background image

Elettroriduttore irreversibile per porte basculanti - Moto-réducteur irréversible pour portes basculantes

Irreversible actuator for garage doors - Selbsthemmender Torantrieb für Garagentore 

Mod.

ECOPESI

Fig. 1

ISTRUZIONI PER L'USO E L’INSTALLAZIONE

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L’INSTALLATION

OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION

Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm

Pag. 1 di 12

INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE

IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES 

DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS

GARDER MODE D’EMPLOI

1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors

de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du
sol, et hors de rayon d’action des pièces mobiles.

2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d’exécuter quelconques opérationd’installation, réglage, entrietien de l’installation,

couper la tension avec l’interrupteur magnétothermique approprié connecté en amont.

5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a

l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret
d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous
seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d’Exportation de RIB.

L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité et lois actuellement en vigueur.

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE 

CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI

1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei

bambini. I comandi devono essere posti ad un’altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal
raggio d’azione delle parti mobili.

2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione

dell’impianto, togliere la tensione  agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato
a monte dello stesso.

5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o

l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le
Avvertenze RIB allegate. 
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.

LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati
dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in
vigore.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS 

TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of

children. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from
the ground surface and not interfere with the mobile parts.

2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting any installation  and operation or maintenance work make sure to

cut off power supply by turning the general magnetothermic switch off.

5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to

the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks
connected with the installation or use of the product. If you have not received
these, ask  RIB Export Office to send them immediately.

R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations
and laws at present in force not being observed during installation.

WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT

ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN 

GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE 

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN

1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender,

u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf
einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes
der bewegenden Teile befinden.

2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.

4° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen, müssen

Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.

5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung

der  Produkte  siehe  die  beiliegenden  RlB-Sicherheitshinweise,  die  diese
Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie
bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.

R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.

D

I

GB

F

Summary of Contents for ECOPESI

Page 1: ...attinenti l installazione o l utilizzazione del Prodotto vedi a completamento di questo libretto di Istruzioni le Avvertenze RIB allegate Qualora queste non siano pervenute chiederne l immediato invio all Ufficio Commerciale RIB LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente i...

Page 2: ...l magneto thermique qui disconnait toutes les branchements de la ligne avec ouverture min des branchements de 3 mm et qui soit conforme aux normes internationales 3 Pour la section et le type des câbles à installer nous vons conseillons di utiliser un cable HAR avec une section min de 1 5 mm2 en respectant quand même la norme IEC 364 et les normes nationales d installation IMPORTANTI ISTRUZIONI DI...

Page 3: ...hne Befestigungsplatte L 1mt n 1 ACG8192 Longherone L 1mt Longherone L 1mt Mounting plate L 1mt Befestigungsplatte L 1mt n 1 ACG8150 Leva diritta telescopica Bras téléscopique Telescopic straight arm Teleskoparm oppure ACG8155 Leva curva telescopica ou Bras courbe téléscopique or Telescopic curved arm oder kurven Teleskoparm n 1 AA40600 Ecopesi con finecorsa senza longherone L 1mt con fin de cours...

Page 4: ...ient le contrepoids est inférieur à 15 mm le LEVIER COURBE TELESCOPIQUE devra être utilisé en respectant toujours les cotes indiquées sur la Fig 3 Fig 4 SEITLICH FÜR TORE MIT MAX 5 M2 Diese Lösung ist nur zu empfehlen wenn das Kipptor mit einer integrierten Tür versehen ist und nur möglich wenn die Torfläche 5 m2 nicht überschreitet Ecopesi kann sowohl auf der linken Abb 2 als auch auf der rechten...

Page 5: ...OCHAGE sur l arbre du moteur en faisant particulièrement attention à ce que les tubes soient bien alignés et non écartés La Fig 8 montre comment ce résultat sera obtenu CENTRAL MOUNTED FOR DOORS OF MAX 9M2 This solution is optimal also for perfect automation of doors with surface area of less than 5 sq m Check the space available for the actuator fixings and make sure that the door is appropriatel...

Page 6: ... leva telescopica che deve montare al telo della basculante Solo per questa applicazione è necesario ribilanciare la basculante in modo che questa scorra con il minimo sforzo Questo perché l Ecopesi deve essere montato con il motore rivolto verso il basso e cioé sottosopra rispetto alle applicazioni tradizionali PORTES BASCULANTES A PANNEAU ARTICULE L installation est similaire à celle déjà décrit...

Page 7: ...fixé au levier téléscopique au moyen d attaches en plastique comme celles représentées dans la Fig 12 Le câble devra former des courbes afin de ne pas être soumis àdes tensions ou des accrocs pendant le mouvement de la porte Il est conseillé de protéger le câble à la sortie du trou dans la tôle de la porte pour en éviter le sectionnement par le mouvement de la porte I D F GB N B La lunghezza del f...

Page 8: ...sculante leggermente abbassata una volta che ha completato l apertura Fig 13 Per quanto concerne i collegamenti elettrici da effettuare tra i finecorsa e la centrale di comando è sufficiente rispettare lo schema soprastante I REGLAGE DES FINS DE COURSE Les deux minirupteurs doivent être fixés sur la petite carcasse à l aide des quatre vis tarauds fournies à la livraison Le disque porte gâchettes d...

Page 9: ...unt to the door code ACZ9010 If the door is already equipped with a lockset order the arc code CCA1032 and screw it to the door as shown in the diagram fig 14 NOTENTRIEGELUNG Ecopesi wird mit einem Entriegelungshebel geliefert der von innen aus betätigt werden kann Bei einem Stromausfall können Sie durch Drehung des Hebels gegen den Uhrzeigersinn das Antriebsaggregat entriegeln Danach können Sie d...

Page 10: ... pas mais il ferme ECOPESI n a pas de force de traction Le moteur ne fonctionne pas Le moteur s ârrete aprés quelques secondes Solution Inverser V avec W Operer sur l embrayage autant qu il faut afin de retablir le mouvement de la grille sans le forcer Controler l alimentation Regler le temps de fonctionnement sur le coffret electronique Problem ECOPESI does not open but closes The motor has not t...

Page 11: ... 50ms avec escaliers de 50ms et avec un maxi de 850 ms 0 85sec 0 05sec EASIER MANUAL RELEASE if Electronic Control Board EURO11FECRX Dip 5 Up and over door release facility control ON enabled OFF disabled On completion of closing the motors stop movement and are then reactivated for half a second to reduce pressure on the up and over door and facilitate manual release in the event of an emergency ...

Page 12: ...B A 0 1 0 6 8 N O NP I ÚD I S P O N I B I L E N O ND I S P O N I B L E N OMO R EA V A I L A B L E N I C H TV E R F Ü G B A R N OD I S P O N I B L E ...

Reviews: