
87
FILTROS DEL CARBURANTE
(Fig. 23)
El filtro del carburante est·
montado en la sonda de
señalización de la reserva y
para sacarlo hay que
desmontar el depósito
trabajando de la siguiente
manera:
- levantar el depósito del
carburante como se describe
en la pagina 13;
- desconectar el conector de la
sonda (1) del cableado
principal.
- poner el grifo (2) en la
posición OFF;
- sacar el pomo después de
desmontar el tornillo
correspondiente (3);
- sacar los dos tornillos (4) que
fijan el grifo en el bastidor;
- aflojar el collarín (5) de la
tubería grifo-carburador y
desconectar dicha tubería;
- sacar la fijación trasera (6) del
depósito (para facilitar la
operación, desplazar la
batería ligeramente hacia la
derecha de la moto);
- sacar el depósito con la
tubería y el grifo;
- abrir el grifo y vaciar el
depósito;
- sacar los dos tornillos de
fijación y sacar la sonda (1).
FIG. 24
1.
Sonda segnalazione
riserva
2.
Rubinetto carburante
3.
Vite fissaggio pomello
4.
Vite fissaggio rubinetto
5.
Fascetta tubazione
rubinetto- carburatore
6.
Fissaggio posteriore
serbatoio
7.
Anello OR di tenuta
8.
Pomello
FIG. 24
1.
Feeler for the reserve
2.
Fuel cock
3.
Knob fixing screw
4.
Cock fixing screw
5.
Carburettor-cock pipe
clamp
6.
Reservoir rear fixing
7.
O.R.
8.
Knob
FIG. 24
1.
Sonde de la réserve
2.
Robinet carburant
3.
Vis de fixation poignée
4.
Vis de fixation robinet
5.
Collier du tuyau
robinet-carburateur
6.
Fixation arrière
réservoir
7.
Bague d’étanchéité
8.
Pommeau
BILD 24
1.
Reserve-Anzeigesonde
2.
Treibstoffhahn
3.
Kugelgriff-
Befestigungsschraube
4.
Hahn-
Befestigungsschraube
5.
Hahn-Vergaser-
Leitungsschelle
6.
Tank hintere
Befestigung
7.
OR-Dichtungsring
8.
Knauf
FIG. 24
1.
Sonda señalización
reserva
2.
Grifo carburante
3.
Tornillo fijación pomo
4.
Tornillo fijación grifo
5.
Collarín tubería grifo-
carburador
6.
Fijación trasera depósito
7.
Anillo OR de compresión
8.
Pómulo
A. Tubazione scarico
carburante in
eccesso
B.
Tubazione
serbatoio-rubinetto
C.
Tubazione
rubinetto-
carburatore
A.
Draining hose for
fuel in excess
B.
Hose, fuel tank-
fuel cock
B.
Hose, fuel fuel
cock-carburetor
A.
Tuyau vidange
carburant
excedént
B.
Tuyau réservoir
carburant-robinet
B.
Tuyau robinet-
carburateur
A. Tubería
descarga
carburante en
exceso
B.
Tubería
depósito-grifo
C.
Tubería grifo-
carburador
A.
Rohr für Ablass des
übermässigen
Treibstoffes
B.
Rohr Treibstofftank-
Treibstoffhahn
B.
Rohr
Treibstoffhahn-
Vergaser
IMP. 4 12-01-2007 10:31 Pagina 87