68
GEBRUIKSAANWIJZING
bretellen loszetten (fig. 27). De metalen
beugel vastgrijpen die zich op de achterkant
van de rugleuning bevindt en de uiteinden van
de bretelbanden uittrekken (fig. 34).
35.
De bretellen volledig uittrekken en de gesp
openen.
36.
De schouderstukken uittrekken zoals
wordt aangetoond op de figuur.
37.
De voering van het plastic frame wegtrekken
zoals wordt aangetoond op de figuur.
38.
De centrale gesp door het knoopsgat van
de stof doen gaan.
39.
beide tongen van de gesp en de bijhorende
banden door de desbetreffende knoopsgaten
in de stof doen gaan.
40.
De bekleding volledig wegnemen.
Nota:
De
bekleding kan gewassen worden in lauw water
(max. 30°) met een neutraal wasmiddel. niet
centrifugeren! niet strijken! Geen oplosmiddelen
gebruiken!
41.
Om de bekleding terug te plaatsen, de juist
beschreven operaties in de omgekeerde
volgorde uitvoeren. Opgelet: Wanneer men de
gordel met vijf punten terug monteert erop letten
dat deze niet oprolt (fig. 41b).
42. De reductor (OPTIONAL) mag niet
afzonderlijk verkocht worden (vers. 156 en 157)
het is mogelijk dat uw autostoeltje voorzien is
van een reductor (optional) die, zoals wordt
aangetoond op de figuur, alleen gebruikt mag
worden in de 1° stand van de bretellen en
wanneer de grootte van uw kind dit vereist.
43. WISSELSTUKKEN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE INFORMACJE:
WAŻNE: PRZECZYTAć UWAŻNIE ZAŁĄCZONĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAć JĄ DO
EWENTUALNEJ KONSULTACJI. Bezpieczeństwo dziecka może być narażone jeśli
zaprezentowane instrukcje nie będą przestrzegane. UWAGA: w przypadku
uszkodzonych lub brakujących części zalecane jest użycie oryginalnych części
zamiennych dostarczonych przez producenta. WAŻNE: Projektant CAM IL MONDO
DEL BAMBINO S.P.A. zastrzega sobie prawo do zmian w produkcie z przyczyn
technicznych lub handlowych. WAŻNE: Zawsze używać produktu zgodnie z jego
przeznaczeniem i tak jak został wyprodukowany; w przeciwnym razie firma nie
ponosi odpowiedzialności. OSTRZEŻENIE: Nie zostawiaj swojego dziecka w foteliku
bez opieki. UWAGA: powyższy fotelik samochodowy musi być wymieniony w
przypadku mocnego uderzenia spowodowanego wypadkiem samochodowym.
ten fotelik samochodowy należy do kategorii „uniwersalny”. posiada homologację zgodną
z przepisami eCe R 44, do użytku w samochodzie, może być mocowany do siedzeń w
większości modeli samochodów, ale nie we wszystkich. prawidłowy montaż jest możliwy,
pod warunkiem, że w instrukcji samochodu zostało zaznaczone przez konstruktora,
możliwe montowanie fotelików „uniwersalnych” w tym przedziale wagowym. ten fotelik
samochodowy został zakwalifikowany do kategorii „uniwersalny” ponieważ jest zgodny z
przepisami jak również został poddany rygorystycznym testom. W przypadku wątpliwości,
należy skonsultować się z producentem bądź przedstawicielem handlowym. ten fotelik
samochodowy może być stosowany tylko w samochodach posiadających trzy punktowe
pasy bezpieczeństwa, z homologacją zgodną z przepisami Un/eCe nr 16 lub przepisami,
które są odpowiednikiem w/w. ten fotelik samochodowy w wersji 156 może być
1
S156/1
Autostoelhoes
2
S156/2
hoofdsteun (OptIOnAl)
3
S156/3
Schouderriemen
4
S156/4
5-punts veiligheidsriem
5
S156/5
Kliksysteem voor
veiligheidsriemen
6
S156/6
Gordelversteller
7 S156/7
links en rechts polystyreen
8 S156/8
handleiding
9 S156/9
Gebogen kuip
10 S156/10
Isofix groep
11 S156/11
top-theter
N CODE OMSCHRIJVING
Summary of Contents for VIAGGIOSICURO
Page 1: ......
Page 3: ...L 2 1 2 1 02 VIAGGIOSICURO VIAGGIOSICURO ISOFIX NO NO NO 4A 4B 3A2 C1 C2 C 1 C2 B 1 B2 B1 B2 5...
Page 7: ...06 VIAGGIOSICURO ISOFIX OK NO 11C 12 13A 13C 13B...
Page 10: ...09 VIAGGIOSICURO ISOFIX 4 NO 16B 2 1 push 17 OK 18 18A 18B...
Page 12: ...11 VIAGGIOSICURO ISOFIX T1 T2 CLICK CLICK 4 4 4 5 22B 23 OK push 24 24A 24B...
Page 14: ...13 VIAGGIOSICURO VIAGGIOSICURO ISOFIX 1 push 1 2 27 1 1 1 2 2 28 A B C D...
Page 17: ...16 VIAGGIOSICURO VIAGGIOSICURO ISOFIX 1 1 3 2 3 35 1 2 36 1 2 37...
Page 18: ...17 VIAGGIOSICURO VIAGGIOSICURO ISOFIX 1 1 2 2 38 39 40...
Page 62: ...61...
Page 63: ...62...
Page 64: ...63...
Page 84: ...mC 408 6 12 2013...