background image

FRANÇ

AIS

CAME cancelli automatici s.p.a.

 

Via Martiri della Libertà, 15

31030 Dosson di Casier

TREVISO - ITALY

www.came.it - [email protected]

FRANÇAIS

ATTENTION !

Instructions importantes pour la sécurité des personnes : 

À LIRE ATTENTIVEMENT !

Introduction

• Le produit devra être uniquement destiné à l’usage pour 
lequel il a été spécifi quement conçu. Tout autre usage sera 
donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli 
Automatici S.p.A. ne peut être considérée comme responsable 
des éventuels dommages provoqués par des usages impropres, 
erronés et déraisonnables •  Conservez ces avertissements 
avec les manuels d’instruction et d’utilisation des composants 
de l’installation d’automatisme.

Avant l’installation

(vérifi cation de l’installation existante : en cas 

d’évaluation négative, ne continuez pas avant d’avoir 

respecté les obligations de mise en sécurité)

• Contrôlez que la partie à automatiser est en bon état mécani-
que, qu’elle est équilibrée et dans l’axe et qu’elle s’ouvre et se 
ferme correctement. Vérifi ez également que les butées mécani-
ques d’arrêt nécessaires sont présentes • Si l’automatisme doit 
être installé à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol ou d’un autre 
niveau d’accès, vérifi ez le besoin d’éventuelles protections et / ou 
éventuels avertissements • Au cas où des ouvertures pour les 
piétons seraient réalisées dans les portes, il faut que soit installé 
un système de blocage de leur ouverture pendant le mouvement 
• Vérifi ez que l’ouverture de la porte automatisée n’entraîne pas 
de situations de blocage avec les pièces fi xes environnantes • 
Ne montez pas l’automatisme retourné ou sur des éléments qui 
pourraient plier. Si nécessaire, ajoutez les renforts nécessaires 
sur les points de fi xation • N’installez pas le système sur des 
portes en montée ou en descente (qui ne seraient pas planes) • 
Contrôlez que les éventuels dispositifs d’irrigation ne risquent pas 
de mouiller le motoréducteur du bas vers le haut.

Installation

• Signalez et délimitez soigneusement tout le chantier afi n d’évi-
ter des accès imprudents dans la zone de travail de la part de 
personnes étrangères au chantier et spécialement de mineurs et 
d’enfants • Faites attention en manœuvrant les automatismes 
pesant plus de 20 kg (voir manuel d’installation). Si nécessaire, 
équipez-vous des moyens nécessaires au déplacement en sécu-
rité • Toutes les commandes d’ouverture (boutons poussoirs, sé-
lecteurs à clé, lecteurs magnétiques, etc.) doivent être installés à 
au moins 1,85 m du périmètre de la zone de manœuvre du portail, 
ou bien là où elles ne peuvent être attrapées depuis l’extérieur à 
travers le portail. En outre, les commandes directes (à touche, à 
effl eurement, etc.) doivent être installées à une hauteur minimale 
de 1,5 m et ne doivent pas être accessibles au public • Toutes les 
commandes en modalité « action maintenue » doivent être instal-
lées dans des endroits d’où les portes en mouvement et les zones 
de transit ou de manœuvre correspondantes sont entièrement vi-
sibles • Mettez, s’il n’y en avait pas, une étiquette permanente qui 
indique la position du dispositif de déblocage • Avant la remise à 
l’utilisateur, vérifi ez la conformité de l’installation avec la norme 
EN 12453 (essai d’impact), assurez-vous que l’automatisme a 
correctement été réglé et que les dispositifs de sécurité et de 
protection et le déblocage manuel fonctionnent correctement • 

Mettez, là où c’est nécessaire et dans une position bien visible, 
les Symboles d’Avertissement (Ex. plaque du portail).

Instructions et recommandations 
particulières pour les utilisateurs

• Conservez la zone de manœuvre du portail propre et sans 
rien qui risque de l’encombrer. Retirez la végétation se trouvant 
dans le rayon d’action des photocellules • Ne laissez pas les 
enfants jouer avec les dispositifs de commande fi xes ou dans 
la zone de manœuvre du portail. Conservez hors de leur portée 
les dispositifs de commande à distance (émetteurs) • Contrôlez 
fréquemment l’installation afi n de vérifi er les éventuelles anoma-
lies et les signes d’usure ou d’endommagements  des parties 
mobiles de l’automatisme, et de tous les points et dispositifs de 
fi xation, des câbles et des branchements accessibles. Maintenez 
correctement graissés et propres les points d’articulation (char-
nières) et de frottement (guides de coulissement) • Effectuez des 
contrôles fonctionnels des photocellules et des bords sensibles 
tous les six mois. Gardez constamment propres les lames des 
photocellules (utilisez un chiffon légèrement humidifi é avec de 
l’eau ; n’utilisez pas de solvants ou autres produits chimiques) 
• Au cas où il serait nécessaire d’effectuer des réparations ou 
des modifi cations sur les réglages de l’installation, débloquez 
l’automatisme et ne l’utilisez plus jusqu’à ce que les conditions 
de sécurité aient été rétablies • Coupez l’alimentation électrique 
avant de débloquer l’automatisme pour permettre les ouver-
tures manuelles. Consultez les instructions • Il est INTERDIT 
à l’utilisateur de réaliser DES OPERATIONS QUI NE LUI SONT 
PAS EXPRESSEMENT DEMANDEES ET INDIQUEES dans les 
manuels. Pour les réparations, les modifi cations des réglages et 
pour les opérations d’entretien extraordinaires, ADRESSEZ-VOUS 
A L’ASSISTANCE TECHNIQUE • Notez la réalisation des vérifi ca-
tions dans le registre des entretiens réguliers.

Instructions et recommandations 

particulières pour tous

• Evitez de travailler à proximité des charnières ou des organes 
mécaniques en mouvement • Ne pénétrez pas dans le rayon 
d’action de l’automatisme pendant que celui-ci est en mouve-
ment • Ne vous opposez pas au mouvement de l’automatisme car 
cela pourrait entraîner des situations de danger • Faites toujours 
particulièrement attention aux points dangereux signalés par les 
pictogrammes appropriés et/ou les bandes jaunes et noires • 
Pendant l’utilisation d’un sélecteur ou d’une commande en moda-
lité « action maintenue », contrôlez continuellement que personne 
ne se trouve dans le rayon d’action des parties en mouvement, 
jusqu’au relâchement de la commande • Le portail peut bouger 
à n’importe quel moment sans avertissement • Coupez toujours 
l’alimentation électrique pendant les opérations de nettoyage ou 
d’entretien.  

FR

Summary of Contents for CAT Series

Page 1: ...card reading unit 7 Magnetic card reading unit 8 Magnetic detector loop 9 Photocell 10 Column for photocell 11 Flashing light 12 Antenna Installation type 1 Groupe CAT X 2 Groupe CAT I 3 Receveur radi...

Page 2: ...di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve ri cate la conformit dell impianto alla no...

Page 3: ......

Page 4: ...laced where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the clie...

Page 5: ......

Page 6: ...n y en avait pas une tiquette permanente qui indique la position du dispositif de d blocage Avant la remise l utilisateur v ri ez la conformit de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact...

Page 7: ......

Page 8: ...e sich bewegenden Tor gel und der Zufahrtsbereich gut berblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor ber gabe an den Verwender berpr fen dass...

Page 9: ......

Page 10: ...tivas reas de tr nsito o maniobra Aplicar donde falte una etiqueta permanente que indique la posici n del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario veri car la con formidad de la instal...

Page 11: ......

Page 12: ...ena interrata spezzoni da 2 m N B per tutte le parti verniciate sono usate vernici termoindurenti a base di resine poliesteri GENERAL SPECIFICATIONS ENGLISH Description Chain barrier for controlling p...

Page 13: ...ME afin de garantir l installation et d en faciliter le montage et l entretien Achtung Wir empfehlen original CAME Schalt und Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubeh r zu montieren um die ei...

Page 14: ...de la cadena genovese de 5 mm Accesorios CAT 5 Cadena de tipo genovese de 9 mm cincada con acabado por barniz pedazos de m 7 5 CAT 15 Cadena de tipo genovese de 5 mm cincada con acabado por barniz ped...

Page 15: ...Coffre en acier zingu avec vernissage de finition F Motor ducteur en 24V d c prot g par une calotte en aluminium moul sous pression protecteur thermique incor por G Plaque de fixation au sol en acier...

Page 16: ...ollLommen aus dem Boden ragen und mittig zur Auflageflache der Elemente liegen Zum Schutz der Kette empfiehlt sich die Bodenlaufschiene CAR 2 oder die erdverlegte Schutzschiene CAR 4 zu verwenden Nach...

Page 17: ...barrera en la cadena de servicio por medio del gancho especifico 6 Manteniendo el grupo en posici n abierta fijar el otro extremo de la cadena mediante el desbloqueo cadena al elemento cadena fijo en...

Page 18: ...B e ruotarla in senso orario fino allo sblocco della catena 3 Tirare la catena per facilitare lo sblocco Per bloccare il motoriduttore ruotare completamente la chia ve di sblocco in senso antiorario...

Page 19: ...activation of any safety system and is deactivated after a total stop command or in case of power failure inserting switch Man present operation cut the board at the points indicated Selection of com...

Page 20: ...l interior del aparato hay que cortar la tensi n TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZC2 C DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH Die Stromversorgungsspannung mu der auf dem Typenschild angegebenen...

Page 21: ...line 5 T C A trimmer automatic closing time adjustment 6 Connect receiver 7 Terminal block for external connections PRINCIPAUX COMPOSANTS 1 Commutateur de couple moteur voir NOTE 2 TrimmerT P r glaget...

Page 22: ...s Sicherheitsendschalter Conexi n fin de carrera de seguridad en fase de cierre Alimentazione accessori 24V max 20W 24V Power supply accessories max 20W Alimentation accessories 24V max 20W Stromverso...

Page 23: ...hannel receiver Resistive load 1A 24V d c Sortie contact N O avec r cepteur bicanal branchement Port e contact 1A a 24V d c Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal Steck Funkempf nger Stromfestigkeit 1...

Page 24: ...la fa on indiqu e dans le sch ma 1 2 Bouton poussoir d arr t total et 2 C contact de r ouverture en phase de fermeture Nur auf der Mastermotor Klemmleiste die normalerweise vorgesehenen elektrischen A...

Page 25: ...Schlie en K e t t e n s p a n n u n g regulieren und dann den roten Nocken bis zum Einschalten des Mikroschalters drehen und blockieren En la fase de apertura pre regulado En la fase de cierre regula...

Page 26: ...onsabilit pour les erreurs ou omissions ventuelles Die Daten wurden mit h chster Sorgfalt gepr ft F r eventuelle Fehler oder Auslassungen bernehmen wir keine Haftung CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI...

Reviews: