![CAME Z Series Technical Documentation Manual Download Page 13](http://html1.mh-extra.com/html/came/z-series/z-series_technical-documentation-manual_3656838013.webp)
-13-
A.
1
2
PR
O
G
ENGLISH
PROCEDURE
A.
insert an
AF card **.
B.
encode
transmitter/s.
C.
store code in
the
motherboard.
FRANÇAIS
PROCEDURE
A.
placer une
carte AF **.
B.
codifier le/s
émetteur/s.
C.
mémoriser la
codification
sur la carte
base.
DEUTSCH
PROZEDUR
A.
Stecken Sie
eine Karte
AF **.
B.
Codieren Sie
den/die
Sender.
C.
Speichern Sie
die Codierung
auf der
Grundplatine.
ITALIANO
PROCEDURA
A. inserire una
scheda AF **.
B. codificare il/i
trasmettitore/i.
C. memorizzare la
codifica sulla
scheda base.
ZC4
INSTALLAZIONE
DEL
RADIOCOMANDO
-
RADIO
CONTROL
INSTALLATION
-
INSTALLATION
DE
LA
RADIOCOMMANDE
INSTALLATION
DER
RADIOSTEUERUNG
-
INSTALACIÓN
DEL
RADIOMANDO
ESPANOL
PROCEDIMIENTO
A.
introducir
una tarjeta
AF **.
B.
codificar el/
los
transmisor/
es.
C.
memorizar la
codificación
en la tarjeta
base.
(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP e serie
TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper
come illustrato.
(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and TAM
series), position the jumper connection on circuit card AF43S as
shown on the sheet.
(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et
série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S
correspondante de la façon indiquée.
(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM (Reihe TOP und
Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine AF43S befindliche
Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren.
(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie TOP y
serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43S,
colocar el jumper como se indica
TOP
TAM
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está alimentada
z
H
M
/
a
z
n
e
u
q
e
r
F
z
H
M
/
y
c
n
e
u
q
e
r
F
z
H
M
/
e
c
n
e
u
q
e
r
F
z
H
M
/
z
n
e
u
q
e
r
F
z
H
M
/
a
i
c
n
e
u
c
e
r
F
a
z
n
e
u
q
e
r
f
o
i
d
a
r
a
d
e
h
c
S
d
r
a
o
b
y
c
n
e
u
q
e
r
f
o
i
d
a
R
e
c
n
e
u
q
é
r
f
o
i
d
a
r
e
t
r
a
C
e
n
i
t
a
l
P
-
z
n
e
u
q
e
r
f
k
n
u
F
a
i
c
n
e
u
c
e
r
f
o
i
d
a
r
a
t
e
j
r
a
T
e
r
o
t
i
t
t
e
m
s
a
r
T
r
e
t
t
i
m
s
n
a
r
T
r
u
e
t
t
e
m
E
r
e
d
n
e
s
k
n
u
F
r
o
s
i
m
s
n
a
r
T
5
9
9
.
6
2
M
F
0
3
1
F
A
M
F
T
0
0
9
.
0
3
M
F
0
5
1
F
A
M
F
T
2
9
.
3
3
4
M
A
M
S
3
4
F
A
/
S
3
4
F
A
P
O
T
/
M
A
T
R
S
3
4
F
A
O
M
O
T
A
INSERIMENTO SCHEDA AF -
AF BOARD INSERTION - NSTALLATION DE LA CARTE AF
EINSTECKEN DER KARTE AF / MONTAJE DE LA TARJETA AF
A