background image

6

With the gate closed,
install the front bracket
on the gate wing. The
front bracket, when
installed, must be
aligned along the
horizontal axis of the
rear bracket (see figure)
and the distance
between the centre axes
of the brackets must be .

Fixer l’étrier avant sur
le vantail du portail
(vantail en position
fermée), de façon à
obtenir un axe hori-
zontal avec l’étrier
arrière et avec l’entraxe
comme indiqué sur le
schéma.

Bei geschlossenem Tor,
den vorderen Bügel auf
gleicher Achse des
hinteren Bügels und mit
einem Achsabstand
gemäß Abbildung am
Torflügel befestigen.

Estando la puer ta
metálica cerrada, fijar
el soporte delantero en
la hoja de la puerta, en
línea horizontal con el
soporte trasero y con
la distancia entre los
ejes indicada.

A cancello chiuso, fis-
sare la staffa di testa
sull’anta del cancello,
in asse orizzontale con
la staffa di coda e
interasse come indica-
to.

2

Livellare le staffe

Levelling the brackets

Mettre les étrier de niveau

Bügel ausrichten

Nivelar los soportes

Staffa di coda

Rear bracket

Etrier arriére

Hinterer Bügel

Soporte trasero

Staffa di testa

Front bracket

Etrier avant

Vorderer Bügel

Soporte delantero

KR3 E = 910

KR5 E = 1310

Den hinteren Bügel
unter Einhaltung der
Maße A und B (Tab. 3)
zwischen Angelzapfen
und der zentralen
Bügelbohrung, die zur
Montage des
Getriebmotors dient,
befestigen.
Der hintere Bügel ist
mit einer Reihe von
Bohrungen versehen,
die die Montage des
Getrie-bemotors
erleichtern sowie eine
Änderung des
Toröffnungswinkels
erlauben. Entsprechend
der
Angelzapfenposition
am Torpfosten kann der
hintere Bügel
verlängert bzw. verkürzt
werden.

Fixér l’étrier arrière en
respectant les cotes A
et B (Tabl. 3) entre le
gond du portail et le
trou central de l’étrier
(sur lequel sera fixé le
motoréducteur).
L’étrier arrière
comprend d’autres
perforations pour
faciliter le montage du
motoréducteur ou
pour modifier l’angle
d’ouverture du portail.
Suivant l’installation
et la position du gond
du portail (par rapport
au pilier), il est
possible d’allonger ou
de raccourcir l’étrier
arrière.

Install the rear bracket
while respecting distan-
ces A and B (Tab. 3)
between the hinge on
the gate and the hole in
the centre of the
bracket (which is used
to hold the gear motor).
The rear bracket is
equipped with
additional holes to
make installation of the
gear motor easier, or to
change the opening
angle of the gate.
The rear bracket can be
lengthened or
shortened to suit the
individual installation
site and the position of
the gate hinge (with
respect to the pillar).

Fissare la staffa di
coda rispettando le
quote A e B (Tab. 3)
tra il cardine del
cancello e il foro
centrale della staffa
(sulla quale deve
essere fissato il
motori-duttore).
La staffa di coda è
dotata di ulteriori
forature per agevolare
il montaggio del
motori-duttore o per
variare l’angolo di
apertura del cancello.
A seconda dell’instal-
lazione e della posi-
zione del cardine del
cancello (rispetto al
pilastro) è possibile
allungare o accorciare
la staffa di coda.

Fijar en soporte
trasero respetando
las medi-das A o B
(Tabla 3) entre el
gozne de la puerta y
el agujero central del
soporte (en que se
debe fijar el
motorreductor).
El soporte trasero
está dotado de otros
agujeros para sim-
plificar el montaje del
motorreductor o para
variar el ángulo de
apertura de la puerta.
En función de la
instalación y de la
posición del gozne de
la puerta metálica
(con relación al pilar)
es posible alargar o
acortar el soporte
trasero.

1

B

A

Summary of Contents for KRONO

Page 1: ...za 6 Selettore a chiave 7 Lampeggiatore di movimento 8 Antenna di ricezione 9 Colonnina per fotocel lula 10 Trasmettitore radio Instalación tipo 1 Conjunto motor izq 2 Conjunto motor der 3 Cuadro de mandos 4 Radiorreceptor 5 Fotocélula de seguridad 6 Selèctor con llave 7 Lámpara intermitente 8 Antena de recepción 9 Columna para fotocélula 10 Transmisor Standard montage 1 Motoreinheit links 2 Motor...

Page 2: ... KR001 Serratura a chiave personalizzata KR 510 S Version left with end stop during opening and closing KR 510 D Right version with end stop during opening and closing OPERATIONAL LIMITS Door height up to 3 meters KR3 to 5 meters KR5 Maximum opening of wing 120 KR3 max 130 KR5 The values shown see table 2 on page 4 refer to normal residential use for more intensive use these values should be reduc...

Page 3: ...lag beim Öffnen und Schließen CARACTERÍSTICAS GENERALES ESPAÑOL GENERAL SPECIFICATIONS DEUTSCH KR 510 S Linke Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen KR 510 D Rechte Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen EINSATZBEREICH Torflügeldimensionen bis 3 Meter KR3 bis 5 Meter KR5 Maximale Standard Toröffnung 120 KR3 max 130 KR5 die angegebenen Werte Siehe Tabelle 2 auf Seite 4 gelten ...

Page 4: ...trol CAME Tab 1 CARATTERISTICHE TECNICHE TECNICHAL CARACTERISTICS CONTRÔLES GENERALES ALLGEMEINE PRÜFUNGEN CONTROLES GENERALES E R O T T U D I R O T O M I D O D A R G E N O I Z E T O R P O S E P E N O I Z A T N E M I L A O T N E M I B R O S S A A Z N E T O P A Z N E T T I M R E T N I O R O V A L A T N I P S A S R O C O P M E T R O T A S N E D N O C E R O T O M R A E G N O I T C E T O R P G N I T A...

Page 5: ... cancel lo sia adeguatamente robusta e che i cardini siano lubrificati la misura C non sia superiore al valore in dicato nella tab 3 pag 5 in caso contra rio è necessario inter venire sul pilastro in modo da raggiungere tale misura Make sure Vérifier que si la structure du portail est suffisamment robuste et si les gonds sont lubrifiés la mesure C ne doit pas être supérieure à la valeur indiquée d...

Page 6: ...ière en respectant les cotes A et B Tabl 3 entre le gond du portail et le trou central de l étrier sur lequel sera fixé le motoréducteur L étrier arrière comprend d autres perforations pour faciliter le montage du motoréducteur ou pour modifier l angle d ouverture du portail Suivant l installation et la position du gond du portail par rapport au pilier il est possible d allonger ou de raccourcir l...

Page 7: ...oja motorreductor sobre pase el umbral 4 Battuta Doorstop Dispositif d arrêt Anschlag Tope Anta Gate wing Torflügel Hoja Vantail Battuta solo per KR300 D S Doorstop only for KR300 D S Dispositif d arrêt uniquement pour KR300 D S Anschlag Stop nur bei KR300 D S Tope sólo para KR300 D S Procedere al montag gio del motoriduttore alle due staffe Install the gear motor on the two brackets Réaliser le m...

Page 8: ...our le câble de branchement utiliser le serre câble pièce A fourni de série en le fixant à la calotte porte condensateur pièce B Den Getriebemotor gemäß des Motor schildesanschließen Abb 1 für das Anschlußkabel die mitgelieferte kabel führung A verwenden die am Deckel der Konden satorhalterung B angebracht wird Conectar el motorre ductor como se indi ca en la etiqueta específica incorpora da al mo...

Page 9: ...G on threaded bar C for CLOSURE Pour régler les inter rupteurs de fin de course agir avec un tournevis sur l entaille de la tige filetée A pour l OUVERTURE et de la tige filetée C pour la FERMETURE Zur Einstellung vom Endanschlag ÖFFNEN den Schraubenzieher am Schlitz ansetzen der sich an der Gewindestange A befindet für den Endanschlag SCHLIESSEN am Schlitz der Gewindestange C Para las regulacione...

Page 10: ...queo B se de senganche y extraiga la llave fig 2 3 entonces gire la palanca de desblo queo 90 en una des las dos direcciones fig 4 Insert key A in the keylock turn it to allow the release lever B to unlock and remove the key fig 2 3 then turn the release lever 90 in either direction fig 4 Den Schlüssel A in das Schloß stecken und drehen damit der Entriegelungshebel B freigegeben wird und den Schlü...

Page 11: ... the rest pins Ceck the clamps screws Ceck the connection cable s soundness Lubrifier la tête de traction et les pivots de rotation Contrôler les vis de fixation Contrôler l intégrité des câbles de branchement Den Zugkopf und Drehzapfen schmieren Kontrollieren Sie die Befestigungsschrauben Kontrollieren Sie ob die Anschlußkabel unversehrt sind Lubrique la cabeza portante y los pernos de rotación C...

Page 12: ...OLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AUTOMATISMOS S A__________MADRID 34 091 5285009 34 091 4685442 CAME BELGIUM__________________LESSINES 32 068 333014 32 068 338019 CAME FRANCE S A ____NANTERRE CEDEX PARIS 33 01 46130505 33 01 46130500 CAME GMBH____...

Reviews: