CAME U 8700 Installation Manual Download Page 6

6

Descrizione fasi 

- Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | 

ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE

5

Assemblare il

braccio snodato (B)
alla boccola intermedia
solidale all’albero del
motoriduttore;
-   Fissare la staffa sul

cancello con l’apposi-
ta bulloneria;

- Eseguire il collega-

mento elettrico, dare
tensione al motori-
duttore in chiusura e
fissare il braccio tra-
mite il grano M6 (C);

- Fissare la calotta in-

feriore.

5

Assemble the

articulated arm (B) onto
the intermediate bush
which is all in one with
the ratiomotor shaft;
-   Using the hardware

provided with the unit,
install the bracket on
the gate;

- Make the electrical

connection, supply
voltage to the ratio-
motor during closure
and secure the arm
with the M6 (C) grub
screw;

5

Assembler le

bras articulé (B) à la
douille intermédiaire
solidaire de l’arbre du
motoréducteur;
-   Fixer l’étrier sur le

portail avec la boulon-
nerie prévue à cet
effet ;

- Effectuer le branche-

ment électrique, don-
ner de la tension au
motoréducteur en fer-
meture et fixer le bras
à l’aide du boulon
sans tête M6 (C);

- Fixer la calotte infé-

rieure.

5

Den Gelenkarm

(B) an der mittleren
Buchse anbringen, die
fest mit der Welle vom
Getriebemotor verbun-
den ist.
- Den Bügel mit den ents-

prechenden Schrauben
am Tor befestigen.

- Den Stromanschluß

durchführen, den Strom
am Getriebemotor beim
Schließen einschalten
und den Arm mit dem
Zapfen M6 (C) befesti-
gen.

- Die untere Gehäuse-

hälfte Befestigen.

5

Ensamble el

brazo articulado (B) al
casquillo intermedio
integrado con el árbol
del motorreductor;
-   Fijar el estribo a la

puerta con los tornil-
los correspondientes;

- Haga la conexión eléc-

trica, ponga bajo ten-
sión el motorreductor
durante el cierre y fije
el brazo con el pasa-
dor M6 (C);

- Fije la tapa inferior.

6   completare l’instal-
lazione fissando il
coperchietto superiore
con il relativo OR.

6

Complete instal-

lation by mounting the
upper cover with its OR
gasket.

6

Terminer l’instal-

lation en fixant le cou-
vercle supérieur avec le
joint torique correspon-
dant.

6

Completar la

instalación fijando la tapa
superior con el corre-
spondiente OR.

6

Die Installation

beenden und die obere
Abdeckung mit
entsprechender Rund-
gummidichtung befe-
stigen.

OR

C

B

ø 3,9 x 13

Summary of Contents for U 8700

Page 1: ...ANTA CON MOTORIDUTTORE F500 COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND OR DRIVEWAY GATES HAVINGTWO SWINGING GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1 60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR SET COMPLET POUR L AUTOMATIS...

Page 2: ...MENSIONES M XIMAS i 230 mm max con apertura a 90 with 90 opening angle avec ouverture 90 mit 90 ffnungwinkel con apertura a 90 Larghezza anta Width of gate wing Largeur du vantail Torbreite Ancho hoja...

Page 3: ...T MAXIMUM POWER CONSUMPTION DUTY CICLE MAXIMUM TORQUE REDUCTION RATIO MOTOR DUCTEUR DEGR DE PROTECTION POIDS ALIMENTATION COURANT MAXIMALE PUISSANCE MAXIMALE ABSORBEE INTERMITTENCE DE TRAVAIL COUPLE M...

Page 4: ...riebe motor Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und bei Verwedung des Getrie bemotor F500 die entsprechende Befesti gungsvorrichtung am Tor anbringen 1 Trazar los ejes y las dimensiones del...

Page 5: ...ung entfernen 3 Remove the cover at the bottom of the gear motor 4 Fissare il moto riduttore alla flangia mediante le quattro viti in dotazione Fissare la calotta su periore 4 Using the four screws pr...

Page 6: ...ectrique don ner de la tension au motor ducteur en fer meture et fixer le bras l aide du boulon sans t te M6 C Fixer la calotte inf rieure 5 Den Gelenkarm B an der mittleren Buchse anbringen die fest...

Page 7: ...o re solo apre per trasmettitore REGOLAZIONI Tempo chiusura automatica Tempo apertura parziale e ritardo chiusura del 2 motore Tempo lavoro DESCRIPTION The ZL150 control panel is suitable for controll...

Page 8: ...n f r Fl geltore der Serie FLEX mit einer Versorgungsspannung von 24V DC einer Leistung von max 48 W und einer Frequenz von 50 60 Hz Entwurf und Konstruktion sind von der CAME S p A sie entspricht den...

Page 9: ...or parado puerta cerrada abierta o en posici n semi abierta obtenida a trav s de un comando de stop total anula cualquier funci n del transmisor o del bot n en caso de obst culo detectado por los disp...

Page 10: ...e ligne 5A 3 Fusible bo tier 1 6A 4 LED de signalisation 5 Boutons poussoir m morisation code radio 6 Trimmer de r glage temps de fonctionnement 7 Trimmer de r glage fermeture automatique 8 Trimmer de...

Page 11: ...se with button 2 7 and radio control AF board inserted enabled 3 ON Only opening with radio control AF board inserted enabled 3OFF disabled 4 ON Pre flashing opening and closing enabled 4OFF disabled...

Page 12: ...s bornes 2 CX activado si no utiliza los dispositivos en 2 CX coloque el dip 8 en ON 9 OFF Reapertura en la fase de cierre conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2 C1 activado si no se utili...

Page 13: ...hing light Sortie 24V c a 25W max en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V Wechselstrom 25W max in Bewegung z B Blinker Anschlu Salida de 24V 25W max a c en movimiento p ej conexi n l mpara...

Page 14: ...ber Motor 2 Tecla N O para apertura parcial apertura del 2 motor Pulsante chiude N O N O Pushbutton close Bouton poussoir fermeture N O Taste Schlie en Arbeitskontakt Pulsador de cierre N O Contatto...

Page 15: ...stop partiel Runekontakt Teilstop Contacto N C parada parcial 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 8 OFF 10 OFF 8 OFF 10 ON N B Tutti i contatti e pulsanti N C non collegati ad accessori...

Page 16: ...ange the code on your transmitters in the future simply repeat the procedure described above FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS PROCEDER COMME SUIT POUR UTILISER LA RADIOCOMMANDE A Couper la...

Page 17: ...1 Efectuar el mismo procedimiento con la tecla CH2 asoci ndola a otra tecla del transmisor fig 2 CH1 Canal para mandos dirigidos a una funci n del cuadro de mandos solo abrir abrir cerrar o bien abri...

Page 18: ...mo impulso un doppio suono confermer l avvenuta registrazione Press P1 or P2 in sequence in order to register the code at the tenth pulse a double beep will confirm that registration has occurred appu...

Page 19: ...der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen auf anderen Kan len halten Sie sich bitte an Abb B La primera codificaci n tiene...

Page 20: ...instructions sur le sachet de l emballage Siehe Anleitungen auf der Packung ver instrucciones en el embalaje T432S T434M T314M impostare solo il codice set code only ne saisir que le code Stellen Sie...

Reviews: