background image

10

- Il segnale di inibizio-

ne serve a bloccare
l'azione del radar nel-
le zone di accosta-
mento e di transito at-
tiguo ad opere fisse,
che venendo rilevate
dal radar impedisco-
no all'automazione
l'esecuzione totale
della manovra;

L'inibizione del segna-

le viene attivata inse-
rendo sui morsetti 2-3
la tensione indicata
(12-24V a.c./d.c.);

- E' quindi necessario

inserire un microin-
terrutore di comando
che intervenga nel
punto interessato (col-
legamenti a pag. 8).

-2 -

Segnale di inibizione del sensore - 

Sensor inhibition signal - Signal d'empêchement du capteur

Sperrsignal vom Sensor -  Segñal de inhibición del sensor)

- The inhibition signal is

used to block the
radar’s range of action
near the approaching
and transit areas close
to fixed objects that
when detected by the
radar inhibit the system
from completing the
operation;

- The inhibition input is

activated by connecting
the voltage indicated
(12-24V a.c./d.c.) to
terminals 2-3;

- It must be controlled by

a switch situated at the
point of inhibition (for
connection see  8).

- Le signal d’empêche-

ment sert à bloquer
l’action du radar dans
les zones à proximité
d’ouvrages de maçon-
nerie fixes qui, en
étant détectés par le
radar, empêchent à
l’automatisme d’exé-
cuter entièrement la
manœuvre;

- On obtient l'entrée

d'interdiction en
branchant la tension
indiquèe (12-24V a.c./
d.c.) sur  le bornes 2-3;

- Elle doit être comman-

dée par un interrupteur
placé sur le point
d'interdiction (voir le
page 8 pour le branche-
ment).

- La entrada de

inhibición sirve para
interrumpir la acción
del radar en las zonas
cercanas o de tránsito
vecinas a obras de
mampostería fijas,
que al ser detectadas
por el sensor, podrían
impedir a la automa-
ción la ejecución total
de la maniobra;

-  L a  en t r a da   d e

inhibición se obtiene
introduciendo en los
bornes 2-3 la tensión
indicada (12-24V a.c./
d.c.);

- Se controla mediante

un interruptor situado
en el punto de
inhibición (para la
conexión ver pág. 8).

- Der Sperreingang dient

dazu, die Radartätigkeit
in Anschlag- oder
Durchgangsbereichen
zu blockieren, die sich
neben festem Mauer-
werk befinden, da
dieses vom Radar
ermittelt und dadurch
verhindern würde, daß
der Automatikantrieb
das Manöver durch-
führt;

- Den Blockierungsein-

gang erhält man durch
Anlegen der angege-
benen Spannung (12-
24V a.c./d.c.) an die
Klemmen 2/3;

-

 

Die Steuerung muß über

einen Schalter erfolgen,
der am Blockierungs-
punkt angebracht wird
(für den Anschluß siehe
S. 8).

GB

GB

GB

GB

GB

IIIII

FFFFF

EEEEE

DDDDD

      Modi di funzionamento del sensore  - Types of sensor operation - Modes de fonctionnement du capteur

Funktionsweise vom Sensor - Modos de funcionamiento del sensor

- Questi sensori sono

del tipo a riflessione
d'infrarosso (attivo) e
hanno due modi di
funzionamento; per
operare la selezione
(vedi anche pag. 4),
bisogna togliere la
protezione frontale e
spostare i due jumper
J1 nelle posizioni in-
dicate:

IIIII

- Ces capteurs sont du

type à réflexion
d’infrarouge (actif) et
ont deux modes de
f o n c t i o n n e m e n t ;
enlever la protection
frontale et mettre les
deux cavaliers J1 à
l’endroit indiqué pour
pouvoir effectuer la
sélection (voir éga-
lement à la page 4):

FFFFF

- Estos sensores son

por reflexión de
infrarrojo (activo) y
tienen dos modos de
funcionamiento; para
hacer la selección
(véase también pág.
4), hay que quitar la
protección delantera
y desplazar los dos
jumpers J1 en la
posición indicada:

EEEEE

- These sensors are

(active) infrared reflec-
tion type sensors and
can be operated in two
ways; in order to per-
form a selection (also
see page 4) it is
necessary to remove
the front protection
cover and move the two
J1 jumpers to the
positions shown:

GB

GB

GB

GB

GB

- Es handelt sich um

Sensoren vom Typ
I n f r a r o t - R e f l e k t o r
(aktiv), die zwei Funk-
tionsweisen haben. Zur
Auswahl der gewün-
schten Funktionsweise
(siehe auch S. 4) die
Frontabdeckung ab-
nehmen und die beiden
Jumper J1 in die ange-
gebenen Positionen
versetzen:

DDDDD

Summary of Contents for MR8334

Page 1: ...male et anti masquerage configuration teint allum DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET POIDS GR E UND GEWICHT DIMENSIONES Y PESOS MR8334 L 340 H 43 5 D 47 5 0 330 Kg 1Master MR8370 L...

Page 2: ...5 mm H Verbindungsmantel I Testpapier f r Anti Verdeckung Singoli componenti Individual components Different composants Komponenten Componentes sueltos CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIO...

Page 3: ...I F F F F F E E E E E D D D D D Rimuovere il coperchio frontale da uno dei due lati Remove front cover from one of the two sides Enlever le couvercle frontale d un des deux c t s Entfernen Sie die Fro...

Page 4: ...nto DO apagado figura 1 el rel se abre con la detecci n LO encendido figura 2 el rel se cierra con la detecci n DARK ON NON ATTIVATO OFF PAS ACTIVE NICHT AKTIVIERT SIN ACTIVAR MASTER trimmer tempo di...

Page 5: ...pporto di fissaggio della scheda Secure the profile Warning do not position the screws in the same place as the card mounting bracket Fixer le profile Attention ne pas placer les vis au m me point que...

Page 6: ...le usethe screws provided Fixer le profil utiliser les vis fournies de s rie Befestigen Sie das Profil mithilfe der beiliegenden Schrauben Fijar el perfil con el tornillos suministrados a tal efecto G...

Page 7: ...puerta GB GB GB GB GB I II II F F F F F E E E E E D D D D D Porta sinistra Left door Porte gauche Linke T r Puerta izquierda Porta destra Right door Porte droite Rechte T r Puerta derecha Reinserire i...

Page 8: ...igure at the relay outlet according to the selected use use NO or NC Note with dip2 in the ON position this connection is automatically INVERTED Relier les fils comme il est indiqu dans la figure la s...

Page 9: ...evis tourner la vis qui r gle la d ction pour obtenir une d tection 30 cm fig B La rotation d un cran dans le sens des aiguilles d une montre augmente la distance de d tection de 10 cm Commander l ouv...

Page 10: ...situado en el punto de inhibici n para la conexi n ver p g 8 Der Sperreingang dient dazu die Radart tigkeit in Anschlag oder Durchgangsbereichen zu blockieren die sich neben festem Mauer werk befinde...

Page 11: ...tion ANTIMASKING Si la r flexion est continue ou active ANTIMASKING Kontinuierliche oder aktive Reflexion ANTIMASKING En reflexi n continua o activa ANTIMASKING 1 A riflessione occasionale indiretta d...

Page 12: ...rheits man ver aktiviert wird GB GB GB GB GB I II II F F F F F E E E E E D D D D D La funzione ANTIMA SKING dev essere atti vata in tutte le schede sia MASTER che SLAVE Verificare che le regolazioni d...

Page 13: ...l nach und nach an Introducir de nuevo la parte delantera Introducir el carrillo superior Apretar poco a poco la parte delantera Fissare il secondo tappo laterale Secure the second side cap Fixer le s...

Page 14: ...ated b Reduce the detection distance a Make another antimasking test b Decrease detection distance Check the module orientation Check the relay cabling a Contr ler l alimentation b Contr ler le branch...

Page 15: ...15 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...

Page 16: ...r las modificaciones producidas por la evoluci n tecnol gica de los productos Alle in der vorliegenden Beschreibung angegebenen Daten dienen nur der information CAME S P A beh lt sich technische Ander...

Reviews: