
• Zur Montage des Freilaufkörpers auf den Nabenkörper siehe S. 27.
• Die Führungsbuchse des Schnellspanners (A) mit einem Drehmoment von 12 N.m.-8.8
lb.ft. (Abb. 10) anziehen, wobei der Rotation der Achse mit dem zweiten 5mm Inbusschlüssel,
der auf der gegenüberliegenden Seite eingeführt ist, entgegengewirkt wird.
• Die Nabe justieren, so wie auf S. 15 beschrieben.
• S’il faut remplacer les cuvettes, adressez-vous à un Service Center Campagnolo.
• Nettoyez soigneusement les composants, graissez les billes et procédez au
remontage en exécutant en sens inverse les opérations de démontage.
• Le remontage du corps roue-libre sur le corps du moyeu est décrit à page 27.
• Serrez l'écrou de blocage (A) avec un couple de serrage de 12 N.m. - 8.8 Ib.ft, en
empêchant la rotation de l'axe avec l'autre clé Allen de 5 mm. fixée à l'extrêmité op-
posé (Fig.10).
• Procédez au réglage du moyeu comme illustré à p. 15.
• De ser necesario sustituir los casquetes, acudir a un Service Center
Campagnolo.
• Limpiar muy bien los componentes, engrasar las bolas y luego volver a montar todo
efectuando las operaciones de desmontaje pero en sentido inverso.
• El montaje del cuerpo rueda libre en el buje se describe en Pag. 27
• Apretar la tuerca de bloqueo (A) con par de torsión de 12 N.m. - 8.8 lb.ft. (Fig. 10)
contrastando la rotación del eje con la otra llave allen bien introducida en la extremi-
dad opuesta del eje
.
• Regular el buje como se explica en la pág. 15.
• Neem contact op met een Campagnolo Service Center indien de cups vervan-
gen dienen te worden.
• Maak de onderdelen voorzichtig schoon, smeer de kogellagers en monteer de on-
derdelen in omgekeerde volgorde van demontage.
• Het monteren van de cassettebody is omschreven op pagina 27.
• Draai moer (A) vast met een moment van 12 Nm – 8.8 ib.ft., terwijl u de as vasthoudt
met de andere 5 mm imbussleutel aan het andere einde van de as. (Fig. 10).
• Stel de naaf af zoals afgebeeld op pagina 15.
I
D
F
NL
E
GB
CLOSE
12 N.m - 8.8 lb.ft
Fig. 10
Fig. 9
A
H
H
5 mm
Allen
5 mm
Allen
Summary of Contents for Freehub
Page 1: ...R R FREEHUB ...