
10
F 3000
R
EGOLAZIONE
MICROINTERRUTTORI
DI
STOP
IN
APERTURA
E
CHIUSURA
/
A
DJUSTMENT
OF
STOP
MICROSWITCHES
DURING
OPENING
AND
CLOSING
R
EGLARGE
MICROINTERRUPTEURS
D
’
ARRET
EN
OUVERTURE
ET
FERMETURE
/
E
INSTELLUNG
VOM
GETRIEBEMOTOR
FUR
DEN
STOP
BEIM
OFFNEN
UND
SCHLIESSEN
R
EGULACIÓN
MICROINTERRUPTORES
DE
PARADA
DURANTE
APPERTURAY
CIERRE
Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores
Camma inferiore
Lower cam
Came inférieure
Unternocken
Leva inferior
Camma superiore
Upper cam
Came supérieure
oberer Nocken
Leva superior
In apertura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di apertura desiderata. Ruotare la camma superiore fino a far inserire
il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.
During opening: release and move the door to the open position desired. Turn the upper cam until the microswitch is activated and
screw the screw in the related cam.
En ouverture: débloquer la porte et la mettre dans la position d’ouverture voulue. Tourner la came supérieure jusqu’à ce
que le microcontact s’enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.
Bei Öffnen: freigeben und den Torflügel in die gewünschte Öffnungsposition bringen. Den oberen Nocken drehen bis der
Mikroschalter einrastet und die im entsprechednen Nocken befindliche Schraube befestigen.
En apertura: desbloquee y coloque la hoja en la posición de apertura deseada. Gire la leva superior hasta hacer entrar el
microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.
In chiusura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di chiusura desiderata. Ruotare la camma inferiore fino a far inserire
il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.
During closure: release the door and move it to the desired closing position. Turn the lower cam until the microswitch is activated
and screw the screw in the related cam.
En fermeture: débloquer la porte et la mettre dans la position de fermeture voulue. Tourner la came inférieure jusqu’à ce
que le microcontact s’enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.
Bei Schließen: freigeben und den Torflügel in die gewünschte Schließposition bringen. Den unteren Nocken drehen bis der
Mikroschalter einrastet und die im entsprechenden Nocken befindliche Schraube befestigen.
En cierre: desbloquee y coloque la hoja en la posición de cierre deseada. Gire la leva inferior hasta hacer entrar el
microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.