background image

ÅëÝãîôå üôé ç áíôëßá ëåéôïõñãåß ìÝóá óôá ðëáßóéá áðïäüóåùí êáé üôé
ôï áðïññïöïýìåíï ñåýìá äåí îåðåñíÜ ôçí Ýíäåéîç ðïõ öáßíåôáé óôï
ôáìðåëÜêé.
Áëëéþò ñõèìßóôå ôçí âÜíá ôçò êáôÜèëéøçò Þ ôçí èÝóç ôïõ ðéåæïóôÜôç.
Áí åìöáíéóôåß áðþëåéá (äéáêïðÞ ñïÞò óôçí êáôÜèëéøç, áíåîÜñôçôá
áðü ôéò áíïéêôÝò âÜíåò) Þ ðáñïõóéáóôåß äüíçóç óôïí ðéåæïóôÜôç,
óéãïõñåõôåßôå üôé üëåò ïé óõíäÝóåéò ôùí óùëçíþóåùí áíáññüöçóçò
åßíáé ôåëåßùò óöñáãéóìÝìåò êáé óößãîôå ôçí  âßäá óôçí ôÜðá
ðëçñþóåùò (

ÓÓ÷÷.. 33ââ

).

ÐÐÑÑÏ

ÏÓÓÏ

Ï××ÇÇ::  ¼

¼ôôááíí  çç  ááííôôëëßßáá  ååããêêááèèßßóóôôááôôááéé  ððÜÜííùù  ááððüü  ôôççíí

óóôôÜÜèèììçç ôôïïõõ ííååññïïýý

(Ëåéôïõñãßá êÜèåôçò áíáññüöçóçò, 

ÓÓ÷÷.. 22Á

Á

),

êêááéé ììååôôÜÜ ááððüü ììååããÜÜëëçç ððååññßßïïääïï ððññßßíí ååððááííååêêêêééííÞÞóóååôôåå ôôççíí ììïïííÜÜääáá,,

ååëëÝÝããîîôôåå üüôôéé çç ááííôôëëßßáá ååßßííááéé ááêêüüììáá ããååììÜÜôôçç  ììåå ííååññüü êêááéé ååîîááååññééóóììÝÝííçç..

ÅéäåìÞ, åëÝãîôå ãéá ôçí óùóôÞ ëåéôïõñãßá (Üíïéãìá êáé êëåßóéìï) áðü
ôçí ðïäïâáëâßäá êáé ãåìßóôå ôçí áíôëßá ìå íåñü (âëÝðå 

ôôïïììÝÝáá 77..22..

).

ÐÐïïôôÝÝ ììççíí ëëååééôôïïõõññããååßßôôåå ôôççíí ááííôôëëßßáá ããééáá ððááññááððÜÜííùù ááððüü

ððÝÝííôôåå ëëååððôôÜÜ ììåå êêëëååééóóôôÞÞ ôôçç ââÜÜííáá..

Ç ðáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò áëëáãÞ ôïõ  íåñïý óôçí
áíôëßá, ðñïêáëåß åðéêßíäõíç áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò êáé
ôçò ðßåóçò.

Óå  óõóôÞìáôá ôá ïðïßá ìðïñåß íá ëåéôïõñãïýí ìå êëåéóôÞ ôç âÜíá
êáôÜèëéøçò, ôïðïèåôÞóôå ìßá âáëâßäá bypass (

ÓÓ÷÷..  22

) ãéá íá

åîáóöáëßóåôå ìßá 

ååëëÜÜ÷÷ééóóôôçç ððááññïï÷÷ÞÞ

ðåñßðïõ: 0.3 m

3

/h ãéá ôéò 

M

MXXVV....

2255--22

;  0.5 m

3

/h ãéá ôéò 

M

MXXVV.... 3322--44

; 1  m

3

/h ãéá ôéò 

M

MXXVV.... 4400--88

.

¼ôáí ôï íåñü Ý÷åé õðåñèåñìáíèåß ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ëåéôïõñãßá
ìå êëåéóôü óôüìéï, óôáìáôÞóôå ôçí áíôëßá ðñéí áíïßîåôå ôç âÜíá.
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï óôïõò ÷ñÞóôåò êáé ôç äçìéïõñãßá
åðéêßíäõíçò èåñìéêÞò õðÝñôáóçò óôçí áíôëßá êáé óôï óýóôçìá   áðü
ìåãÜëåò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò, ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé ôï íåñü ìÝóá
óôçí áíôëßá íá Ý÷åé êñõþóåé, ðñéí ôçí åðáíáêéíÞóåôå Þ ðñéí
áíïßîåôå ôçí ôÜðá áðïóôñÜããéîçò êáé åîáåñéóìïý.

ÐÐññÝÝððååéé ííáá ððññïïóóÝÝ÷÷ååôôåå üüôôááíí ôôáá ááííôôëëïïýýììååííáá õõããññÜÜ ÝÝ÷÷ïïõõíí

õõøøççëëÞÞ èèååññììïïêêññááóóßßáá.. Ì

Ìççíí ááããããßßææååôôåå ôôáá õõããññÜÜ üüôôááíí çç

èèååññììïïêêññááóóßßáá ååßßííááéé  õõøøççëëüüôôååññçç ááððüü ôôïïõõòò 6600 

°

CC.. Ì

Ìççíí

ááããããßßææååôôåå ôôççíí ááííôôëëßßáá ÞÞ ôôïï ììïïôôÝÝññ üüôôááíí ïïéé ååððééööÜÜííååééÝÝòò

ôôïïõõòò ÝÝ÷÷ïïõõíí èèååññììïïêêññááóóßßáá õõøøççëëüüôôååññçç ááððüü 8800 

°

CC..

88.. ÓÓõõííôôÞÞññççóóçç êêááéé ððááññááêêïïëëïïýýèèççóóçç ëëååééôôïïõõññããßßááòò 

KÜôù áðü ïìáëÝò óõíèÞêåò ç áíôëßá-ìïôÝñ äåí èá ÷ñåéáóôåß óõíôÞñçóç.
ÄéåîÜãåôå ôïí Ýëåã÷ï ñïõôßíáò ðÜíù óôçí áíôëßá êáé óôá
óõíäåäåìÝíá ìÝñç, ãéá íá åîáóöáëßóåôå ìßá ôÝëåéá óôåãÜíùóç.
ÅëÝãîôå ôï óôåãáíü óôïí Üîïíá åîùôåñéêÜ ìÝóù ôïõ
ðñïöõëáêôÞñá óýæåõîçò.
Ôï åéäéêÜ ÷ùíïåéäÝò ó÷çìáôéóìÝíï åíäéÜìåóï åßíáé ó÷åäéáóìÝíï ãéá
íá óõãêñáôåß ïðïéáäÞðïôå ìéêñÞ äéáññïÞ.
KñáôÞóôå ôçí áíôëßá êáé ôï ôñéãýñù ìÝñïò êáèáñü, Ýôóé þóôå íá
ìðïñåß áìÝóùò íá áíé÷íåýåé ïðïéáóäÞðïôå åîùôåñéêÞ äéáññïÞ.
Káèáñßóôå ôï ößëôñï óôï óôüìéï áíáññüöçóçò Þ  ôçí ðïäïâáëâßäá
êáé óå êáíïíéêÜ äéáóôÞìáôá: åëÝãîôå ôéò ðñïäéáãñáöÝò êáé ôçí
áðïññïöïýìåíç éó÷ý.
Ôá ñïõëåìÜí óôï ìïôÝñ êáé óôçí áíôëßá (66.00 - âëÝðå 

ôôïïììÝÝáá 99..22..

)

íá Ý÷ïõí ìüíéìç ëßðáíóç.
Ôï åðáíáãñáóÜñéóìá äåí åßíáé áðáñáßôçôï.
Äåò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôïõ ìïôÝñ (áí ðñïìçèÝõåôå).
ÂãÜëôå êÜèå áðùèïýìåíï ãñÜóóï áðü ôá ñïõëåìÜí (66.00) ìåôÜ
áðü ôçí ðñþôç ðåñßïäï ëåéôïõñãßáò.

ÓÓôôççíí  ððååññßßððôôùùóóçç  ððïïõõ  ôôïï  ííååññüü  ððååññééÝÝ÷÷ååéé  ÷÷ëëþþññééïï

(÷ëþñéï Þ

èáëáóóéíü  íåñü) ôï  ñßóêï  äéÜâñùóçò áõîÜíåôáé  óå óôáèåñÝò
óõíèÞêåò  íåñïý  (åðßóçò áýîçóç ôçò èåñìïêñáóßáò êáé  ðôþóç ôïõ
pH). Óå áõôÝò ôéò ðåñéðôþóåéò, áí  ç áíôëßá ðáñáìÝíåé áäñáíÞò ãéá
ìåãÜëåòò ðåñéüäïõò, ðñÝðåé íá áäåéÜæåôáé ôåëåßùò.  
Káëü åßíá, üðùò ãéá ðñïóùñéíÞ ÷ñÞóç ìå áêÜèáñôá õãñÜ,
ëåéôïõñãåßóôå  ôçí áíôëßá óýíôïìá ìå êáèáñü íåñü ãéá íá ôçí
êáèáñßóåôå áðü ôá éæÞìáôá.

¼

¼ôôááíí  çç  ááííôôëëßßáá  ððááññááììÝÝííååéé  ááääññááííÞÞòò,,  ððññÝÝððååéé  ííáá  ááääååééÜÜææååôôááéé

ôôååëëååßßùùòò ááíí õõððÜÜññ÷÷ååéé êêßßííääõõííïïòò øøýýîîççòò ((ÓÓ÷÷..44))..

Ðñéí îåêéíÞóåôå ôï ìïôÝñ îáíÜ, ãåìßóôå ôçí  áíôëßá ôåëåßùò ìå íåñü
(âëÝðå 

ôôïïììÝÝáá  77..22..

) êáé óéãïõñåõôåßôå üôé ï Üîïíáò äåí åßíáé

ìáãêùìÝíïò,  üôé äåí õðÜñ÷åé êüëëçìá óôçí åðéöÜíåéá ôïõ
ìç÷áíéêïý óôõðéïèëßðôç Þ Üëëåò áéôßåò. Áí óõìâåß ï Üîïíáò íá ìçí
ìðïñåß íá êéíçèåß ìå ôï ÷Ýñé, ç áíôëßá ðñÝðåé íá áðïóõíáñìïëïãçèåß
êáé íá êáèáñéóôåß.

ÎÎååóóõõííääÝÝóóôôåå ôôççíí ççëëååêêôôññééêêÞÞ ððááññïï÷÷ÞÞ ððññééíí ááððüü ïïððïïééïïääÞÞððïïôôåå

óóÝÝññââééòò êêááéé óóééããïïõõññååôôååßßôôåå ããééáá ôôõõ÷÷üüíí ååððááííááêêßßííççóóçç..

99.. Á

Áððïïóóýýííääååóóçç

Ðñéí ôçí áðïóýíäåóç, êëåßóôå ôéò âÜíåò óôá óôüìéá áíáññüöçóçò
êáé êáôÜèëéøçò êáé áäåéÜóôå ôï óþìá ôçò áíôëßáò (

ÓÓ÷÷.. 44

).

Ãéá áðïóýíäåóç êáé åðáíáóýíäåóç áíáôñÝîôå óôï ó÷åäéÜãñáììá
(

ôôïïììÝÝáá 1122..

) êáé 

óó÷÷ÝÝääééáá 55 êêááéé 66

.

Ç áðïóýíäåóç êáé ï Ýëåã÷ïò üëùí ôùí åóùôåñéêþí ìåñþí, ìðïñåß
íá ðñáãìáôïðïéçèåß ÷ùñßò íá âãÜëåôå ôï óþìá ôçò áíôëßáò
(åîùôåñéêü ÷éôþíéï 14.02) áðü ôç ãñáììÞ óùëçíþóåùí.

ÓåéñÜ áðïóýíäåóçò :
1. ÓçìáäÝøôå ôç èÝóç ôïõ ìïôÝñ ðÜíù óôï  åíäéÜìåóï ôçò áíôëßáò

(32.00) êáé ôç èÝóç  ôïõ åíäéÜìåóïõ ðÜíù  óôï åîùôåñéêü ÷éôþíéï
(14.02).

2. ÂãÜëôå ôçí âßäá (32.32) ìå  ôçí ñïäÝëá (32.31) êáé ôïí

ðñïöõëáêôÞñá óýæåõîçò (32.30).

3. ËáóêÜñåôå ôéò âßäåò (64.25) áðü ôçí óýæåõîç (64.22).

ÐÐÑÑÏ

ÏÓÓÏ

Ï××ÇÇ::

Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ðßåóç óôï åëáôÞñéï ôïõ

ìç÷áíéêïý óôõðéïèëßðôç (36.00) áðü ôçí áîïíéêÞ ìåôáôüðéóç ôïõ
Üîïíá (64.00),  óáò óõíéóôïýìå íá ëýóåôå ôéò âßäåò (64.25) ôçò óýæåõîçò
(64.22) áêüìá êé üôáí åßíáé 

ããééáá ììååôôááêêßßííççóóçç ÞÞ ááííôôééêêááôôÜÜóóôôááóóçç ôôïïõõ ììïïôôÝÝññ

.

¸ðéôá êáôáèÝóôå ôïí Üîïíá (64.00) üðùò äåß÷íåé óôïí 

ôôïïììÝÝáá 1100..22..

4. ÎåóõíäÝóôå ôï êáëþäéï çëåêôñéêÞò ðáñï÷Þò áðü ôï ôåñìáôéêü

êïõôß, âãÜëôå ôéò âßäåò (70.18) ìå ôá ðáîéìÜäéá (70.19) êáé 

ââÜÜëëôôåå

ôôïï ììïïôôÝÝññ

áðü ôçí óýæåõîç (64.02).

5. ÂãÜëôå ôá ðáîéìÜäéá (61.04) áðü ôá ìðñáêÝôá (61.02).
6. 

ÂÂããÜÜëëôôåå ôôïï ååííääééÜÜììååóóïï

(32.00), ìáæß ìå ôï ñïõëåìÜí (66.00) êáé

ôçí óýæåõîç (64.22) áðü ôïí Üîïíá  (64.00) êáé áðü ôï åîùôåñéêü
÷éôþíéï (14.02).

¢ðáî êáé ôï åíäéÜìåóï (32.00) Ý÷åé âãåß, üëá ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ìðïñïýí
íá åîÝëèïõí ìå ôïí Üîïíá  (64.00) áðü ôï åîùôåñéêü ÷éôþíéï (14.02).

7. ÂÜëôå ôï åðÜíù êÜëõììá  (34.02) ìå  ôï O-ring (14.20) êáé Ýðåéôá

ôï óþìá êáôÜèëéøçò (20.00).

99..11.. Á

ÁííôôééêêááôôÜÜóóôôááóóçç ììçç÷÷ááííééêêïïýý óóôôõõððééïïèèëëßßððôôçç

ÂãÜëôå ôïí ìç÷áíéêü óôõðéïèëßðôç (36.00), ôï ðåñéóôñåöüìåíï ìÝñïò

áðü ôïí Üîïíá (64.00), óõãïõñåõôÞôå üôé ï Üîïíáò äåí åßíáé  öèáñìÝíïò

êáé Ýðéôá óôáèåñïðïéÞóôå ôï áðü ôï åðÜíù êÜëõììá (34.02).

Óéãïõñåõôåßôå üôé ôï åëáôÞñéï ôïõ 

êêááééííïïýýññããééïïõõ  ììçç÷÷ááííééêêïïýý

óóôôõõððééïïèèëëßßððôôçç

åßíáé ôïðïèåôçìÝíï, ìå ôçí êáôÝõèõíóç ôçò

ðåñéóôñïöÞò  ôïõ Üîïíá, ï ïðïßïò åßíáé äåîéüóôñïöá üðùò

öáßíåôáé áðü ôï óôáèåñü äá÷ôõëßäé.

Óéãïõñåõôåßôå üôé üëá ôá ìÝñç ìå ôá ïðïßá ï ìç÷áíéêüò

óôõðéïèëßðôçò Ýñ÷åôáé  óå åðáöÞ,  Ýéíáé  êáèáñÜ êáé  åëåýèåñá áðü

êÜèå ñïäÝëá Þ ãñÝæé.

Ï

Ï ääééóóêêïïääááêêôôýýëëééïïòò óóôôïï EEPPDDM

M

(áéèõëÝíéï-ðñïðõëÝíéï) 

ääååíí ððññÝÝððååéé

ððïïôôÝÝ ííáá ÝÝññèèååéééé óóåå ååððááööÞÞ ììåå ëëÜÜääéé ÞÞ  ããññÜÜóóóóïï..

Ãéá íá äéåõêïëýíåôå

ôçí áíýøùóç ôïõ ìç÷áíéêïõý óôõðéïèëßðôç, ëéðÜíåôáé ôïí Üîïíá, ôç

èÝóç ôïõ óôáèåñïý ìÝñïõò êáé ôïí äéóêïäáêôýëéï ìå êáèáñü íåñü Þ

ïðïéáäÞðïôå Üëëç ëéðáíôéêÞ ïõóßá áðü õëéêü ìå ôï ïðïßï åßíáé

êáôáóêåõáóìÝíïò ï äéóêïäáêôýëéïò.

Óðñþîôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï ìÝñïò ìÝ÷ñé ôïí äéóêïäáêôýëéï   (36.52)

ðÜíù  óôïí Üîïíá (64.00), ÷ùñßò íá ðéÝæåôå ôï åëáôÞñéï. ÅëÝãîôå ôï

ìÞêïò ðñéí êáé ìåôÜ ôçí  åéóáãùãÞ êáé åîáãùãÞ ôï ðåñéóôñåöüìåíï

äá÷ôõëßäé ìÝ÷ñé ôï áñ÷éêü ìÞêïò (L1 óôï 

ÓÓ÷÷.. 55

).

Ìå áõôüí ôïí ôñüðï, ç óùóôÞ ðßåóç ôïõ åëáôçñßïõ èá

ðñáãìáôïðïéçèåß  üôáí ôï ìÝñïò ðïõ óôáèåñïðïéåß ìïíôáñéóôåß  êáé

ìåôÜ ôçí  áóöÜëéóç ôïõ  Üîïíá óôçí  óýæåõîç   (L2  óôï 

ÓÓ÷÷..66ââ

).

×ñçóéìïðïéåßóôå êÜèå ðñïöýëáîç, Ýôóé þóôå íá ìçí ðñïêáëÝóåôå æçìéÜ

óôéò åðéöÜíåéåò ôïõ óôåãÜíïý ìå ÷ôõðÞìáôá Þ áðü Üãáñìðï ÷åéñéóìü.

32

4.93.008

Ó÷. 4 ÁðïóôñÜããéîç

Åîáåñéóìüò

Parte fissa

36.00

Parte rotante

36.00

14.02

36.52

34.02

14.20

32.00

3.93.018

64.00

L1

Ó÷. 5  ÔïðïèÝôçóç ìç÷áíéêïý óôõðéïèëßðôç

ÓôáèåñïðïéçìÝíï ìÝñïò

Ðåñéóôñåöüìåíï ìÝñïò

istr_MXV25 01_2010  10-12-2009  8:23  Pagina 32

Summary of Contents for MXV

Page 1: ...n K in line MXV MXVL MXV4 MXVL4 25 2 32 4 40 8 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 6 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 10 Deutsch INSTRUCTIONS...

Page 2: ...disfunzioni Prevedere la possibilit di deflusso o un sistema di drenaggio au tomatico contro eventuali allagamenti nel caso di perdite Montare la pompa su una superfice piana ed orizzontale con l aiu...

Page 3: ...il giunto con l albero della pompa ruoti libe ramente a mano vedere capitolo 4 Assicurarsi che le viti 64 25 del giunto siano serrate vedere capitolo 10 2 Assicurarsi che la protezione del giunto 32...

Page 4: ...mpa con acqua pu lita per rimuovere i depositi Quando la pompa rimane inattiva deve essere svuotata completamente se esiste il pericolo di gelo fig 4 Prima di rimettere in marcia il motore riempire co...

Page 5: ...alla posizione di appoggio fig 6a sol levare il rotore facendo leva su una spina inserita nel foro sul l albero fino a fare appoggiare la spina sotto il giunto 64 22 In questa posizione fig 6b deve es...

Page 6: ...ater hammer erroneous operations such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked liquid or for an automatic drainage syst...

Page 7: ...4 Make sure the screws 64 25 of the coupling are tightened see section 10 2 Make sure the coupling guard 32 30 is fastened on the lantern bracket 7 2 Filling ATTENTION never run the pump dry not even...

Page 8: ...in fill the pump completely with liquid see section 7 2 and make sure the shaft is not jammed by encrustation sticking of the faces of the mechanical seal or other causes In the event that the shaft c...

Page 9: ...s 10 2 Axial position of the pump rotor In the vertical position and from the resting position fig 6a raise the rotor levering on a pin inserted in the hole in the shaft until the pin can be rested un...

Page 10: ...n berflutungen vorzusehen Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Oberfl che zu montieren mit Hilfe einer Wasserwaage ein schon festes Zement fundament oder auf eine steife und tragende Metallkon...

Page 11: ...Sich versichern da der Kupplungsschutz 32 30 auf der Antriebslaterne befestigt ist 7 2 Auff llung ACHTUNG Die Pumpe darf nicht ohne Fl ssigkeitsf l lung auch nicht probeweise betrieben werden Vor der...

Page 12: ...t ndig entleert werden Abb 4 Vor Wiederinbetriebnahme ist die Pumpe vollst ndig mit Fl s sigkeit aufzuf llen siehe Kap 7 2 und zu kontrollieren da die Welle nicht durch Verunreinigungen Verklebung der...

Page 13: ...d aus der stehender Stellung Abb 6a anheben Dabei einen Stift im Wellenloch anheben bis er sich unter der Kupplung 64 22 befindet In dieser Stellung Abb 6b ist die Welle 64 00 durch gleichm i ges Anzi...

Page 14: ...uchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Pr voir la possibilit d un syst me d vacuation ou de drainage automatique contre d ventuelles inondations dans le cas de fuites de liquide Mo...

Page 15: ...ement main voir chap 4 S assurer que les vis 64 25 de l accouplement soient serr s voir chap 10 2 S assurer que la protection de l accouplement 32 30 soit fix e sur la lanterne 7 2 Remplissage ATTENTI...

Page 16: ...la pompe avec de l eau propre pour liminer les d p ts Quand la pompe n est pas utilis e elle doit tre vid e com pl tement s il existe un danger de gel fig 4 Avant de remettre la pompe en marche rempl...

Page 17: ...r le rotor en appuyant sur une cheville plac e dans le trou de l arbre jusqu ce que la cheville se pose sur l accouplement 64 22 Dans cette position fig 6b l arbre 64 00 doit tre bloqu en serrant les...

Page 18: ...Prevenir la posibilidad de escapes o fugas del l quido con un sistema de drenaje autom tico contra eventuales inundacio nes en el caso de un mal funcionamiento Montar la bomba sobre una superficie pl...

Page 19: ...s tornillos 64 25 del acoplamiento est n apretados cap tulo 10 2 Asegurarse que la protecci n del acoplamiento 32 30 est fijado sobre el acoplamiento bomba motor 7 2 Llenado ATENCI N evitar absolutame...

Page 20: ...itos Cuando la bomba permanece inactiva tiene que ser vacia da completamente si existe peligro de helada fig 4 Antes de poner en marcha el motor llenar completamente de l quido la bomba ver cap 7 2 y...

Page 21: ...te fig 6a elevar el rotor haciendo palanca sobre un eje introducido en el agujero sobre el eje hasta hacer apoyar el eje bajo el cierre 64 22 En esta posici n fig 6b tiene que ser fijado el eje 64 00...

Page 22: ...akar skador p personer eller egendom L ckage kan uppst genom tryckslag eller andra felaktigheter eller otill ten st ngning av ventiler eller dyligt Till t en m jlig dr nering f r att automatiskt kunna...

Page 23: ...ump motoraxeln roterar f r hand se stycke 4 Se till att skruvarna 64 25 p kopplingen r ordentligt dragna se stycke 10 2 Se till att kopplingsskyddet 32 30 termonteras 7 2 Fyllning VARNING Torrk r aldr...

Page 24: ...anv ndes skall denna avtappas helt om frysrisk f religger figur 4 F re terstart skall pumpen fyllas helt med v tska se avsnitt 7 2 samt kontroll av frig ng ske p grund av fastsatt axelt tning eller an...

Page 25: ...genom is ttning av en st lpinne kan axeln 64 00 Iyftas upp tills denna tar emot i kopplingen 64 22 Genom att samtidigt draga t skruvarna 64 25 l ses axeln i r tt l ge i kopplingen se figur 6b Avl gsna...

Page 26: ...erslag of andere storingen Zorg voor een afvoermogelijkheid van lek vloeistof of voor een automatisch afvoersysteem hiervan Plaats de pomp op een vlakke horizontale oppervlak gebruik een waterpas zoal...

Page 27: ...n bedrijf stellen 7 1 Voor controle Controleer of de koppeling met as met de hand draaibaar is zie paragraaf 4 Zorg dat de schroeven 64 25 van de koppeling aangedraaid zijn raadpleeg paragraaf 10 2 Zo...

Page 28: ...afgetapt fig 4 Alvorens de motor te herstarten moet de pomp volledig worden gevuld met vloeistof zie paragraaf 7 en verzeker u ervan dat de as niet is geblokkeerd door afzettingen in de pomp of door v...

Page 29: ...totdat de pin kan rusten onder de koppeling 64 22 In deze positie fig 6b door gelijkmatig vastdraaien van de schroe ven 64 25 wordt de as 64 00 vastgeklemd in de koppeling Verwijder de pin Plaatsen d...

Page 30: ...K K 1 1 K K EPDM 25 bar 15 C 110 C 40 C MXV MXVL 2900 1 min kW 0 75 2 2 4 7 5 MXV4 MXVL4 1450 1 min kW 1 1 dB A max 60 68 69 74 E max 35 30 20 15 2 2 1 1 1 1 3 3 MXV MXVL MXV4 MXVL4 NPSH 60 C 4 4 4 M...

Page 31: ...4 64 25 1 10 0 2 2 3 32 2 3 30 0 7 7 2 2 2 2 1 m 3 3 K 14 17 14 12 3 3 2 2 K K 7 7 3 3 14 17 14 12 3 3 14 04 K 3 32 2 0 00 0 3 93 017 5 1 5 1 7 5 4 7 2 5 3 6 B A 1 2 3 4 5 6 7 2 31 3 3 4 93 007 14 12...

Page 32: ...1 32 00 14 02 2 32 32 32 31 32 30 3 64 25 64 22 36 00 64 00 64 25 64 22 64 00 1 10 0 2 2 4 70 18 70 19 64 02 5 61 04 61 02 6 32 00 66 00 64 22 64 00 14 02 32 00 64 00 14 02 7 34 02 O ring 14 20 20 00...

Page 33: ...4 14 06 O ring 14 12 14 16 O ring 14 17 14 18 O ring 14 19 O ring 14 20 O ring 14 54 O ring 1 16 00 20 00 22 12 O ring 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 32 00 32 30 32 31 32 32 34 01 K 34 02 3...

Page 34: ...7 10 1 37 10 2 37 11 37 12 37 12 1 38 1 EPDM 25 15 C 110 C 40 C MXV MXVL 2900 0 75 2 2 4 7 5 MXV4 MXVL4 1450 1 1 60 68 69 74 35 30 20 15 2 1 1 3 MXV MXVL MXV4 MXVL4 60 C 4 4 MXV MXVL MXV4 MXVL4 IM V1...

Page 35: ...5 5 3 7 7 1 4 64 25 10 2 32 30 7 2 2 1 3 14 17 14 12 3 2 7 3 14 17 14 12 3 14 04 35 3 93 017 5 1 5 1 7 5 4 7 2 5 3 6 B A 2 1 2 3 4 5 6 7 3 3 4 93 007 14 12 14 17 14 04 istr_MXV25 01_2010 10 12 2009 8...

Page 36: ...4 25 64 22 36 00 64 00 64 25 64 22 64 00 10 2 4 70 18 70 19 64 22 5 61 04 61 02 6 32 00 66 00 64 22 64 00 14 02 32 00 e e 64 00 14 02 7 34 02 14 20 20 00 9 1 36 00 64 00 34 02 64 00 36 52 L1 5 L2 6 36...

Page 37: ...0 00 22 12 25 01 25 02 25 03 25 05 28 00 28 04 28 08 32 00 32 30 32 31 32 32 34 01 34 02 36 00 36 51 2 36 52 61 00 61 02 61 04 64 00 64 10 64 15 64 19 64 22 64 25 66 00 66 18 66 19 3 70 18 70 19 99 00...

Page 38: ...nal de retorno Corpo primo stadio senza canale di ritorno First stage casing without return channel Stufengeh use erste Stufe ohne R ckf hrkanal Corps premier etage sans canal de retour 25 01 Composiz...

Page 39: ...rensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i ove rensstemmelse med de heri indeholdte standarder DK DECLARA O DE CONFORMIDADE N s CALPEDA S p A declaramos que...

Page 40: ...9 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda it CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPA...

Page 41: ...cales in line Vertikal flerstegs in line pump MXV 50 16 65 32 80 48 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 7 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 12...

Page 42: ...persone o cose Una perdita di liquido potrebbe verificarsi in seguito ad una sovrapressione o colpo d ariete per errate manovre es mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfun zioni Preve...

Page 43: ...o salvamotore come da corrente di targa Vedere le eventuali altre indicazioni nelle istruzioni per l uso del motore se fornite 7 Messa in funzione 7 1 Controlli preliminari Controllare che il giunto c...

Page 44: ...tuali altre indicazioni nelle istruzioni per l uso del motore se fornite Asportare l eventuale grasso in eccesso espulso dal cuscinetto 66 00 dopo il primo periodo di funzionamento Nel caso di acqua c...

Page 45: ...60 Nm 50 Nm 40 Nm Durante il serraggio dei dadi 28 04 attenzione a non rigare l albero con la controchiave sul lato opposto ATTENZIONE i dadi 61 04 sui tiranti 61 02 le viti 61 07 sul coperchio super...

Page 46: ...tta 61 36 Dado 64 00 Albero 64 10 Bussola cuscinetto 64 13 Bussola distanziatrice superiore 64 14 Bussola distanziatrice inferiore 64 15 Bussola distanziatrice 64 18 Bussola distanziatrice cuscinetto...

Page 47: ...e harmful or have to be removed at temperatures higher than 60 C Make sure prolonged accidental leakage of liquid does not cause damage to persons or property Leakage may develop as a result of surge...

Page 48: ...if supplied for use of the motor 7 Starting 7 1 Preliminary checks Make sure the coupling with the pump shaft turns freely when rotated by hand see section 4 Make sure the screws 64 25 of the coupling...

Page 49: ...r the first period of operation In the case of water containing chloride chlorine or sea water the risk of corrosion increases in stagnant water conditions also with an increase in temperature and dec...

Page 50: ...h used on the opposite side ATTENTION the nuts 61 04 on the tie bolts 61 02 the screws 61 07 on the upper cover and the screws 70 18 with the nuts 70 19 on the lantern bracket must be uniformly tighte...

Page 51: ...Screw 61 34 Washer 61 36 Nut 64 00 Shaft 64 10 Bearing sleeve 64 13 Upper spacer sleeve 64 14 Lower spacer sleeve 64 15 Spacer sleeve 64 18 bearing spacer sleeve upper 64 19 bearing spacer sleeve lowe...

Page 52: ...lags fehlerhafter Man ver z B aus bleibender Verschlu einer Verschlu schraube oder eines Ven tils oder anderer Fehlfunktionen auftreten F r den Fall einer Leckage ist eine Abflu m glichkeit oder ein a...

Page 53: ...e Schrauben 64 25 der Kupplung an gezogen sind siehe Kapitel 10 2 Sich versichern da der Kupplungsschutz 32 30 auf der Antriebslaterne befestigt ist 7 2 Auff llung ACHTUNG Die Pumpe darf nicht ohne Fl...

Page 54: ...Bei Wasser mit Chloriden Chlor Meereswasser steigt die Korro sionsgefahr bei stehendem Wasser sowie bei Temperaturerh hung und pH Wert Verminderung In diesen F llen mu die Pumpe vor l ngeren Stillstan...

Page 55: ...61 07 auf dem oberen Deckel und die Schrauben 70 18 mit den Muttern 70 19 auf der Antriebslaterne m ssen berkreuz auf diametral gegen ber liegenden Positionen gleichm ig angezogen werden 10 2 Einstel...

Page 56: ...Unterlegscheibe 61 04 Mutter 61 07 Schraube 61 30 St tzfu 61 32 Schraube 61 34 Unterlegscheibe 61 36 Mutter 64 00 Welle 64 10 Lagerh lse 61 13 Abstandsh lse oben 61 14 Abstandsh lse unten 64 15 Absta...

Page 57: ...une fuite prolong e accidentelle de liquide ne provoque des dommages aux per sonnes ou aux biens La cause de perte de liquide peut provenir d une surpres sion d un coup de b lier ou erreur de man uvr...

Page 58: ...indiqu sur la plaque signal tique Voir les autres indications ventuelles dans les instructions de service du moteur si donn es 7 Mise en marche 7 1 Contr les pr liminaires V rifier que l accouplement...

Page 59: ...brifier Voir les autres indications ventuelles dans les instructions de service du moteur si donn es Enlever le surplus de graisse qui peut tre expuls du roule ment sup rieur 66 00 apr s la premi re m...

Page 60: ...crous 28 04 viter de rayer l arbre avec la contre clef sur le c t oppos ATTENTION Les crous 61 04 sur les tirants d assem blage 61 02 les vis 61 07 sur le couvercle sup rieure et les vis 70 18 avec cr...

Page 61: ...rou 61 07 Vis 61 30 Pied support 61 32 Vis 61 34 Rondelle 61 36 Ecrous 64 00 Arbre 64 10 Coussinet 64 13 Entretoise sup rieure 64 14 Entretoise inf rieur 64 15 Entretoise 64 18 Entretoise coussinet su...

Page 62: ...puede originar debido a una sobre presi n por un golpe de ariete por una manio bra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfunci n Prevenir la posibilidad de escapes o fugas de...

Page 63: ...las instrucciones para el uso del motor si suministradas 7 Puesta en marcha 7 1 Controles preliminares Controlar que el acoplamiento con el eje de la bomba gire libre mente a mano ver cap tulo 4 Asegu...

Page 64: ...las instrucciones para el uso del motor si suministradas Quitar el eventual exceso de grasa expulsada por el cojinete 66 00 despu s del primer per odo de funcionamiento Para aguas cloradas cloro agua...

Page 65: ...eje con la contra llave sobre el lado opuesto ATENCI N las tuercas 61 04 sobre los tirantes 61 02 los tornillos 61 07 sobre la tapa superior y los tornillos 70 18 con las tuercas 70 19 sobre el acopl...

Page 66: ...rca 64 00 Eje bomba 64 10 Manguito gu a del cojinete 64 13 Manguito distanciador superior 64 14 Manguito distanciador inferior 64 15 Manguito distanciador 64 18 Manguito distanciador cojinete superior...

Page 67: ...v tskan f r sanering skall kunna utf ras speciellt f r dr nering av o farliga v tskor eller v tskor med temperaturer ver 60 C F rs kra dig om att eventuella l ckor av v tskan ej f rorsakar skador p p...

Page 68: ...des se specifikationer fr n dess tillverkare 7 Uppstart 7 1 F rberedande kontroller Kontrollera att pump motoraxeln roterar f r hand se stycke 4 Se till att skruvarna 64 25 p kopplingen r ordentligt d...

Page 69: ...d sj vatten eller vatten inneh llande klor kar risken f r korrosion vid stillest nd eller vid f rh jda temperaturer samt vid minskat pH v rde Vid de tillf llen n r pumpen ej anv ndes f r en l ngre tid...

Page 70: ...arna 61 02 bultarna 61 07 p mellandelen och skruvarna 70 18 samt muttrarna 70 19 m ste dragas v xelvis tv rs ver 10 2 Position av pumpaxel Positionen av axeln skall justeras n r pumpen befinner sig i...

Page 71: ...fot 61 32 Bult 61 34 Bricka 61 36 Mutter 64 00 Pumpaxel 64 10 Glidlager 64 13 vre distanshylsa 64 14 Nedre distanshylsa 64 15 Distanshylsa 64 18 Lagerdistanshylsa vre 64 19 Legerdistanshylsa nedre 64...

Page 72: ...9 2 35 9 3 35 10 35 10 1 35 10 2 35 11 35 11 1 35 12 35 13 36 13 1 37 39 13 2 37 39 1 0 EPDM 25 15 C 110 C 40 C 2900 4 7 5 22 9 A 69 74 76 30 24 15 2 1 1 3 MXV 50 16 65 32 80 48 11 60 C A B 4 4 MXV IM...

Page 73: ...5 2 G 6 E B E A 5 5 B E E 3 7 7 1 AB 4 64 25 10 2 B 32 30 7 2 E A AF B 2 1 1 3 2 2 1 1 1 14 00 2 1 2 3 A A F A 1 2 B A 1 2 7 3 A 1 2 3 A B 6 3 5 2 7 4 5 7 1 5 1 5 3 93 113 1 J 2 3 4 5 6 7 2 9 3 1 2 2...

Page 74: ...7 2 G E A B 9 3 13 4 5 6 14 00 1 32 00 34 02 14 02 14 00 2 32 32 32 31 32 30 3 64 25 64 22 36 00 64 00 64 25 64 22 A 64 00 10 2 4 70 18 70 19 64 22 4 a 5 61 07 32 00 66 00 64 22 34 02 64 00 4b 6 61 04...

Page 75: ...18 64 25 28 04 61 04 70 19 35 Nm 50 Nm 60 Nm 50 Nm 40 Nm 28 04 O B AE E 61 04 A 61 07 E B AF A 70 18 B 70 19 A A AE E 10 2 6 64 22 6 64 00 64 25 A F 0 4 11 O 11 1 AE 61 04 61 02 13 B B A A B 61 04 32...

Page 76: ...7 66 18 99 00 7 61 30 61 32 61 34 61 36 61 00 61 30 61 02 61 04 MXV 50 16 MXV 65 32 MXV 80 48 Nr 14 00 L 14 02 14 04 14 12 14 20 14 42 14 54 4 25 01 L 25 02 L 25 03 L 25 05 L 28 00 28 04 28 08 N 32 0...

Page 77: ...to Stage casing with bearing Stufengeh use mit Lager Corps d tage avec coussinet Cuerpo elemento con cojinete Mellandel med lager 25 03 Mellandel med returkanal Cuerpo elemento con canal de retorno Co...

Page 78: ...cinetto Stage casing with bearing Stufengeh use mit Lager Corps d tage avec coussinet Cuerpo elemento con cojinete Mellandel med lager 25 03 Mellandel med returkanal Cuerpo elemento con canal de retor...

Page 79: ...nas sammans ttning Corpo stadio con cuscinetto Stage casing with bearing Stufengeh use mit Lager Corps d tage avec coussinet Cuerpo elemento con cojinete Mellandel med lager 25 03 Mellandel med returk...

Page 80: ...vore pumper MXV MXVL MXV4 MXVL4 pumpe type og serie nummer vist p ty peskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i ove rensstemmel...

Reviews: