background image

7

Chiusura
Closed position
Fermeture
Schließung
Cierre

Apertura
Open position
Ouverture
Öffnung
Apertura

Applicazione su aste superiori a 1.8 m.

Installation on gate rod with height exceeding 1.8 m.

Application sur lisse de plus de 1.8 m.

Anbringung bei über 1.8 m hohen Stangenlänge.

Aplicación en barra superiores a 1.8 m.

Collaudi - 

Testing - Essais - Betriebskontrollen - Pruebas

Comprobar:
- la linearidad de la
barra en posición de
apertura (en caso,
ajustar el
amortiguador inferior
y enroscar el tornillo
correspondiente);
- la linearidad de la
barra en posición de
cierre (en caso,
ajustar el
amortiguador
superior y enroscar el
tornillo
correspondiente).

Überprüfen Sie:
- die Linearität des
Schrankenbaums in
Öffnungsstellung (den
unteren Stoßdämpfer,
falls erforderlich,
einstellen und die
entsprechende
Schraube festziehen);
- die Linearität des
Schrankenbaums in
Schließstellung (den
oberen Stoßdämpfer,
falls erforderlich,
einstellen und die
entsprechende
Schraube festziehen);

Vérifier:
- la verticalité de la
lisse en position d'ou-
verture (en cas, régler
l'amortisseur inférieur
et visser la vis
correspondante);
- l'horizontalité de la
lisse en position de
fermeture (en cas,
régler l'amortisseur
supérieur et visser la
vis correspondante).

Check also:
- make sure that the
barrier rod is perfectly
vertical when placed in
the open position (if
necessary, adjust the
lower shock absorber
and tighten the relative
screw);
- make sure that the
barrier rod is perfectly
horizontal when placed
in the closed position
(if necessary, adjust
the upper shock
absorber and tighten
the relative screw).

Verificare:
- la linearità dell'asta
in posizione di aper-
tura (in caso regolare
l'ammortizzatore infe-
riore e avvitare la re-
lativa vite);
- la linearità dell'asta
in posizione di chiu-
sura (in caso regola-
re l'ammortizzatore
superiore e avvitare
la relativa vite).

Bilanciamento - 

Balancing - Equilibrage - Ausgleich - Equilibración

Per un corretto fun-
zionamento della
sbarra automatica si
devono seguire le
condizioni di
«bilanciamento mol-
la».

In order to assure
correct operation of the
automatic barrier, the
spring position must be
matched with the
length of the barrier.

Pour que la barrière
automatique fonctionne
correctement, il est
nécessaire de
respecter les
conditions déquilibrage
du ressort.

Zur Gewährleistung
eines einwandfreien
Betriebs des
Schrankenantriebs
sollten die betreffenden
Richtlinien zum
Federausgleich.

Para el correcto
funcionamiento de la
barra automática se
deben respetar las
normas para la
«equilibración del
muelle».

Applicazione su aste inferiori a 1.8 m.

Installation on gate rod with height less than 1.8 m.

Application sur lisse de moins de 1.8 m.

Anbringung bei unter 1.8 m hohen Stangenlänge.

Aplicación en barra inferiores a 1.8 m.

Summary of Contents for GARD series

Page 1: ...osphoreszenz Streifen 5 Blinkleuchte Schrankenbaum in Bewegung 6 Photozellen S ule 7 Sicherheitsphotozellen 8 Schl sselschalter S ule 9 Schl sselschalter 1 Grupo G 2500 2 Cuadro de mando Accesorios 3...

Page 2: ...cessories G 0461 Red phosphorescent strips for barrier rods package of 24 Important Check that all control and safety systems and accessories are original CAME products this will ensure that the syste...

Page 3: ...base is perfectly level and that the electrical cables for the unit protrude in the area indicated Monter les quatre agrafes la contrebase l aide des boulons et rondelles correspondants fournis avec...

Page 4: ...otazione Determine the length of the barrier rod Install the rod in the flange install the rod holder attachment system and use the four screws and nuts provided with the unit to join the assembly tog...

Page 5: ...l amortisseur sup rieur et la vis correspondante Visser l amortisseur inf rieur et la vis correspondante D visser les deux vis de la bride et tourner celle ci en position d ouverture bride verticale...

Page 6: ...rta Puerta Ammortizzatore superiore Vite Ammortizzatore inferiore Gruppo porta finecorsa Braccio motore A B C D E Upper shock absorber Screw Lower shock absorber Limit witch holder Motor arm A B C D E...

Page 7: ...d is perfectly vertical when placed in the open position if necessary adjust the lower shock absorber and tighten the relative screw make sure that the barrier rod is perfectly horizontal when placed...

Page 8: ...cette tension pour alimenter diff rents accessoires radiocommandes photocellules etc La puissance totale des accessoires 24V ne doit pas d passer 20W S curit Il est possible de brancher des photocell...

Page 9: ...AUX 1 Transformateur 2 TrimmerT P r gulationdutempsdepr clignotement 3 Trimmer T C A r gulation du temps de fermeture automatique 4 Embrayage r cepteur radio 5 Plaques bornespourlebranchementdel alime...

Page 10: ...Taste ffnen N O Pulsador de apertura N O Pulsante chiude N O Pushbutton closes N O Bouton poussoir fermeture N O Taste Schlie en N O Pulsador de cierre N O Contatto radio e o pulsante apre chiude inve...

Page 11: ...o 24V 3W max gate closed signal lamp Lampe t moin 24V 3W max portail fermeture Signallampe 24V 3W max Schlie en Lampara indicadora 24V 3W max puerta cierre Lampada spia 24V 3W max cancello aperto 24V...

Page 12: ...E 800 295830 WEB www came it E MAIL info came it Morsettiera motore A Motor A terminal block Plaque bornes du moteur A Klemmbrett Motor A Cuadro de bornes motor A Morsettiera motore B Motor B terminal...

Reviews: