CAME FERN Series Manual Download Page 10

10

F 3000

      R

EGOLAZIONE

 

MICROINTERRUTTORI

 

DI

 

STOP

 

IN

 

APERTURA

 

E

 

CHIUSURA

 / 

A

DJUSTMENT

 

OF

 

STOP

 

MICROSWITCHES

 

DURING

 

OPENING

 

AND

 

CLOSING

R

EGLARGE

 

MICROINTERRUPTEURS

 

D

ARRET

 

EN

 

OUVERTURE

 

ET

 

FERMETURE

 /

 E

INSTELLUNG

 

VOM

 

GETRIEBEMOTOR

 

FUR

 

DEN

 

STOP

 

BEIM

 

OFFNEN

 

UND

 

SCHLIESSEN

R

EGULACIÓN

 

MICROINTERRUPTORES

  

DE

 

PARADA

 

DURANTE

  

APPERTURAY

 

CIERRE

Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores

Camma inferiore
Lower cam
Came inférieure
Unternocken
Leva inferior

Camma superiore
Upper cam
Came supérieure
oberer Nocken
Leva superior

In apertura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di apertura desiderata. Ruotare la camma superiore fino a far inserire
il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.

During opening: release and move the door to the open position desired. Turn the upper cam until the microswitch is activated and
screw the screw in the related cam.

En ouverture: débloquer la porte et la mettre dans la position d’ouverture voulue. Tourner la came supérieure jusqu’à ce
que le microcontact s’enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.

Bei Öffnen: freigeben und den Torflügel in die gewünschte Öffnungsposition bringen. Den oberen Nocken drehen bis der
Mikroschalter einrastet und die im entsprechednen Nocken befindliche Schraube befestigen.

En apertura: desbloquee y coloque la hoja en la posición de apertura deseada. Gire la leva superior hasta hacer entrar el
microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.

In chiusura: sbloccare e portare l’anta nella posizione di chiusura desiderata. Ruotare la camma inferiore fino a far inserire
il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma.

During closure: release the door and move it to the desired closing position. Turn the lower cam until the microswitch is activated
and screw the screw in the related cam.

En fermeture: débloquer la porte et la mettre dans la position de fermeture voulue. Tourner la came inférieure jusqu’à ce
que le microcontact s’enclenche et visser la vis qui se trouve dans la came correspondante.

Bei Schließen:  freigeben und den Torflügel in die gewünschte Schließposition bringen. Den unteren Nocken drehen bis der
Mikroschalter einrastet und die im entsprechenden Nocken befindliche Schraube befestigen.

En cierre: desbloquee y coloque la hoja en la posición de cierre deseada. Gire la leva inferior hasta hacer entrar el
microinterruptor y enrosque el tornillo situado en la leva correspondiente.

Summary of Contents for FERN Series

Page 1: ...tor ducteur Standardanlage 1 Getriebemotor Zubeh r 2 Schalttafel 3 Funkempf nger 4 Antenne 5 Blinkleuchte Tor in Bewegung 6 Schl sselschalter 7 Lichtschranken 8 Antriebsentrielung Instalaci n est ndar...

Page 2: ...Bras t lescopique droit H 3000 Dispositif de d blocage par cordelette L 5 m comprenant le coffret de s curit bouton de d blocage et le bouton poussoir Attenzione Controllate che le apparecchiature di...

Page 3: ...AJO COPPIA TORQUE COUPLE DREHMOMENT PAREJA MOTOR CONDENSATORE CAPACITOR CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSADOR F 3000 12 Kg 230V a c 1 3 A 150 W 30 320 N m 10 F F 3024 12 5 Kg 24V d c 15 A 180 W Servizi...

Page 4: ...o con pliegue de dos hojas gu a de deslizamiento y motorreductor aplicado en la hoja con bisagra Porta a libro con raccolta a due ante guida di scorrimento e motoriduttore applicato su anta mobile Swi...

Page 5: ...e de la porte est suffusamment robuste les charni res sont efficaces et il n y a pas de frottement entre le parties fixes et mobiles le parcours des c bles lectriques est effectu selon les disposition...

Page 6: ...osse d tanch it ventuelle Bringen Sie die Grundplatte am Torfl gel an mit M8 Schrauben oder festschwei en Beachten Sie dabei die Ma vorgaben 100 und 10 mm Bringen Sie die Halterung A am Torfl gel an m...

Page 7: ...moteur dans la plaque de base et le fixer avec les deux vis M8x110 ainsi qu avec les crous correspondants fournis de s rie Den Motor au8f der Grundplatte anbringen und mit den beiden mitgelieferten S...

Page 8: ...le bras puis le lubrifier B D bloquer le moteur et fixer le tube l trier A avec la vis M12x50 et le d M12 A Stecken Sie den geraden Arm in die Rechtkantwelle des Motors Legen Sie die vertiefte Unterle...

Page 9: ...L CONNECTIONS A A A A ARMOIRES RMOIRES RMOIRES RMOIRES RMOIRES DE DE DE DE DE COMMANDE COMMANDE COMMANDE COMMANDE COMMANDE ZL 19 ZL 19 ZL 19 ZL 19 ZL 19 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES STEUERGER TE ZL 19 ELE...

Page 10: ...Torfl gel in die gew nschte ffnungsposition bringen Den oberen Nocken drehen bis der Mikroschalter einrastet und die im entsprechednen Nocken befindliche Schraube befestigen En apertura desbloquee y c...

Page 11: ...r inserire il microinterruttore e avvitare la vite posta nella relativa camma In chiusura sbloccare e portare l anta a circa 100 mm dalla battuta d arresto in chiusura Ruotare la camma inferiore fino...

Page 12: ...mediante los cuatro tornillos suministrados introducir la tapa fij ndola mediante los cuatro tornillos suministrados introducir la tapa fij ndola mediante los cuatro tornillos suministrados introducir...

Reviews: