background image

Il disaeratore va installato preferibilmente a monte della pompa e sempre in
posizione verticale. Utilizzare le specifiche versioni destinate all’installazione
su tubazioni orizzontali o verticali.
Nei dispositivi DISCAL

®

è indifferente il senso di flusso del fluido termovettore.

It is recommended to install preferably the deaerator upstream of the
pump and always in vertical position. Use the specific versions designed
for installation on horizontal or vertical pipes.
The flow direction of the medium is not important in DISCAL

®

devices.

Es wird empfohlen, den Luftabscheider im Pumpenvorlauf und immer in
vertikaler Lage einzubauen, Bitte die zur Installation an horizontalen bzw.
vertikalen Rohrleitungen vorgesehenen spezifischen Ausführungen verwenden.
In den DISCAL

®

-Mikroblasenabscheidern spielt die Strömungsrichtung

des Mediums keine Rolle.

Le séparateur d'air doit être toujours installé de manière à ce que le
purgeur d'air soit à la verticale, de préférence en amont du circulateur.
Le sens du flux n'a pas d'importance sur les dispositifs DISCAL

®.

Es preferible instalar el separador de aire antes del circulador y
siempre en posición vertical, Utilizar la versión específica según que se
monte en un tubo horizontal o vertical.
El sentido de paso del fluido por los dispositivos DISCAL

®

es indiferente.

O separador deve ser instalado a montante da bomba e sempre na
posição vertical. Utilizar as versões específicas destinadas à instalação
em tubagem horizontal ou vertical. Nos dispositivos DISCAL

®

é indiferente

o sentido de fluxo do fluido termovector.

De luchtafscheider wordt bij voorkeur aan de aanzuigzijde van de pomp
geplaatst en altijd in verticale positie. Gebruik de specifieke uitvoeringen
die bedoeld zijn voor installatie op horizontale of verticale leidingen. De
stromingsrichting van de warmtegeleidende vloeistof in DISCAL

®

-

toestellen is niet van belang.

Installazione

Installation

Einbau

Installation

Instalación

Instalação

Installatie

4

La velocità massima raccomandata del fluido agli attacchi del dispositivo è di 1,2 m/s.
La tabella sottoriportata indica le portate massime per rispettare tale condizione.

The maximum recommended velocity of the medium to the device connections is
1,2 m/s. The following table gives the maximum flow rates to observe this condition.

Die

empfohlene

maximale

Durchflußgeschwindigkeit

an

den

Luftabscheideranschlüssen beträgt 1,2 m/s. Die untenstehende Tabelle gibt die
maximale Durchflußmenge für die Einhaltung dieser Bedingung an.

La vitesse maximum recommandée du fluide au raccordement du dispositif est
de 1,2 m/s. Le diagramme ci-dessous indique les débits maximaux pour
respecter cette condition.

La velocidad máxima recomendada de circulación del fluido en las conexiones
del dispositivo es de 1,2 m/s. La tabla arriba indicada da el caudal máximo para
respetar esta condición.

A velocidade máxima recomendada do fluido nas ligações do dispositivo é de
1,2 m/s. A tabela abaixo indica o caudal máximo para respeitar tal condição.

De maximale aanbevolen watersnelheid doorheen de aansluitingen bedraagt
1,2 m/s. Hiermee rekening houdend, geeft de onderstaande tabel de maximale
debieten weer.

DN

Cn.

l/min

m

3

/h

DN 20

Ø 22-3/4”

22,7

1,36

DN 25

1”

35,18

2,11

DN 32

1 1/4"

57,85

3,47

DN 40

1 1/2"

90,36

5,42

DN 50

2"

136,6

8,20

DN 50

141,2

8,47

DN 65

238,72

14,32

DN 80

361,5

21,69

DN 100

564,8

33,89

DN 125

980,0

58,8

DN 150

1436,6

86,2

DN 200

2433

146

DN 250

3866

232

DN 300

5416

325

DN 25

1”

22,7

1,36

Summary of Contents for DISCAL 551 Series

Page 1: ...enu dans les circuits hydrauliques des installations de chauffage rafraîchissement La capacité de purge de ces dispositifs est très élevée Ils permettent de purger automatiquement tout l air présent dans les circuits jusqu au niveau des micro bulles Ils sont disponibles en différentes versions pour le montage sur une tuyauterie horizontale ou verticale Los separadores de aire son utilizados para l...

Page 2: ...Connections main Ø 22 mm compression end 3 4 F 3 4 1 1 1 4 1 1 2 2 F drain 1 2 F with plug Flanged and welded connections Materials body epoxy resin coated steel int element stainless steel air vent body brass EN 12165 CW617N DN 200 DN 300 chrome plated air float PP air floating guide and stem brass EN 12164 CW614N air float lever and spring stainless steel fydraulic seal EPDM drain cock DN 50 DN ...

Page 3: ...ickness 0 70 mm Fire resistance DIN 4102 class 1 Caratteristiche idrauliche Hydraulic characteristics Hydraulische Merkmale Caractéristiques hydrauliques Características hidràulicas Características hidráulicas Hydraulische kenmerken p mm w g 2 400 100 10 G m 3 h 20 50 200 0 5 90 80 70 60 12 14 16 18 25 30 35 40 45 120 140 160 180 250 300 350 4 1 0 1 0 2 0 5 0 9 0 8 0 7 0 6 0 12 0 14 0 16 0 18 0 25...

Page 4: ...e van de pomp geplaatst en altijd in verticale positie Gebruik de specifieke uitvoeringen die bedoeld zijn voor installatie op horizontale of verticale leidingen De stromingsrichting van de warmtegeleidende vloeistof in DISCAL toestellen is niet van belang Installazione Installation Einbau Installation Instalación Instalação Installatie 4 La velocità massima raccomandata del fluido agli attacchi d...

Page 5: ...ale Rohrleitungen Tuyauterie horizontale Tubos horizontales Tubagens horizontais Horizontale leidingen Tubazioni verticali Vertical pipes Vertikale Rohrleitungen Tuyauterie verticale Tubos verticales Tubagens verticais Verticale leidingen CHILLER 5 ...

Page 6: ...e et de nettoyage sans devoir l enlever de l installation en particulier Pour accéder aux organes mobiles qui commandent la sortie d air il suffit d enlever le couvercle du sommet tous les modèles après avoir isolé le séparateur d air Las particulares caracteristicas de construccíon del separador DISCAL permiten efectuar las operaciones de mantenimiento y limpieza sin desmontarlo de la instalación...

Page 7: ...e dans laquelle se trouve l élément séparateur La cloche supérieure des modèles filetés sans évacuation ne se démonte pas Para la limpieza aislar el dispositivo y desenroscar la parte del cuerpo que contiene la válvula automática de purga de aire a la cual está fijado solidariamente el elemento separador La campana superior de los modelos roscados sin descarga no es desmontable Para uma eventual l...

Page 8: ... air durant le remplissage de l installation et d éliminer les éventuelles impuretés flottant à la surface de l eau Dans la partie inférieure un raccord fileté B est prévu pour la vidange des éventuels dépôts au fond du séparateur d air El separador de aire con bridas o para soldar incorpora un grifo A que tiene una doble función descargar una gran cantidad de aire durante el llenado de la instala...

Page 9: ...in with the strip provided in the box 8 Complete with the two black head covers N B Recommended sealant Mastice Superchiaro our code 615500 Operations not to be performed for deaerators DN 125 and DN 150 1 Die zwei schwarzen Kappen an den Enden abnehmen 2 Den oberen Deckel für Abmessugen bis DN 100 und die zwei Schalenhälften öffnen 3 Den Luftabscheider in der Anlage installieren 4 Bei den Größen ...

Page 10: ...uperchiaro Caleffi cód 615500 No realizar estas operaciones en los purgadores DN 125 y DN 150 1 Desencaixar as duas coberturas pretas situadas nas extremidades 2 Abrir a tampa superior para medidas até DN 100 e os dois invólucros laterais 3 Proceder à montagem do separador na instalação 4 Para medidas até DN 100 aplicar nas superfícies A e B uma ligeira camada de vedante e aguardar que o solvente ...

Page 11: ...me und Wartung der Luftabscheider ist Sorgfalt anzuwenden damit die erhöhten Temperaturen keine Gefahr für Leib und Leben darstellen Die vorliegende Produktanleitung ist dem Benutzer zu übergeben Le séparateur d air doit être monté par un installateur qualifié conformément aux règlements nationaux et ou locaux Les séparateurs d air qui ne sont pas montés mis en service et entretenus correctement c...

Page 12: ...ht zijn Bij het realiseren van hydraulische aansluitingen dient men erop te letten de aansluitingen van de klep mechanisch niet te overbelasten Anders zou er na verloop van tijd een slechte werking kunnen ontstaan in de vorm van waterverlies met letsels en of schade aan personen tot gevolg Watertemperaturen hoger dan 50 C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken Gelieve tijdens de installatie bij h...

Reviews: