9
Per le regolazioni dei
finecorsa utilizzare un
giravite sull’intaglio
dell’asta filettata A per
l’APERTURA, sul-
l’asta filettata C per la
CHIUSURA.
REGOLAZIONE FINECORSA -
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT - RÉGLAGE INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE
EINSTELLUNG ENDANSCHLAG - REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA
C
A
A
C
For the adjustments of
the end stops, use a
screwdriver on the
notch of threaded bar A
for OPENING, on
threaded bar C for
CLOSURE.
Pour régler les inter-
rupteurs de fin de
course, agir avec un
tournevis sur l’entaille
de la tige filetée A
pour l’OUVERTURE et
de la tige filetée C
pour la FERMETURE.
Zur Einstellung vom
Endanschlag ÖFFNEN
den Schraubenzieher
am Schlitz ansetzen,
der sich an der
Gewindestange A
befindet, für den
Endanschlag
SCHLIESSEN am
Schlitz der
Gewindestange C.
Para las regulaciones
de los finales de car-
rera, utilice un
destornillador en la
ranura de la varilla
roscada A para la
APERTURA y en la
ranura de la varilla
roscada C para el
CIERRE.
KR310 D
KR510 D
KR310 S
KR510 S