background image

9

CUADRO DE MANDO ZL150 - Caracteisticas generales

ESPANOL

ESPANOL

ESPANOL

ESPANOL

ESPANOL

DESCRIPCIÓN

El cuadro de mando ZL150 sirve para accionar las automatizaciones
para cancelas de batiente de la serie FLEX alimentadas a 24V c.c.
con potencia de hasta 48W, frecuencia 50÷60 Hz.
Diseñado y fabricado completamente por CAME S.p.A., responde a
las normas UNI 8612 vigentes. Caja de ABS con grado de protección
IP54, con toma para recirculación de aire.
El circuito se alimento con tensión a 230V (c.a.) en los bornes L1-L2
y está protegida en entrada con fusible de línea de 5A. Los dispositivos
de mando son de baja tensión y están protegidos con fusible de 1,6A.
La potencia total de los accesorios (24V) no debe superar los 40W.

SEGURIDAD

Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
-

Reapertura 

en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan un

obstáculo durante el cierre de la puerta, provocando la inversión de
marcha hasta la apertura completa;
-

Recierre 

en la fase de apertura (2-CX, dip 8OFF-10OFF), las

fotocélulas detectan un obstáculo durante la  apertura de la puerta,
provocando la inversión de marcha hasta el cierre completo;
-

Parada parcial,

 parada de la puerta si se encuentra en movimiento

con la consiguiente predisposición al cierre automático (2-CX, dip
8OFF-10ON);
-

Parada total

 (1-2), parada de la puerta excluyendo el posible ciclo

de cierre automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar
en el teclado o en el mando a distancia;

Nota

: La apertura de un contacto de seguridad normalmente cerrado

(2-C1, 2-CX, 1-2) es señalada por medio del destello del LED de
señalización.

ACCESORIOS CONECTABLES

-

Lámpara indicadora cancela abierta (3W)

. Lámpara que señala la

posición de apertura de la cancela, se apaga cuando la cancela está
en posición de cierre. Conectada a los bornes 10-5.
-

Cerradura eléctrica

 (2-S);

- Tarjeta LB54

. Alimenta los motorreductores con las baterías si falta

energía eléctrica. Al restablecer la línea, también recarga las bate-
rías.

OTRAS FUNCIONES SELECCIONABLES

-

Cierre automático

. El temporizador de cierre automático se autoa-

limenta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo
prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención
de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una
intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;
-

Detección de presencia obstáculo.

 Con el motor parado (puerta

cerrada, abierta o en posición semi-abierta obtenida a través de un
comando de stop total), anula cualquier función del transmisor o del
botón en caso de obstáculo detectado por los dispositivos de
seguridad (por ejemplo:  fotocélulas);

Golpe de ariete.

 Cada vez que se da un mando de apertura, las

hojas presionan en el tope de cierre por un segundo, facilitando la
operación de desenganche de la cerradura eléctrica conectada en
los bornes 2-S.
Está activo sólo si las hojas están cerradas y al final del tiempo de
funcionamiento, o bien en la 1

a

 maniobra tras haber conectado la

tensión a la instalación;
-

Función a "hombre presente"

. Funcionamiento de la puerta

manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a
distancia);
-

Apertura parcial

, apertura de la hoja del segundo motor, regulada

mediante trimmer TR2M; se activa mediante lo bornes 2-3P;
-

Preintermitencia 

de 5 segundos tanto en el momento de apertura

como de cierre de la puerta;
-

Tipo de mando;

-apertura-parada-cierre-parada para tecla y transmisor de radio;
-apertura-cierre-inversión para tecla y transmisor de radio;
-sólo apertura para transmisor de radio.

REGULACIONES

- Tiempo cierre automático;
- Tiempo de apertura parcial y retardo en el cierre del motor M2;
- Tiempo trabajo.

Le prestazioni da noi indicate sono valide solo se il montaggio è
stato eseguito correttamente, secondo le nostre indicazioni tec-
niche.

The performance listed in the specifications can only be obtained if
the unit has been correctly assembled and installed according to our
instructions.

Le performances: les performances indiquées sont valables
uniquement si le montage a été effectué correctment, selon nos
instructions techniques.

Leistungen: Die werkseits angegebenen Leistungen werden nur bei
fachgerechter Montage gemäß unserer technischen Angaben
gewährleistet.

Las prestaciones que aquí se indican valen sólo si se ha realizado
correctamente el montaje, con arreglo a nuestras instrucciones
técnicas.

ATTENZIONE :
prima di intervenire all'interno dell'apparecchiatura, togliere la
tensione.

WARNING:
always disconnect the unit from the power supply before carrying out
maintenance or repairs.

ATTENTION:
Avant d’intervenir à l’interieur de l’appareillage, couper le
courant.

ACHTUNG:
Vor Eingriffen im Innern des Gerätes immer die Stromzufuhr
unterbrechen!

CUIDADO:
antes de intervenir en el interior del equipo, cortar la tensión.

NOTE | 

NOTE | NOTE ANMERKUNG | NOTA

¡Atención! Antes de actuar dentro del aparato, quitar la tensión

de línea.

197

29

0

26

4

174

110

MISURE D'INGOMBRO 

|

 

OVERALL DIMENSIONS 

|

 MESURES D'ENCOMBREMENT 

|

 

ABMESSUNGEN 

|

 MEDIDAS

Summary of Contents for U 8700

Page 1: ...ANTA CON MOTORIDUTTORE F500 COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND OR DRIVEWAY GATES HAVINGTWO SWINGING GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1 60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR SET COMPLET POUR L AUTOMATIS...

Page 2: ...MENSIONES M XIMAS i 230 mm max con apertura a 90 with 90 opening angle avec ouverture 90 mit 90 ffnungwinkel con apertura a 90 Larghezza anta Width of gate wing Largeur du vantail Torbreite Ancho hoja...

Page 3: ...T MAXIMUM POWER CONSUMPTION DUTY CICLE MAXIMUM TORQUE REDUCTION RATIO MOTOR DUCTEUR DEGR DE PROTECTION POIDS ALIMENTATION COURANT MAXIMALE PUISSANCE MAXIMALE ABSORBEE INTERMITTENCE DE TRAVAIL COUPLE M...

Page 4: ...riebe motor Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und bei Verwedung des Getrie bemotor F500 die entsprechende Befesti gungsvorrichtung am Tor anbringen 1 Trazar los ejes y las dimensiones del...

Page 5: ...ung entfernen 3 Remove the cover at the bottom of the gear motor 4 Fissare il moto riduttore alla flangia mediante le quattro viti in dotazione Fissare la calotta su periore 4 Using the four screws pr...

Page 6: ...ectrique don ner de la tension au motor ducteur en fer meture et fixer le bras l aide du boulon sans t te M6 C Fixer la calotte inf rieure 5 Den Gelenkarm B an der mittleren Buchse anbringen die fest...

Page 7: ...o re solo apre per trasmettitore REGOLAZIONI Tempo chiusura automatica Tempo apertura parziale e ritardo chiusura del 2 motore Tempo lavoro DESCRIPTION The ZL150 control panel is suitable for controll...

Page 8: ...n f r Fl geltore der Serie FLEX mit einer Versorgungsspannung von 24V DC einer Leistung von max 48 W und einer Frequenz von 50 60 Hz Entwurf und Konstruktion sind von der CAME S p A sie entspricht den...

Page 9: ...or parado puerta cerrada abierta o en posici n semi abierta obtenida a trav s de un comando de stop total anula cualquier funci n del transmisor o del bot n en caso de obst culo detectado por los disp...

Page 10: ...e ligne 5A 3 Fusible bo tier 1 6A 4 LED de signalisation 5 Boutons poussoir m morisation code radio 6 Trimmer de r glage temps de fonctionnement 7 Trimmer de r glage fermeture automatique 8 Trimmer de...

Page 11: ...se with button 2 7 and radio control AF board inserted enabled 3 ON Only opening with radio control AF board inserted enabled 3OFF disabled 4 ON Pre flashing opening and closing enabled 4OFF disabled...

Page 12: ...s bornes 2 CX activado si no utiliza los dispositivos en 2 CX coloque el dip 8 en ON 9 OFF Reapertura en la fase de cierre conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2 C1 activado si no se utili...

Page 13: ...hing light Sortie 24V c a 25W max en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V Wechselstrom 25W max in Bewegung z B Blinker Anschlu Salida de 24V 25W max a c en movimiento p ej conexi n l mpara...

Page 14: ...ber Motor 2 Tecla N O para apertura parcial apertura del 2 motor Pulsante chiude N O N O Pushbutton close Bouton poussoir fermeture N O Taste Schlie en Arbeitskontakt Pulsador de cierre N O Contatto...

Page 15: ...stop partiel Runekontakt Teilstop Contacto N C parada parcial 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 8 OFF 10 OFF 8 OFF 10 ON N B Tutti i contatti e pulsanti N C non collegati ad accessori...

Page 16: ...ange the code on your transmitters in the future simply repeat the procedure described above FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS PROCEDER COMME SUIT POUR UTILISER LA RADIOCOMMANDE A Couper la...

Page 17: ...1 Efectuar el mismo procedimiento con la tecla CH2 asoci ndola a otra tecla del transmisor fig 2 CH1 Canal para mandos dirigidos a una funci n del cuadro de mandos solo abrir abrir cerrar o bien abri...

Page 18: ...mo impulso un doppio suono confermer l avvenuta registrazione Press P1 or P2 in sequence in order to register the code at the tenth pulse a double beep will confirm that registration has occurred appu...

Page 19: ...der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen auf anderen Kan len halten Sie sich bitte an Abb B La primera codificaci n tiene...

Page 20: ...instructions sur le sachet de l emballage Siehe Anleitungen auf der Packung ver instrucciones en el embalaje T432S T434M T314M impostare solo il codice set code only ne saisir que le code Stellen Sie...

Reviews: