background image

Composition set:

1 - Groupe

motoréducteur

2 - Armoire de

commande

3 - Récepteur radio
4 - Photocellule
5 - Sélecteur externe
6 - Serrure électrique
7 - Clignotant
8 - Antenne
9 - Emetteur

Das Montageset enthält:

1 - Antriebsmotor
2 - Steuergerät
3 - Funkempfänger
4 - Photozellen
5 - Außenmontage-

Schalter

6 - Elektroschloß
7 - Blinkleuchte
8 - Antenne
9 - Funksender

Composición set:

1 - Conjunto

motorreductores

2 - Cuadro de mando
3 - Radioreceptor
4 - Fotocélules
5 - Selector exterior
6 - Cerradura eléctrica
7 - Lámpara
8 - Antena
9 - Trasmisor

Set composition:

1 - Gear motor unit
2 - Control panel
3 - Radio receiver
4 - Photocells
5 - Protruding switch
6 - Electric lock
7 - Flasher
- Antenna
- transmitter

Composizione set:

1 - Gruppo

motoriduttore

2 - Quadro comando
3 - Ricevitore radio
4 - Fotocellule
5 - Selettore esterno
6 - Elettroserratura
7 - Lampeggiatore
8 - Antenna
9 - trasmettitore

Impianto tipo
Standard installation
Installation type
Standard Montage
Instalación tipo

CONFEZIONE COMPLETA PER L'AUTOMAZIONE DI CANCELLI PEDONALI E/O CARRABILI A 2 ANTE
A BATTENTE DI LARGHEZZA MASSIMA FINO A 1.60 M PER ANTA CON MOTORIDUTTORE F500

COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND/OR DRIVEWAY GATES HAVING TWO SWINGING
GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1.60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR

SET COMPLET POUR L'AUTOMATISATION DE PORTAILS A BATTANT POUR PIETONS ET/OU
VOITURES A DEUX VANTAUX AYANT UNE LARGEUR MAXIMALE DE 1.60 M CHACUN AVEC
MOTORÉDUCTEUR F500

KOMPLETTES MONTAGESET FÜR DEN ANTRIEB VON ZWEIFLÜGELIGEN EINGANGS- UND/ODER
EINFAHRTSTOREN MIT EINER HÖCHSTBREITE VON 1.60 M PRO TORFLÜGEL  MIT  F500
GETRIEBEMOTOR

CONJUNTO COMPLETO PARA LA AUTOMATIZACION DE PUERTAS PEATONALES Y/O CARRILES A
DOS HOJAS BATIENTES DE LONGITUD MAXIMA DE HASTA 1.60 M CADA HOJA CON
MOTORREDUCTOR F500

4

5

2

3

1

6

4

1

9

7

* 2 x 1.5

2 x 1.5

2 x 1

2 x 1

4 x 1

RG58

*2x1,5

3x1,5 / 230V

2 x 1

8

Câbles d'alimentation moteur:

2 x 1.5 mm

2

 jusqu'à 20 m

2 x 2.5 mm

2

 jusqu'à 30 m

Antriebsmotor-Verbindungskabel:

2 x 1.5 mm

2

 bis 20 m

2 x 2.5 mm

2

 bis 30 m

Cables de alimentación motores:

2 x 1.5 mm

2

 hasta 20 m

2 x 2.5    "      "    30 m

Power wires to motor:

2 x 1.5 mm

2

 up to 20 m

2 x 2.5 mm

2

 up to 30 m

Cavi di alimentazione motori:

2 x 1.5 mm

2

 fino a 20 m

2 x 2.5 mm

2

 fino a 30 m

2 x 1,5

SET

COMPLETE

U 8700

Documentazione

Tecnica

S61

rev.  

1.0

10/2000

©

 CAME

CANCELLI

AUTOMATICI

119DS61

CANCELLI AUTOMATICI

Summary of Contents for U 8700

Page 1: ...ANTA CON MOTORIDUTTORE F500 COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND OR DRIVEWAY GATES HAVINGTWO SWINGING GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1 60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR SET COMPLET POUR L AUTOMATIS...

Page 2: ...MENSIONES M XIMAS i 230 mm max con apertura a 90 with 90 opening angle avec ouverture 90 mit 90 ffnungwinkel con apertura a 90 Larghezza anta Width of gate wing Largeur du vantail Torbreite Ancho hoja...

Page 3: ...T MAXIMUM POWER CONSUMPTION DUTY CICLE MAXIMUM TORQUE REDUCTION RATIO MOTOR DUCTEUR DEGR DE PROTECTION POIDS ALIMENTATION COURANT MAXIMALE PUISSANCE MAXIMALE ABSORBEE INTERMITTENCE DE TRAVAIL COUPLE M...

Page 4: ...riebe motor Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und bei Verwedung des Getrie bemotor F500 die entsprechende Befesti gungsvorrichtung am Tor anbringen 1 Trazar los ejes y las dimensiones del...

Page 5: ...ung entfernen 3 Remove the cover at the bottom of the gear motor 4 Fissare il moto riduttore alla flangia mediante le quattro viti in dotazione Fissare la calotta su periore 4 Using the four screws pr...

Page 6: ...ectrique don ner de la tension au motor ducteur en fer meture et fixer le bras l aide du boulon sans t te M6 C Fixer la calotte inf rieure 5 Den Gelenkarm B an der mittleren Buchse anbringen die fest...

Page 7: ...o re solo apre per trasmettitore REGOLAZIONI Tempo chiusura automatica Tempo apertura parziale e ritardo chiusura del 2 motore Tempo lavoro DESCRIPTION The ZL150 control panel is suitable for controll...

Page 8: ...n f r Fl geltore der Serie FLEX mit einer Versorgungsspannung von 24V DC einer Leistung von max 48 W und einer Frequenz von 50 60 Hz Entwurf und Konstruktion sind von der CAME S p A sie entspricht den...

Page 9: ...or parado puerta cerrada abierta o en posici n semi abierta obtenida a trav s de un comando de stop total anula cualquier funci n del transmisor o del bot n en caso de obst culo detectado por los disp...

Page 10: ...e ligne 5A 3 Fusible bo tier 1 6A 4 LED de signalisation 5 Boutons poussoir m morisation code radio 6 Trimmer de r glage temps de fonctionnement 7 Trimmer de r glage fermeture automatique 8 Trimmer de...

Page 11: ...se with button 2 7 and radio control AF board inserted enabled 3 ON Only opening with radio control AF board inserted enabled 3OFF disabled 4 ON Pre flashing opening and closing enabled 4OFF disabled...

Page 12: ...s bornes 2 CX activado si no utiliza los dispositivos en 2 CX coloque el dip 8 en ON 9 OFF Reapertura en la fase de cierre conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2 C1 activado si no se utili...

Page 13: ...hing light Sortie 24V c a 25W max en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V Wechselstrom 25W max in Bewegung z B Blinker Anschlu Salida de 24V 25W max a c en movimiento p ej conexi n l mpara...

Page 14: ...ber Motor 2 Tecla N O para apertura parcial apertura del 2 motor Pulsante chiude N O N O Pushbutton close Bouton poussoir fermeture N O Taste Schlie en Arbeitskontakt Pulsador de cierre N O Contatto...

Page 15: ...stop partiel Runekontakt Teilstop Contacto N C parada parcial 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 8 OFF 10 OFF 8 OFF 10 ON N B Tutti i contatti e pulsanti N C non collegati ad accessori...

Page 16: ...ange the code on your transmitters in the future simply repeat the procedure described above FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS PROCEDER COMME SUIT POUR UTILISER LA RADIOCOMMANDE A Couper la...

Page 17: ...1 Efectuar el mismo procedimiento con la tecla CH2 asoci ndola a otra tecla del transmisor fig 2 CH1 Canal para mandos dirigidos a una funci n del cuadro de mandos solo abrir abrir cerrar o bien abri...

Page 18: ...mo impulso un doppio suono confermer l avvenuta registrazione Press P1 or P2 in sequence in order to register the code at the tenth pulse a double beep will confirm that registration has occurred appu...

Page 19: ...der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen auf anderen Kan len halten Sie sich bitte an Abb B La primera codificaci n tiene...

Page 20: ...instructions sur le sachet de l emballage Siehe Anleitungen auf der Packung ver instrucciones en el embalaje T432S T434M T314M impostare solo il codice set code only ne saisir que le code Stellen Sie...

Reviews: